Max Nemtsov's Blog, page 92

February 13, 2022

reading the footnotes

Kim by Rudyard Kipling
My rating: 4 of 5 stars

Надо было заполнить еще одну лакуну, потому что, как ни странно, “Ким” я раньше не читал. А тут он гладко вписался в программу, потому что подмечено, что некоторые сюжетные линии “романа в работе” перекликаются с таковыми тут, а структурно у них и подавно много общего: оба с виду “бессюжетны”, как нам сообщают “знатоки”. Но вообще весь контекст располагает: “Большая Игра”, разные взгляды на дхарму, поэтому все это как бы нужно все-таки знать.

Ну и с Пинчоном их роднит вот еще что: “He repudiates the unspoken assumption of most novelists that the really interesting part of life takes place outside working hours: men at work or talking about their work are among his favourite subjects.”

История ирландского колониального сироты, которого одновременно лепят и раздирают разные геополитические в широком понимании векторы и силы (в частности духовность Востока и сансарность Запада, восточное распиздяйство и западная прагматическая дисциплина, обучение навыкам медитации и шпионажа, и т.д.), а он все пытается буквально определить себя, – в общем, экзерсис в первом заходе западного человека на восточную философию. Но как шпионский и, в общем, приключенческий роман дороги вполне хорош, конечно, хоть и весьма вербозен.

Разговаривают там все значительно больше необходимого – сам Киплинг это называет “aimless babble”, так что в этом, видать, правда жизни, но в силу этого роман несколько… не бессюжетен, нет, как в этом обвиняют его “критики”, а попросту бессвязен. Скверное письмо, видимо, можно считать отличительной чертой стиля автора, который считал этот роман своим чуть ли не шедевром. Трогательные пояснения индийских слов в скобочках прямо посреди текста, конечно, тоже настраивают на высоколитературный лад.

Кстати, если дочитать его до конца, можно легко опровергнуть дурацкое мнение, что роман-де “ничем не кончается”. Тешу-лама в нем обретает просветление и бодисаттвой возвращается к Киму, а тот в итоге объединяет в себе все различные векторы и становится целым, подпитавшись силой индийской почвы под баньяном и обретя настоящий, а не искусственный прайд, почти что семью. Так что все сходится.

Зато в том, что касается Большой Игры, тут все здорово. Киплинга, видимо, можно считать вполне надежным свидетелем (хоть и нужно делать поправку на его лояльность Короне) в том, что был период, когда успехи русских в продвижении в Тибет были вполне ощутимы. Англичане нервничали – это слабо сказано. Что, собственно, и привело через три года после публикации романа к победному маршу Янгхазбенда на Лхасу, после чего Большую Игру русские уже могли считать бездарно просранной раз и навсегда.

Потешные пояснения, которые, по традиции, ничего не поясняют, например: “bhang: a strong narcotic made from dried hemp”. И насколько все-таки пыльно и замшело “традиционное” литературоведение (от Алана Сэндисона в данном случае), мама дорогая… зубы ноют от скуки. А дхарма, хоть излагается самим Киплингом по возможности бережно и в разумных пределах аккуратно, все равно сваливается под конец  в двойственность и уж, конечно, толкуется Сэндисоном примитивизированно-западно, с вульгарными “грехами”, какой-то “душой”, “злом” и прочей ахинеей “бремени белого человека”, чего настоящий красношапочный Тешу-лама, конечно, себе не позволил бы.

(а из этих примечаний к переводам становится ясно, что читать все же лучше оригинал, если соберетесь; ни один из переводов до оптимума не дотягивает)

Беатриче кота Брамбиллы by Юрiй Слёзкин
My rating: 4 of 5 stars

Слезкин-дед, наконец-то, а то раньше как-то не попадалось. Читается как постмодернистский пастиш всей русской классики сразу, очень потешно и развлекательно, порой – эдакие непритязательные мастурбационные… пардон, романтические фантазии. Но в целом – именно тот градус жанрового и бульварного письма, который мне сейчас необходим для работы, а главное: видна вполне вдумчивая работа со словом, хотя крупным стилистом по департаменту русской словесности он у знатоков не числится. Главное для него – рассказать историю, всякий раз довольно простую, прямолинейно донести ее до не особо разборчивого читателя.

Но его пример лишний раз доказывает, что даже жанровую хряпу 100 с лишним лет назад можно было писать качественно, просто те беллетристы, которых превозносили и издавали совки, этим не утруждались. Потому, видать, их и превозносили, и издавали: они, как уголовники, были “социально близки”. А всякие непонятные слёзкины с их буржуазной работой над словом – нет. В том-то, видимо, все и дело.

Вот, например, пример, устоять было трудно:

“…Потом из чащи поднялся туман и, медленно взбираясь тяжелыми клубами над дорогой, сдавил ее, распластался и замер — густой и непроницаемый.
Это был осенний туман, гнетущий туман, являющийся вместе с залетными птицами, пронизывающий до костей, насыщенный запахом дыма, подхваченным с вырубленных лесных дач, где день и ночь тлеют старые пни.
Он, казалось, дышал огромными жабрами, как гигантская неведомая рыба моря, проглатывая поля с поблекшими травами, вздыхающую землю, одинокие березы, заброшенные деревни, алеющие леса…”

Ну а несколько очень коротких рассказов, страницы на 2-3 каждый, так и вовсе близки к гениальности и обрывистостью своей напоминают почеркушки Вальзера.

