Robin E. Mason's Blog: Robin's Book Shelf, page 66
August 12, 2022
BLOGWORDS – Friday 12 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – 1 CORINTHIANS 16:13-14
Watch, stand fast in the faith, be brave, be strong. Let all that you do be done with love. (NKJV) 1 Corinthians 16:13-14
IRISH / GAEILGEFéach, seas go tapa sa chreideamh, bí cróga, bí láidir. Bíodh gach rud a dhéanann tú déanta le grá. (NKJV) 1 Corantaigh 16:13-14
SWAHILI / KISWAHILIKesheni, simameni imara katika imani, muwe hodari, muwe hodari. Acha yote unayofanya yafanyike kwa upendo. (NKJV) 1 Wakorintho 16:13-14
RUSSIAN / РУССКИЙБодрствуйте, стойте твердо в вере, будьте смелыми, будьте сильными. Пусть все, что вы делаете, делается с любовью. (NKJV) 1 Коринфянам 16:13-14
GERMAN / DEUTSCHWacht, steht fest im Glauben, seid mannhaft, seid stark! Lasst alles bei euch in Liebe geschehen! (SCH 2000) 1 Korinther 16:13-14
FRENCH / FRANÇAISEVeillez, demeurez fermes dans la foi, soyez des hommes, fortifiez-vous. Que tout ce que vous faites se fasse avec amour! (NEG 1979) 1 Corinthiens 16:13-14
SPANISH / ESPAÑOLEstén alerta. Permanezcan firmes en la fe. Sean valientes. Sean fuertes. Y hagan todo con amor. (NTV) 1 Corintios 16:13-14
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 Corinthians 16:13-14August 11, 2022
BLOGWORDS – Thursday 11 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – ECCLESIASTES 10:10
If the ax is dull, and one does not sharpen the edge, then he must use more strength; but wisdom brings success. (NKJV) Ecclesiastes 10:10
IRISH / GAEILGEMá tá an tua dull, agus nach ndéanann duine an imeall a ghéarú, ansin caithfidh sé níos mó neart a úsáid; ach tugann an eagna rath. (NKJV) Ecclesiastes 10:10
SWAHILI / KISWAHILIIkiwa shoka ni dhaifu, na mtu haoni makali, basi lazima atumie nguvu zaidi; lakini hekima huleta mafanikio. (NKJV) Mhubiri 10:10
RUSSIAN / РУССКИЙЕсли топор затупился, а лезвие не точится, то надо приложить больше силы; но мудрость приносит успех. (NKJV) Екклесиаст 10:10
GERMAN / DEUTSCHWenn eine Axt stumpf ist und man die Klingen nicht schleift, so muss man umso mehr Kraft anwenden; aber durch Weisheit kommt man zum Gelingen. (SCH 2000) Prediger 10:10
FRENCH / FRANÇAISES’il a émoussé le fer, et s’il n’en a pas aiguisé le tranchant, il devra redoubler de force; mais la sagesse a l’avantage du succès. (NEG 1979) Ecclésiaste 10:10
SPANISH / ESPAÑOLSi se usa un hacha sin filo hay que hacer doble esfuerzo, por lo tanto, afila la hoja. Ahí está el valor de la sabiduría: ayuda a tener éxito. (NTV) Eclesiastés 10:10
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ecclesiastes 10:10August 10, 2022
BLOGWORDS – Wednesday 10 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – JEREMIAH 14:22
Are there any among the idols of the nations that can cause rain? Or can the heavens give showers? Are You not He, O Lord our God? Therefore we will wait for You, since You have made all these. (NKJV) Jeremiah 14:22
IRISH / GAEILGEAn bhfuil aon duine i measc na n-íol na náisiún is féidir a bheith ina chúis le báisteach? Nó an féidir leis na flaithis ceathanna a thabhairt? Nach tusa é, a Thiarna ár nDia? Mar sin fanfaimid leat, ós Tú a rinne iad seo go léir. (NKJV) Irimia 14:22
SWAHILI / KISWAHILIJe, kuna yeyote kati ya sanamu za mataifa anayeweza kusababisha mvua? Au mbingu zinaweza kutoa manyunyu? Si wewe, Ee Bwana, Mungu wetu? Kwa hiyo sisi tutakungoja Wewe, kwa kuwa wewe ndiye uliyefanya haya yote. (NKJV) Yeremia 14:22
RUSSIAN / РУССКИЙЕсть ли среди идолов народов те, кто может вызвать дождь? Или небо может дать дождь? Не Ты ли, Господи Боже наш? Поэтому мы будем ждать Тебя, поскольку Ты сделал все это. (NKJV) Иеремия 14:22
