Max Nemtsov's Blog, page 19

January 5, 2025

our rolling coverage

первого января умер Дейвид Лодж, писатель сильно недооцененный в россии – его там почти и не знали. мы делали его один роман из “академических”:

переводила его девушка, которая потом стала, насколько мне известно, очень набожной православной матушкой, а оформлял, понятно, Бондаренко, у которого был “период черепов”. роман потешный, однако публика его, как водится, не поняла в массе своей. что лишний раз доказывает…

вышла отписка по “Повстанцу” Расселла Уоркинга – она еще раз доказывает, что актуалочка – дело такое: в прошлом году это было смело, а теперь больше похоже на пинки дохлой собаки. впрочем, если книжка все же выйдет на русском, там найдется много забавного

все-таки нелепое издание “сноб” живет в какой-то альтернативной вселенной. единственное, что они еле-еле заметили – это перевод “Охотника”

а тут “Охотник” просто и однозначно в числе лучших

зато у девушки-лунохода вот “Саттри” – в числе “самых необычных книг“:

Никогда не читала ничего подобного. Вплести библейские сюжеты в картину провинциальной Америки 20-го века, в грязь, пьянство и смрад так, чтобы они гармонично вписались, – уже классно. Но этот текст…Ни на что не похоже, никогда ничего подобного не читала.

и-их, милыйя…. как говорили когда-то на руси (а может, и сейчас говорят). впрочем умнеть никогда не позно начинать – сейчас та же девушка взялась читать “Творческий отпуск” (“в обнимку с гуглом”, хотя в конце книжки есть словарик чуждых ей слов)

вот вам еще пара книжек в коллекцию любоваться

ну и страничка юмора, как водится:

наконец-то у нас появилась единица измерения читательского ханжества, теперь заживем

[image error]

и еще юмор наших читателей

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 05, 2025 01:18

January 3, 2025

a smattering of news

13 номер ROAR вышел на японском. скоро и регулярный обещает быть, поскольку в этой части мира ничего не изменилось, там по-прежнему война

а во всем остальном мире перезапустили великолепный сайт Пола Боулза

и выходит вот такая книжка о Керуаке

традиционная страничка юмора:

наши читатели описывают “Радугу тяготения” и намерены прочесть всего Пинчона “за праздники

“фантлаб” считает меня, гм, “художником-иллюстратором“, но в библиографии почему-то числит всего одну работу. на самом деле, я “иллюстрировал” как минимум две книжки (угадайте вторую, да), а вот это, наоборот, не иллюстрировал (особенно интригующе звучат “внутренние иллюстрации” к биографии Шеллинга пера Арсения Гулыги, конечно)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 03, 2025 01:08

January 1, 2025

some more reports from the last year

люди, как видим, читают “Радугу тяготения

для некоторых это по-прежнему книга года, и они готовы это доказать делом

[image error]

а другие читатели и сегодня продолжают радовать своим искрометным

“фантомы” вводят свои анонсы года “Божком на бис” – не пропускайте их, там будет что

[image error]

а тут девушка нацелилась читать “Творческий отпуск“, пожелаем ей удачи. (и в скобках заметим, что вот так и нужно позировать с нашими прекрасными книжками)

среди итогов года у людей прочитанные “Время свинга” и “1?84” – но на нем читательница сломалась

а у кого-то в списке лучшего – “Людоед“, хорошо!

у коллеги в числе лучшего за год – “Охотник“, такой отклик дорогого стоит

[image error]

а здесь – даже оба романа (пока-)дилогии

на этом наши герои прошлого года – Дед и Котик – прощаются с вами. магия не работает, попробуем другую магию

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 01, 2025 03:22

December 31, 2024

the last working day this year

вчера сдали издателю:

The Proof of My Innocence by Jonathan Coe

My rating: 5 of 5 stars

чистое наслаждение: мало того, что Джонатан – наш современный Дикенз, к романам которого приникаешь для отдохновения и самоулучшения, так и тут он вернулся к гениальной закрученности, интрижности и многослойности повествовательных метароманных лабиринтов “Надувательства” (в отличие от многих других своих романов попроще). кроме того, это книжка о книжках (и состоит примерно из трех книжек), а мы такие любим. в общем, прекрасное завершение профессионального года.

