Max Nemtsov's Blog, page 45
March 11, 2024
surprisingly
Aleko by Kenneth Matthews
My rating: 4 of 5 stars
Еще один роман из тех, которые сейчас уже никто не читает, удивительный экспонат: маленький английский гей-роман 1934 года на греческом материале.
Действие, как и в “Маге”, происходит в частной школе на том же острове в 1932 году. Но тут препод предпочитает ученика молодой жене. Вернее не так – лживый греческий мальчик 16 лет коварно охмуряет романтичного, но очень квадратного британского препода 24 лет, который постепенно впадает от него в психологическую зависимость. Шарм здесь еще и в том, что мальчик не просто грек, а грек с Сицилии, т.е. колонизатора соблазняет как бы колонизуемый колонизатор… т.е. колонизирующий колонизуемый, ну или колонист в квадрате, тут как посмотреть. Парочка сюжетных ходов отсюда к Фаулзу тоже перетекла: псевдообманки топоса и псевдосамоубийство одного персонажа.
При этом автор, как известно, всячески отрицал, что это роман “о гомосексуализме”, оправдываясь воспеванием красоты, Греции, античной гармонии – того, что он называет “дорийским ладом”, т.е., по Аристотелю – вот этого энтузиастического средиземноморского тона жизни, ведущего к экстатическому возбуждению чахлого северного цивилизационного прогрессорства. Что, в общем, конечно правда, но в 30е годы подписываться под эту повестку не было ни выгодно, ни популярно. Более того, литературных туристов из англоязычного мира тут тоже особо не было, и в 20-30е годы о Греции почти никто не писал (все лишь вспоминали османскую Турцию, если не вообще Византию). Тогда это были эдакие задворки Европы.
Но у них там своеобразные педагогические практики были, конечно: преподаватель, например, уходит от молодой жены спать “к мальчикам” на крышу. Ну и так далее. Я это к тому, что в нынешней россии за такую книжку автору, переводчику, издателю и читателям бы, конечно, не поздоровилось от охранителей сомнительных духовных скреп и узаконенного домашнего насилия, но, поскольку там считают, что гей-литературу для старшего школьного возраста изобрели какие-то девочки летом в пионэрском галстуке, то, возможно, этот роман окажется слишком хорош.
Тут же прекрасный образчик английской неломолвки: “I have read your letter: twice to discover what had happened to yourself, and a third time to discover what had happened to your style.” Всегда теперь так свои письма начинать буду.
Selected Poems by John Fowles
My rating: 4 of 5 stars
Из предисловия полезно было узнать, что во время сочинения “Мага” среди любимых писателей Фаулза были Фланн О’Браен и Стратис Циркас. Циклы “Аполлон” и “Микены”, конечно, должны входить в канон филэллинской литературы. Хотя сами по себе они вполне самостоятельные лирические высказывания и не в смысле воспевания Греции, а в смысле отражения не самого простого периода в жизни автора. И это, конечно, не проза, битая на строчки, формальных красот и хитростей там вполне много.
Есть афористичное, но цитировать не буду, сами прочтете, а несколько и вообще совсем гениальные (есть и антивоенные). Хотя провозглашенная редакторская политика (почти не включать те стихи, в которых автор язвит над миром, кроме т.н.”больничного цикла”) заставляет заподозрить в составителе мудака.
чуть подробнее. кино дрянское, но снималось в родном городе, и в нем присутствуют три знакомых артиста и один старый друг артист-по-жизни. пруфпик – это перекресток заезда в порт ниже центральной площади с видом на перроны пригородных электричек. каким это место было в июне 2012 года, конечно:

но продолжим
Персивал Эверетт охуительный писатель, кино по нему получилось очень прекрасное – с отсылками к Фланну О’Браену и Гилберту Соррентино, конечно. и да – здесь 8 минут экранного времени присутствует дочка Дайаны Росс, от которой невозможно взгляд оторвать
вот еще песенка про наш район в нескольких версиях:
March 10, 2024
easily