GERMAN / DEUTSCHSind etwa unter den nichtigen Götzen der Heiden Regenspender? Oder kann der Himmel Regenschauer geben? Bist du es nicht, Herr, unser Gott? Und auf dich hoffen wir; denn du hast dies alles gemacht! (SCH 2000) Jeremia 14:22
FRENCH / FRANÇAISEParmi les idoles des nations, en est-il qui fassent pleuvoir? Ou est-ce le ciel qui donne la pluie? N’est-ce pas toi, Eternel, notre Dieu? Nous espérons en toi, car c’est toi qui as fait toutes ces choses. (NEG 1979) Jérémie 14:22
SPANISH / ESPAÑOL¿Puede alguno de los inútiles dioses ajenos enviarnos lluvia? ¿O acaso cae del cielo por sí misma? No, tú eres el único, ¡oh Señor nuestro Dios! Solo tú puedes hacer tales cosas. Entonces esperaremos que nos ayudes. (NTV) Jeremías 14:22
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Jeremiah 14:22August 9, 2022
BLOGWORDS – Tuesday 9 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 1:10
You, Lord, in the beginning laid the foundation of the earth, and the heavens are the work of Your hands. (NKJV) Hebrews 1:10
IRISH / GAEILGELeag tusa, a Thiarna, bunús an domhain ar dtús, agus is iad na flaithis obair do lámh. (NKJV) Eabhraigh 1:10
SWAHILI / KISWAHILIWewe, Bwana, hapo mwanzo uliweka misingi ya dunia, na mbingu ni kazi ya mikono yako. (NKJV) Waebrania 1:10
RUSSIAN / РУССКИЙТы, Господи, в начале основал землю, и небеса – дело рук Твоих. (NKJV) Евреям 1:10
GERMAN / DEUTSCHDu, o Herr, hast im Anfang die Erde gegründet, und die Himmel sind das Werk deiner Hände. (SCH 2000) Hebräer 1:10
FRENCH / FRANÇAISEToi, Seigneur, tu as au commencement fondé la terre, et les cieux sont l’ouvrage de tes mains. (NEG 1979) Hébreux 1:10
SPANISH / ESPAÑOLSeñor, en el principio echaste los cimientos de la tierra y con tus manos formaste los cielos. (NTV) Hebreos 1:10
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Hebrews 1:10August 8, 2022
BLOGWORDS – Monday 8 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – REVELATION 21:4
DAILY SCRIPTURE – REVELATION 21:4
NOTE: I saw this verse in FOUR posts on Facebook yesterday, 3 of them practically back-to-back! Father God definitely speaking to me! #messagereceived #anybodyelse???
ENGLISH / BÉARLA / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES
And God will wipe away every tear from their eyes; there shall be no more death, nor sorrow, nor crying. There shall be no more pain, for the former things have passed away. (NKJV) Revelation 21:4
IRISH / GAEILGEAgus tiocfaidh Dia gach deoir óna súile; ní bheidh bás, ná brón, ná caoineadh níos mó. Ní bheidh pian ann níos mó, mar tá na nithe roimhe sin imithe. (NKJV) Apacailipsis 21:4
SWAHILI / KISWAHILINa Mungu atafuta kila chozi katika macho yao; hakutakuwa na kifo tena, wala huzuni, wala kilio. Hakutakuwa na maumivu tena, kwa maana mambo ya kwanza yamepita. (NKJV) Ufunuo 21:4
RUSSIAN / РУССКИЙИ Бог отрет всякую слезу с их глаз; не будет больше ни смерти, ни печали, ни плача. Боли больше не будет, ибо прежнее прошло. (NKJV) Откровение 21:4
GERMAN / DEUTSCHUnd Gott wird abwischen alle Tränen von ihren Augen, und der Tod wird nicht mehr sein, weder Leid noch Geschrei noch Schmerz wird mehr sein; denn das Erste ist vergangen. (SCH 2000) Offenbarung 21:4
FRENCH / FRANÇAISEIl essuiera toute larme de leurs yeux, et la mort ne sera plus; il n’y aura plus ni deuil, ni cri, ni douleur, car les premières choses ont disparu. (NEG 1979) Apocalypse 21:4
SPANISH / ESPAÑOLÉl les secará toda lágrima de los ojos, y no habrá más muerte ni tristeza ni llanto ni dolor. Todas esas cosas ya no existirán más. (NTV) Apocalipsis 22:4