переводила Шаши, я приглядывал за порядком. добавить нужно, что в романе есть пара интрижных натяжек, но их вряд ли кто заметит. ну и вот вам еще обложек, кроме вот этой, основной (по мотивам “liar, liar, pants on fire”)

ну а это лейтмотив всего романа

1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 31, 2024 01:11

December 30, 2024

some more results

в 2022 году вышло две книжки

в 2023 – полторы с хвостиком в виде журнальной публикации Бродского. половинку не показываю, нечего там

в 2024 дело несколько улучшилось:

это если не считать нескольких переизданий и переводов Шаши, о которых она отчиталась сама

теперь о том, чего не случилось, из главного:
– в очередной раз на фабрике-кухне не вышел “Городок и город” Керуака (его “Орфей возникший” тоже нигде не вышел)
– в очередной раз нигде не вышли “Неоновые дебри” Нелсона Олгрена
– в очередной раз нигде не вышел “Последний единорог” Питера Бигла
– в очередной раз нигде не вышло “Дно без покрышки” Чарлза Буковски
– в очередной раз нигде не вышла “Баллада о горестном кабачке” Карсон Маккалерз
– в очередной раз нигде не вышла “Тень Эдгара По” Мэттью Пёрла
– в очередной раз нигде не вышли стихи Шела Силверстина
– в очередной раз на фабрике-кухне не вышли “Ссыльные” Родди Дойла
– в очередной раз нигде не вышла “Очарованная ночь” Стивена Миллхаузера
– в очередной раз в “Колонне” не вышла “Нечестивая дружба” Херолда Бродки (но Митя вроде как опять обещает возобновить издательскую деятельность)
– в очередной раз в “Азбуке” не вышло “Противоденствие” Томаса Пинчона
– в этом году на фабрике-кухне не вышли “Нагой обед” и “Торчок” Уильяма Берроуза (и уже вряд ли выйдут, потому что издательство подзаконное, а законы в россии известно какое говно; претензий у меня к ним, впрочем, нет, потому что свои финансовые обязательства они выполнили)
– в издательстве “Полиандрия” не вышел “[Н Б Д Р]” Дейвида Скотта Хея (по тем же цензурным соображениям – и опять издательство выполнило финансовую часть сделки, кроме, собственно, самой публикации романа, что, наверное, можно считать нарушением договора, но я не буду)
– в “Азбуке” пока не вышло “Небо красно поутру” Пола Линча, но процесс идет
– в “Азбуке” пока не вышел роман Энн Майклз “Когда нас держат”, но процесс тоже идет
– в “Бартлби и компании” пока не вышел “Бартлби, писарь” Хермана Мелвилла, но там я не знаю, что происходит
– во “Freedom Letters” не вышел актуальный роман Расселла Уоркинга “Повстанец”, чей перевод я непропорционально долго редактировал, и там я тоже не знаю, за чем дело встало. в следующем году он уже не будет таким актуальным
– ну и еще по мелочи, вроде каких-то розданных интервью, но это обычное дело, от этой публики я ничего особенно и не ожидал

как-то дохуя, в общем

зато “Подписные издания” вот тоже считают “Саттри” в числе лучших романов года

как и вот эта милая барышня

ладно, теперь я пошел работать, чтоб было что завтра вам сообщить

держите пять, короче

 •  2 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 30, 2024 01:10

December 29, 2024

some preliminary results

ну что, пора начать подводить итоги. вот книжные. дочитать я уже вряд ли что успею в этом календарном году

Чевенгур. Котлован by Andrei Platonov

My rating: 5 of 5 stars

ну вот, надо наконец доперечитать Платонова, потому что ни Чевенгур, ни Котлован я толком не помню – читал, когда они только вышли дешевыми изданиями в перестройку как “возвращенная” литература.

и тут конечно (как и прежде) вовсю жгут комментаторы: Ч, мол, у них “незавершенное на многих уровнях произведение, которое обладает всеми правами завершенного”. вот что это, я вас спрашиваю, а? остальные толкования тоже вполне художественны и потешны. например, на полном серьезе объясняется слово “гундосый”, а “Чевенгур” считается анаграммой топонима “Богучар”. обрастание шерстью комментаторы объясняют одичанием, хотя у Платонова это явно совершенно точно следствие голода.