Шаши о “Божке“. еще и тут
[image error]читатель “Многокнижек” о романе
но есть и другие, которые неуклонно деградируют. классический случай: некто подходит к книжке с набором ожиданий, а потом обвиняет автора в том, что они не оправдываются. дремучая хтонь об “Агнце” Криса Мура
и вот на полочку дедоведу

два котика сразу
у Далараса о городке (включая особо Депо и Каламарью) было несколько песенок:
March 9, 2024
slightly
в праздничном номере про Гэддиса – статья об их дружбе с Гэссом
старенькое, но достойное: дед читает из “Нагого обеда”
между тем русский читатель по-прежнему барахтается в безднах интеллектуализма: некто об “Женщинах” Хэнка

котик скептически взирает на нынешнее поколение

котик как морячок Пучеглаз

ну и нечастый гость на этих страницах, но ведь было, было.
еще песен о городке от Наташи Теодориду:
March 8, 2024
more pics etc.
в топе продаж московской “голосины” – книжка Пата и книжка Шаши
Зэди Смит (“Время свинга”) вдруг оказалась на ясной поляне (нет чтобы премию дать, так мы просто “упоминаем имена”, канеешно)
меня иногда спрашивают, куда деваются те читатели, которых мы тут иногда цитируем. пришло время сказать правду: они становятся большими и уходят в литературные критики, которые со свойственным тем же читателям интеллектуальным блеском изобретают жанры, например. “метамодернизм” там, “вирд-фикшЕн”, “слипстрим”. тут они пытаются вписать туда еще и Пинчона
вот личинка такого литкритика: о “Бродягах Дхармы” Керуака. цитировать трудно, руки трясутся от смеха, но попробую:
В книге много описаний по типу «что вижу о том и пою», долго и длинно перечисляются населенные пункты и водители, которые подвозили откуда-то куда-то Рэя, когда он долго и трудно добирался из Сан-Франциско в Северную Каролину через Мексику почему-то… а потом обратно и еще куда-то на Север. Да-да, такова она свобода бродяг – убиться вусмерть, только чтобы доехать максимально даром за 1500 км куда-то. А вот просто купить билет на самолет и прибыть куда нужно за 2 часа – это не comme il faut, по меркам битника-буддиста. Для меня такая философия довольно спорная, я много повидала таких горе-философов в околоэзотерических тусовках, которые толкуют о пустотности и иллюзиях, но вот кормить и возить их должен кто-то другой – тот, кто погряз в иллюзиях как раз.
т.е. тут у нас не только литературный критик, но и нравственный компас
тот же светоч об “Охоте на овец” сэнсэя и “Кафке на пляже“:
слишком, слишком много этой фэнтезятины, словно автор задался целью высосать из пальца тучу белиберды, а вы догадывайтесь, что он имел ввиду, а чтоб совсем читатели не заскучали, вставил к месту-не к месту порнушные сценки.
и уж совсем диковинное – “Пятый ребенок” Дорис Лессинг


“E io sono un pazzo Che Ama Dio”: Ipotesi per un Dizionario Kerouachiano. Parte seconda: dalla M di Madre alla Z di Zen

кони апокалипсиса

вот подборка прекрасных изданий “Тарантула” Дилана, включая пиратский самиздат (в середине) и первое издание (слева – оно у нас в доме осталось)
а вот уже песенка не просто про городок, а и про наш район. две версии:
March 7, 2024
a coupla pics
непросто догадаться, какая песенка “Перекати-камней” им вдохновлена (это вам не Булгаков, детки)