Однако даже глупости у него пикантные и трогательные в непостижимости своей анатомии: “кончик загорелой пятки”, например, или “белая шея, незаметно сливающаяся с плечами”. Также все тут “кивают мне головою”, а порой “подмигивают глазом” и “возвращаются обратно”. Впрочем, такого редакторского небреженья в сборнике очень немного: “Бесцельно скользя перед собой, мой взор остановился, наконец, на середине озера и долго оставался неподвижным”.

Ну и вот как ему удалось остаться таким непотопляемым в совке до конца Второй мировой – совершенно загадочно. Факты видимой биографии этого не объясняют.

(когда пересматривали на днях, мы честно не знали, что Айвен Рейтмен позавчера умрет; так что успели посмотреть еще при жизни, выходит)

а откровением лично для меня стало, что это – один и тот же человек. сошлось в голове только тут (а Ми-мо-то что здесь делает?):

(что б там ни говорили критики, это отличное примечание к пинчонленду: и в “Ви”, и к “роману в работе”. когда продюсер показал сценарий внуку Махди и извинился за “неточность”: генерал Гордон-де с Махди живьем никогда не встречался, внук ответил по-пинчоновки: “да, но ведь могли бы”)

это не смотрите, это кака

а вот это приближается к гениальному. помимо того, что все они весьма watchable, здесь видны ростки всего последующего – и это тот missing link между “Питонами” и современной (хорошей, плохую не трогаем) телекомедией. а их стеб, несмотря на прошедшие почти 40 лет, актуален как никогда: только они раньше над этим хихикали, а сейчас это все осуществилось как по сценарию Бена Элтона (в диапазоне от “вы могли этого не заметить, но я гей” до “каждую минуту по этим часам Россия вторгается в какую-нибудь маленькую страну”) – вот кто у нас недооцененный провидец

занимательный фан-клип, в котором хорошо видна роль Керуака (мало кто заметил его на конверте “Хватаясь за соломинки”, конечно, а он тут важен

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 13, 2022 23:38

February 12, 2022

one teacher less

вчера не стало Марии Григорьевны Лебедько – еще одного из моих университетских преподавателей. читала она у нас, правда, не очень много, историческую грамматику преимущественно, зато потом мы с нею общались гораздо больше. я даже публиковал ее работы в “Лавке языков”, когда ей нужна была публикация 

(вот, собственно, эта ее брошюра). в Марии Григорьевне всегда ощулось столько молодой энергии, что казалось – она лишь немногим старше нас, просто так вышло, что она знает больше и потому по ту сторону кафедры, не по эту. только вчера я осознал, что ей было 79.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 12, 2022 23:52

some bollix

вот, изобразил вчера

а это еще одна картинка к “роману в работе” – венецианский новодел. погода ровно такая, в какую в 1903 году Кампаниле распалась на тетралиты

читатели продолжают осваивать Хэнка, как же им трудно-то

“Читатель несколько необычным образом знакомиться” и с Кристофером Муром

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 12, 2022 00:33

February 10, 2022

all kinds of various

сегодня разное

следующая будет желтенькая, ну да

а тут нам показывают городок, где происходит важная часть действия “романа в работе”, – Теллурид, Колорадо. мало изменился с 1903 года, вообще-то

…а читатели страны торжествующего ханжества, конечно, нас не радуют. вот о Бротигане (к этому переизданию я отношения не имею, но тесты когда-то редактировал). как прогностически спел когда-то Дёма, “я уже не сомневаюсь – они / пришли, чтобы остаться”.

сэнсэя девушка, впрочем, тоже не поняла, она “разочарована и негодует”. вот так у нас теперь все будет

…все больше ощущаю себя Джеком, который защищает книжный шкаф от читателей

Макдоналд здесь не корчит рожи, зато играет те несколько нот на саксе, от которых все в песне становится немного другим

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 10, 2022 23:56

more beauty

вчера наши ирландские коллеги наконец засветили обложку сборника Пата (художник Фрэнсис Ливи) и объявили крауд-кампанию на издание ну а вы все, конечно, знаете, что нужно делать

…идти и предзаказывать русское издание, конечно (художник Анастасия Кратович)

из прочих же новостей: у хорошего романа Криса Мура появился еще один читатель (уж какой есть, но появился же – да, сейчас такие времена настали, что даже это не может не радовать)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 10, 2022 00:08

February 7, 2022

some beauty to behold

сегодня показываю только красивое:

этот ребус вчера сделал мне день

“Монгол Шуудан” хоро(ш)о

живопись Дилана мы уже видели, а это его работы по металлу (о сварке он рассказывал в “Хрониках”)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 07, 2022 23:54

no news as usual

как обычно, все новости неинтересные, поэтому вот:

фабрика-кухня продолжает продвигать. правда, неизвестно, что хуже – когда не продвигают или когда продвигают. на сей раз безвестные солдаты (-тки) невидимого рекламного фронта придумали новый жанр: “роман-воспитание”. не “роман воспитания”, не “Bildungsroman”, а именно так, через дефис. да еще спрашивают:

Знакомы с этим автором? Любите романы-воспитания?