но вообще, конечно, другого такого воспевателя бессмысленной русской хтони еще поискать надо. слог его прекрасен в своем вычурном наивизме и магическом косноязычии – и тошнотворен одновременно. вернее сказать, тошнотворны темы и предметы описания им: от федоровского зомбачья и паровозного карго-культа до “культуры пролетариата”, большевицкой некрофилии и крестьянской гигиены, а также это неизбывное народное желание везде насрать и все испортить или спиздить. в Ч Платонов, конечно, великий патологоанатом – вскрывал еще по-живому, пока оно не сдохло окончательно. хотя сдохло ли, вот вопрос. но и ужас, и вся нелепица совецкой жызни показаны очень наглядно, недарном усатое хуйло и его присные считали, что он издевается. эта звонкая насмешка в Ч уже слышится везде, а местами даже переходит в горькую злость, как с бессильной русской сатирой бывало испокон веку.

потому в итоге читать Ч не только вполне можно, но и нужно как ядовитый шедевр абсурда, конечно. странно, что русские литерати его таковым, похоже, не считают, п относятся со звериной прямо-таки серьезностью. да и с жанровой точки зрения он представляет загадку только для составительницы комментария – на самом деле, это вполне себе энциклопедический роман, нанизанный на освященную веками пикареску, сродни, например, “Дону Кихоту”.

персонажи движутся путем бегунов к своему вымышленному Беловодью через разъебанный и засранный революцией пейзаж (ибо сами постановили “считать движение людей неотлож­ным признаком коммунизма”) и встречают целую галерею народных уродов, вполне бессмысленно высказывающихся по поводу и без. мениппова сатира, одним словом. к Пинчону роман так же близок, если присмотреться, как, например, и “Петербург” Белого. удивительно и то, что Ч таковым никто в русскоязычном пространстве, похоже, не считает. в мировом тоже я, во всяком случае, не нашел – все с удлп смотрят на палец, а не на луну. ну ничего, кто-нибудь когда-нибудь диссертацию напишет, дарю замысел.

ну и непонятно, с какой это радости Ч зовут утопией – что ж там утопического-то на этой помойке со слабоумными или вовсе безмозглыми убийцами и вырожденцами-большевиками (которые, к тому же, в детстве мучили кошек)? безмозглость народа же такова, что автор как бы даже оправдывает большевицкое руководство им: без него народ даже не идиот, какое-то хтоническое варево, способное лишь на см. выше – все портить, ломать и везде гадить. ну или автор сам прямо говорит о Дванове, например: “с запавшими, слов­но мертвыми глазами, похожими на усталых сторожей”. натуральные умертвия же.

в этой связи есть и дальневосточная загадка: это как раз про одного такого убийцу:

“…раз войны не было, человек должен жить с родственниками, а родственники Кирея бы­ ли далеко — на Дальнем Востоке, на берегу Тихого океана, почти на конце земли, откуда начиналось небо, покрывав­шее капитализм и коммунизм сплошным равнодушием. Кирей прошел дорогу от Владивостока до Петрограда пеш­ком, очищая землю для Советской власти и ее идеи, и те­перь дошел до Чевенгура и спал, пока не отдохнул и не за­скучал. Ночами Кирей смотрел на небо и думал о нем как о Тихом океане, а о звездах — как об огнях пароходов, плы­вущих на дальний запад, мимо его береговой родины.”

с какими это войсками шел он в сторону, противоположную общему вектору гражданской войны, интересно. и каким это путем на запад “мимо береговой родины” плывут пароходы. на западе от Владивостока суша лежит вообще-то. (но у Платонова и раньше были проблемы с географией, как мы помним)

* *

К – не уверен я, кстати, что Платоновов язык раскрепощает стиль, скорее все-таки наоборот – особенно, если помногу зараз (pun intended). и Голышев прав – корявая поэтика его делу только вредит, ею можно лишь наслаждаться (как Геннадий “дамой с горностаем” (с) Линор). да и как вдохновляться книжкой, которая тошнотно описывает, как рабы копают себе могилу перед неизбежной казнью, при этом разговаривая на недочеловеческом языке вертухаев и партаппаратчиков в этом своем мутном мареве беспамятства, приблизительности и недомыслия. в К весь смысл образования по имени россия и выражен, и действительно счастлива та страна, на чей язык его невозможно перевести, – вернее, где Платонова вообще не поймут, потому что идиотизм русской и совецкой жизни натурально непостижим.