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Revelation 21:4August 7, 2022
BLOGWORDS – Sunday 7 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – ISAIAH 43:19
Behold, I will do a new thing, now it shall spring forth; shall you not know it? I will even make a road in the wilderness and rivers in the desert. (NKJV) Isaiah 43:19
IRISH / GAEILGEFéuch, déanfaidh mé rud nua, gearrfaidh sé amach; an mbeidh a fhios agat é? Déanfaidh mé fiú bóthar san fhásach agus aibhneacha san fhásach. (NKJV) Íseáia 43:19
SWAHILI / KISWAHILITazama, nitafanya jambo jipya, litachipuka; si utalijua? Nitafanya njia hata nyikani na mito jangwani. (NKJV) Isaya 43:19
RUSSIAN / РУССКИЙвот, Я сделаю новое, косить даст всходы; разве ты не знаешь этого? Я даже проложу дорогу в пустыне и реки в пустыне. (NKJV) Исаия 43:19
GERMAN / DEUTSCHSiehe, ich wirke Neues, jetzt sprosst es hervor; solltet ihr es nicht wissen? Ich will einen Weg in der Wüste bereiten und Ströme in der Einöde. (SCH 2000) Jesaja 43:19
FRENCH / FRANÇAISEVoici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d’arriver: Ne la connaîtrez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le désert, et des fleuves dans la solitude. (NEG 1979) Ésaïe 43:19
SPANISH / ESPAÑOLPues estoy a punto de hacer algo nuevo. ¡Mira, ya he comenzado! ¿No lo ves? Haré un camino a través del desierto; crearé ríos en la tierra árida y baldía. (NTV) Isaías 43:19
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Isaiah 43:19August 6, 2022
BLOGWORDS – Saturday 6 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – 1 CORINTHIANS 2:14
But the natural man does not receive the things of the Spirit of God, for they are foolishness to him; nor can he know them, because they are spiritually discerned. (NKJV) 1 Corinthians 2:14
IRISH / GAEILGEAch ní fhaigheann an duine nádúrtha nithe Spiorad Dé, óir is amaideas dó; agus ní féidir leis iad a fhios, mar go bhfuil siad aitheanta go spioradálta. (NKJV) 1 Corantaigh 2:14
SWAHILI / KISWAHILILakini mwanadamu wa tabia ya asili hayapokei mambo ya Roho wa Mungu, maana kwake huyo ni upuzi; wala hawezi kuyajua, kwa sababu yatambulikana kwa jinsi ya rohoni. (NKJV) 1 Wakorintho 2:14
RUSSIAN / РУССКИЙНо плотский человек не принимает того, что от Духа Божия, потому что это безумие для него; и он не может знать их, потому что они духовно различимы. (NKJV) 1 Коринфянам 2:14
GERMAN / DEUTSCHDer natürliche Mensch aber nimmt nicht an, was vom Geist Gottes ist; denn es ist ihm eine Torheit, und er kann es nicht erkennen, weil es geistlich beurteilt werden muss. (SCH 2000) 1 Korinther 2:14
FRENCH / FRANÇAISEMais l’homme naturel n’accepte pas les choses de l’Esprit de Dieu, car elles sont une folie pour lui, et il ne peut les connaître, parce que c’est spirituellement qu’on en juge. (NEG 1979) 1 Corinthiens 2:14
SPANISH / ESPAÑOLPero los que no son espirituales no pueden recibir esas verdades de parte del Espíritu de Dios. Todo les suena ridículo y no pueden entenderlo, porque solo los que son espirituales pueden entender lo que el Espíritu quiere decir. (NTV) 1 Corintios 2:14
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 Corinthians 2:14August 5, 2022
BLOGWORDS – Friday 5 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – NUMBERS 6:24-26
The Lord bless you and keep you; the Lord make His face shine upon you, and be gracious to you. The Lord lift up His countenance upon you, and give you peace. (NKJV) Numbers 6:24-26
IRISH / GAEILGEBeannacht an Tiarna thú agus coimeádfaidh sé thú; go soillsigh an Tiarna a aghaidh oraibh, agus go mbeadh sé graosta oraibh. Tóga an Tiarna suas a ghnúis ort, agus síocháin a thabhairt duit. (NKJV) Uimhreacha 6:24-26