сладкие котики… мы их просто обожаем

…а тут вновь возникла старая категория читателей – Дева с Богатыми Духовными Запросами (нет, не Духовно Богатая Дева, это другоэ). и попал в руки ДБДЗ “Сговор остолопов” того же автора (с которым мы знакомы). ДБЗД была категорична:


0 Бездарно


Мне жаль 300 рублей, отданных за эту книгу. Это просто плохая литература.


ну охуеть теперь, как говорится. из зоологического любопытства я пошел посмотреть, как там у нее дела с другой литературой обстоят. примерно так же:


2 Отвратительно


Отвратительная книга…


это о “Слепоте” Сарамаго, главное – не перепутать

на 3.29 девушка с богатой мимикой рассказывает про “Радугу тяготения” (а если бы в фамилии автора она еще и ударение правильно ставила, цены б ей не было) (вообще это поразительно, конечно, – всего два слога в фамилии, зато какой простор для интерпретаций; напоминает мне одного читателя, который подлечивал меня когда-то, что правильно произносить эту фамилию надо “ПиншОн”)

охренеть, накопились отзывы и на “Тоннель”. как правило, такие:

Подача материала:Очень увлекательная
Сюжет:Захватывающий
Внешнее оформление:Превосходное
Достоинства
еще не читала, но качество самого издания потрясающее 

на сборник Кена Кизи вот тоже накопились:

Достоинства: Кен Кизи всегда пишет пронизывающе и невозможно остаться равнодушным. Книга либо понравится, либо отталкнет вас. 

лучше и не скажешь

песенку почему-то хочется переназвать “Мои ценности”

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 07, 2022 01:14

February 5, 2022

some news one can use

подробное изложение грядущей Недели Пинчона в Ванкувере и история вопроса

меж тем про “Радугу”, как обычно, пишут смешное (и Задают Вопросы) (да, Озон множит сущности и завел на меня четвертый профиль, они натурально задолбали своей безмозглостью, честно говоря)

между тем люди читают – и им нравится. видимо, в этом должен быть некий урок 

а в “Во весь голос” подвезли Тула и Райта (правый нижний угол композиции)

а тут удивительное – лабаз “Book24” вспомнил, что у книг иностранных авторов бывают переводчики (они это делают очень редко), почему я и смог найти подборки откликов на Коэна:
– “Книгу томления
– “Пламя

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 05, 2022 00:55

February 4, 2022

news of the world

первое и главное – фильм, к которому мы делали книжку, наконец готов к показу. ну а что делать с книжкой, сказано тут

а тут кто-то добрый номинировал “Шенну” Пядара О Лери на “Вавилонскую рыбку”. переводил Юрий Андрейчук, редактировала Шаши Мартынова, иллюстрировал Алекс Клепиков. книжка в лон-глисте, шансов у нее, конечно, никаких, как это всегда бывает с такими премиями, но по факту приятно

немного живописи: продолжение нашей серии “Двойники”, это номер семь

приятный демот от издателя

об особенностях торговли пикселями на мониторе на примере “Радуги тяготения”

видимо, придется смириться с тем, что про Керуака и дальше будут писать всякие глупости (хорошо, хоть не книги)

в Барановичах считают, что Ричард Бротиган – “автор малоизвестный, но очень интересный

немного на другой волне:

не могу не показать свой дом за 63 года до моего рождения

а вот чем в нем занимались, если кто не разобрал

когда песни обретают в себе что-то настоящее:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 04, 2022 00:01

February 2, 2022

working on

вчера сдал свою часть работы:

Emotional: How Feelings Shape Our Thinking by Leonard Mlodinow
My rating: 4 of 5 stars

Книжка вполне дельная, как практически все у Млодинова, – особенно для таких неспециалистов, как я. Автор опять пишет качественный нонфик – что немаловажно, человеческим языком, а не на псевдонаучном воляпюке, – который по нынешним временам может, конечно, особо триггернуть нынешних этических хунвэйбинов и комсомольцев (ну а как иначе – многие аспекты эмоций сильно гендерно-обусловлены).

Если же счистить с его рассуждений всю западную позитивистскую шелуху, оказывается, что в практической своей части книжка вполне похожа, к примеру, на общевойсковое наставление по шаматхе. Во всяком случае, о пользе “осознанности” автор говорит нам прямо – он просто не может заставить себя употребить понятие “буддизм”.

переводила Шаши, я занимался только подсчетом строк. теперь еще дело за научным редактором и консультантом по предисловию. когда все это сделается, выйдет там же, где выходил остальной Млодинов

ну и вот тематическая песенка, раз так

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 02, 2022 23:49