ну а последняя часть К – уже даже не модернистский абсурд, а чистейший сюрреализм, до которого русская словесность и посейчас, почти 100 лет спустя, не доросла. пространство слов, совершенно чужое русскому языку. восторженный гимн рабскому труду – недаром же автор так рвался на Беломор.

* *

вот Львовский о Ч: https://polka.academy/articles/554
вот Голышев о К: https://m.colta.ru/articles/specials/…
а вот Сапрыкин о К: https://polka.academy/articles/73

Corto Maltese: The Ethiopian by Hugo Pratt

My rating: 5 of 5 stars

опять путаница с изданиями – я читаю англоверсию, но с французской обложкой, а не вот эту, где множественное число эфиопов почему-то превратилось в единственное. впрочем, этот выпуск несколько бессвязен, хоть и переносит нас опять во вселенную Пинчона, а самого Корто – из Ирландии прежнего выпуска зачем-то примерно в Африку. что он делал в Ирландии, впрочем, тоже осталось непонятным. сокровищ Му он уже не ищет – ни там, ни тут.

(что-то надоело – потом как-нибудь досмотрю эти диафильмы)

лживый пропагандистский фальшак, который когда-то казался высокохудожественным достижением совецкого киноискусства, и все его смотрели в кинотеатрах первым экраном. как же – тут тебе и про фашистов, и про шпионов, и кино из иностранной жизни. кроме того, не забудем, что это был первый кинематографический дипфейк, который видели совзрители: Юлию Борисову неуклюже вклеили в кинохронику парада победы, и это поражало воображение. “Зелиг” Вуди Аллен снял только через 13 лет.

все тщательно изображают напомаженных графьев при шведском дворе под опереточную музыку маршей вприпрыжку (точно под такие же потом происходит парад победы в мск). странно, что никто не замечал этой издевательской параллели раньше. Юлия Борисова, конечно, была красоткой, и тут, к ее чести, она не так истерично пронзительна, как на театре, хотя трагедию потери сына ей бы лучше не играть. ей бы вообще лучше просто ходить и лучиться красивыми глазами. в роли партийной статуи она смотрится человечнее всего. блядская жизнь прототипа – Коллонтай – благоразумно, конечно, осталась за кадром.

мультик настолько дрянной и примитивный, что время на него тратить совершенно не стоит. лучше на бумаге смотреть

прекрасное децкое кино, стимпанковая оперетта по последней книжке Иэна Флеминга с чисто британской военной и послевоенной фиксацией на съестном и особенно сладостях, и со сценарием Роалда Дала, который сочинил редкой красоты зрелище – бунт детей в Вульгарии: он перекликается с общим карнавалом и заводными куклами “Трех толстяков” Баталова, которые были раньше, и с лунной походкой Майкла Джексона – еще до изобретения самого Майкла Джексона. я давно собирался его посмотреть, и вот оно случилось

поэма в пленке, даже две. общая красота замысла и исполнения слегка перевешивается общей невнятностью драматической конструкции, если не считать, что они обе про смерть и Галицию. но в целом, как многое в украинском поэтическом кино, приближается к шедевральности. и да, это, наверное, лучшая роль Борислава Брондукова.

прекрасное кино о прекрасных транслюдях, показывающее, что с греческим мифом (т.е. культурным наследием страны) можно работать по-разному, и Панос Кутрас это успешно делает. ко всем удивительным поворотам сюжета (включая опять немножко Болливуда) добавляется еще и то, что это новогоднее кино. да, вишенка в том, что кроме маленькой девочки других личностей биологически женского пола в кино нет, зато есть гей-украинец Юрий, разговаривающий по-русски

блистательно, изящно, остроумно – еще один чудесный постмодерновый способ иронично работать с мифологией, хотя жалко, что Крит там не Крит и есть прям детсадовские сюжетные ходы. к числу которых относится общая леволиберальная (такова роль искусства вообще, на самом деле) арка – подрыв существующего прогнившего консервативного режима. не уверен, правда, что было бы любопытно взглянуть на что-нибудь, снятое с противоположной точки зрения – на такое мы уже насмотрелись. но сериал – возможно, как раз из-за этого левого наклона – и закрыли на самом интересном месте.