SWAHILI / KISWAHILI
Bwana akubariki na kukulinda; Bwana akuangazie nuru za uso wake, na kukufadhili. Bwana akuinulie uso wake, na kukupa amani. (NKJV) Hesabu 6:24-26
RUSSIAN / РУССКИЙДа благословит тебя Господь и сохранит тебя; пусть Господь воссияет над тобой ликом Своим и помилует тебя. Господь поднимет на тебя лик Свой и даст тебе мир. (NKJV) Числа 6:24-26
GERMAN / DEUTSCHDer Herr segne dich und behüte dich! Der Herr lasse sein Angesicht leuchten über dir und sei dir gnädig! Der Herr erhebe sein Angesicht auf dich und gebe dir Frieden! (SCH 2000) 4 Mose 6:24-26
FRENCH / FRANÇAISEQue l’Eternel te bénisse, et qu’il te garde! Que l’Eternel fasse luire sa face sur toi, et qu’il t’accorde sa grâce! Que l’Eternel tourne sa face vers toi, et qu’il te donne la paix! (NEG 1979) Nombres 6:24-26
SPANISH / ESPAÑOLQue el Señor te bendiga y te proteja. Que el Señor sonría sobre ti y sea compasivo contigo. Que el Señor te muestre su favor y te dé su paz. (NTV) Números 6:24-26
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Numbers 6:24-26August 4, 2022
BLOGWORDS – Thursday 4 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – GALATIANS 6:9
And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. (NKJV) Galatians 6:9
IRISH / GAEILGEAgus ná bígí tuirseach traochta agus sinn ag déanamh an mhaith, óir i dtráth cuí bainfimid mura gcaillfimid croí. (NKJV) Galataigh 6:9
SWAHILI / KISWAHILIWala tusichoke katika kutenda mema, maana tutavuna kwa wakati wake tusipozimia moyo. (NKJV) Wagalatia 6:9
RUSSIAN / РУССКИЙДелая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. (NKJV) Галатам 6:9
GERMAN / DEUTSCHLasst uns aber im Gutestun nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten, wenn wir nicht ermatten. (SCH 2000) Galater 7:9
FRENCH / FRANÇAISENe nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. (NEG 1979) Galates 6:9
SPANISH / ESPAÑOLAsí que no nos cansemos de hacer el bien. A su debido tiempo, cosecharemos numerosas bendiciones si no nos damos por vencidos. (NTV) Gálates 6:9
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Galatians 6:9August 3, 2022
BLOGWORDS – Wednesday 3 August 2022 – DAILY SCRIPTURE – REVELATION 3:20
Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me. (NKJV) Revelation 3:20
IRISH / GAEILGEFéuch, seasaim ag an doras agus cnag. Má chloiseann aon duine mo ghlór agus go n-osclaíonn sé an doras, tiocfaidh mé isteach chuige agus dinnéir in éineacht leis, agus é féin liom. (NKJV) Apacailipsis 3:20
SWAHILI / KISWAHILITazama, nasimama mlangoni nabisha. Mtu akiisikia sauti yangu na kuufungua mlango, nitaingia kwake na kula chakula pamoja naye, na yeye pamoja nami. (NKJV) Ufunuo 3:20
RUSSIAN / РУССКИЙВот, стою у двери и стучу. Если кто услышит голос Мой и отворит дверь, войду к нему и буду вечерять с ним, и он со Мною. (NKJV) Откровение 3:20
GERMAN / DEUTSCHSiehe, ich stehe vor der Tür und klopfe an. Wenn jemand meine Stimme hört und die Tür öffnet, so werde ich zu ihm hineingehen und das Mahl mit ihm essen und er mit mir. (SCH 2000) Offenbarung 3:20
FRENCH / FRANÇAISEVoici, je me tiens à la porte, et je frappe. Si quelqu’un entend ma voix et ouvre la porte, j’entrerai chez lui, je souperai avec lui, et lui avec moi. (NEG 1979) Apocalypse 3:20
SPANISH / ESPAÑOL¡Mira! Yo estoy a la puerta y llamo. Si oyes mi voz y abres la puerta, yo entraré y cenaremos juntos como amigos. (NTV) Apocalipsis 3:20
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Revelation 3:20Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 81 followers