агитпроповский балаган в духе “‘алло! ‘алло!”, только без тени юмора. фильма обессмерчена фразой “наши играют французскую жизнь” Алисы Витальевны, тетушки Костика из “Покровских ворот” (недаром это кино в том кино в телевизоре фигурирует – тут режиссер того Козаков изображает, как обычно, подонка – и, конечно, чудовищно переигрывает). во всем кине смотреть можно только на Плятта, который ничего особо не играет, к его чести, кроме обычного циничного, но романтичного еврея тогда еще средних лет, да на Вицина, который комикует в своем обычном стиле и даже показывает фокусы. говорят, где-то в массовке были Гафт (француз) и Смоктуновский (фашист), но этих я не опознал. а, ну и еще там паясничает заслуженный лукич совецкого кино Штраух.

восхитительный фан-де-сьеклевый фан – кинороман взросления и трансценденции про вивисекторов: человек-слон, сделанный чудищем франкенстайна. с самим первоисточником мы в разлуке, прочесть я его не успел, но это и неважно, потому что это разные произведения. ну и освоение греческого кино у нас таким образом продолжается. кстати. не оч понятно, чем руководствовался переводчик Мотылев, так разухабисто переведя название романа-источника. он явно персонажей не одобрял. они же просто “бедняжечки”

вполне бессмысленное, но красивое кино про зловещую венецию. смотрел я его, что называется, по работе – в надежде отыскать визуальный ключ к последнему роману Коу, чей перевод редактировал. не отыскал – зато нашелся ключ к его “Карликам смерти”, не то чтоб он требовался. почему, кстати, фильм называется так, как он называется, остается решительно неясным (вот это “не гляди на меня, не гляди”… “с упреком”… если не считать, что название просто перетекло из рассказа Дафны дю Морье и никакого особого смысла в себе не несет). в фильме “не смотреть” главгерой предлагает своей жене только в гостиничный туалет после того, как его туда стошнило

…оказывается, вот уже больше полувека публика пытается это кино “разгадать”. поневоле вспоминается бессмертная реплика из “Living in Oblivion” (“даже карликам не снятся карлики”): Have you ever had a dream with a dwarf in it? Do you know anyone who’s had a dream with a dwarf in it? No! I don’t even have dreams with dwarves in them. The only place I’ve seen dwarves in dreams is in stupid movies like this! “Oh make it weird, put a dwarf in it!”. Everyone will go “Woah, this must be a fuckin’ dream, there’s a fuckin’ dwarf in it!”.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 29, 2024 02:13

December 27, 2024

this lazy time of the year

вот эти две книжки – в списке бестселлеров 2024 года у “Подписных изданий

[image error]

юмор наших читателей, одобряем

ну и хорошая книжка в коллекцию

ну и вот две свежие песенки героев соврока – одна хорошая, другая другая. угадайте, где какая

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 27, 2024 02:32

December 26, 2024

while the world celebrates

в итогах года “Бабеля-Берлин” – “Саттри”, “Ирландские сказки и легенды” и даже почему-то “Одинокий город”

да и тут вот у кого-то он в культурных итогах года

тут нам рассказывают о духовном наследии Боба Дилана (что отдельно смешно, потому что мы знаем, как он себя переизобретал на каждом витке)

пополнение в Баре Тома Пинчона

вот вам за это небольшой новогодний Джек

1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 26, 2024 02:19

December 24, 2024

still nothing happens

но тут можно проголосовать за лучшую обложку “фантомов” (умудрившись не перепутать ее с текстом, как это делают многие)

читатели постигают:
Маркуса Сузака
Харуки Мураками

а здесь интеллектуальные светочи чтения собрались погыгыкать над переводческими решениями. в пространстве этого языка ничего не меняется

те, кто еще не бросил с ними разговаривать, пускаются на всевозмождные ухищрения. например, играют на гитаре

а нам есть чем заняться

ну или взять привер с деда и почитать книжку

ладно, вот вам рождественская песенка

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 24, 2024 01:15

December 22, 2024

while nothing happens

[image error]

Читатель Толстов с несколькими добрыми словами про “Творческий отпуск”

Затеряется ли человечество в трудностях перевода? (начало). – юмор наших читателей, смешной

вот так и мы взираем на окружающий мир

между тем, в марте Херману ван Вейну – 80

наших любимых песен у него накопилась масса, но пусть будет вот эта, конечно:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 22, 2024 01:35