виды деда


ну и котика








а вот тут некий чувак проник в Бункер
сегодня начнем серию песенок о городке и том районе, где мы живем. вот уже любимая
March 6, 2024
some reading done
Доктор Гарин by Vladimir Sorokin
My rating: 4 of 5 stars
Хорошая фантазия, всеобъемлющая такая, радостная и оптимистичная (если сравнивать с реализовавшимся фашистско-клерикальным миром его предыдущей трилогии). Радует распад россии, конечно, наличие ДВР (хоть и в городе на букву Х) и приветы Барроузу (говорящие жопы, напоминающие вельветовые валентинки с четырехпалыми ручками, оставшиеся от мировых лидеров в эдаком Fletcher Memorial Home на Алтае, в частности). Хотя газетная куплетность, как и у ВОПля, проникла и сюда (плохой человек Вут, например). Но литературно доктор Гарин – это, конечно Лемюэл Галливер, и ключ к его странствию по идеальной Сибири Потанина – в бессмертном романе декана Суифта. Недаром пунктиром по всему тексту разбросаны разрозненные страницы других книг, а макгаффином служит тамошний извод то ли рукописи Войнича, то ли кодекса Серафини.
Пример оптимизма:
“…да и времена тогда были не сладкие: новая монархия, после Постсовка всё в России кроилось заново, многое шло под нож. Были введены сословия, телесные наказания, цензура, реформа устной речи, мундиры в учреждениях, каторга по образцу XIX века, ну и новое дворянство, естественно.”
Пример сарказма: зомби, любящие совецкий рок и Цоя, который, возможно, и сам зомби, потому что после гибели его много где видели.
Кто бы там ни писал сноски, сам автор или его редактор, лучше бы они этого не делали. Редактор тут, конечно, не равен его отсутствию у ВОПля, но это, кажется, один и тот же человек:
“дубинка blackjack”
“Плаксивые губы”
“Запыхавшийся голос”
“Своей четырёхпалой рукой пациент вытащил зубную щётку…”
Опять ремарками служат глаголы, не выражающие говорения: улыбалась, дымил, вплоть до чудовищного: “– Это не я, – спокойно ел кашу Владимир.” “– Это не я… – жевал тот.” Или “– Шизоиндукция! – откинулся в кресле Гарин.” Объясните уже кто-нибудь автору, а?
“Началась битва трёх. Они старательно лупили себя дубинами…”
“Полные руки стягивали серые краги”
Ну и непонятно про ноги главгероя: он зачем-то ими топает, пытясь согреться, и явно чувствует, как их охаживают веником в бане. Автор, мне кажется, иногда забывает, что они у Гарина титановые.

Наследие by Vladimir Sorokin
My rating: 4 of 5 stars
Продолжение маньчжчурской опупеи. Газетной злободневщины тут поболе с самого начала, но метафора “транссибирского экспресса” вполне тугая. Откуда в ней что, лень разбирать: диапазон тут от “тесной печурки Лазо” и “этого поезда в огне” до корейского снегореза с приветом Пригову. И все – в самом деле русское национальное наследие, кровавое и тошнотворное. Этих недоумков, которые обнаружили тут якобы “детское порно”, надо бы как-то отменить самих, а заодно нефигово было б запретить и всю эту их ебаную страну с этим ее наследием. Вот что сейчас поистине непристойно.
Ключ здесь – Алиса в Стране Чудес, понятно, но помноженная на “Два мира” Зазубрина и “Разгром” Фадеева, с толикой накокаиненной чеховщины и галантерейной тургеневщины. Конструктор из штампов, в общем – опять наследие, куда ни кинь.
Написано в целом лихо, речь главгероини, веселый матерок и идиотские приебутки-прибаутки текст только украшают, иначе б от ВОПля он был неотличим. А, ну и прекрасные речевые характеристики почти у всех героев. Но с заунывным сказом, построенном на инверсиях, автор, конечно, переборщил.
Продрочки:
Озеро Ханку автор путает с полуостровом Ханко в Финляндии. Ханка склоняется, и Ханко никто ее не называет.
С японскими реалиями, как и у всех них, дело швах: шоджу, шуши и проч. фонетический шлак с шамканьем.
“Обидчивые губы” (ну или “обиженные”, потом, уже у другого персонажа, они “спокойные”… что у него вообще с губами-то? В прошлый раз были “плаксивые”)
“Она покусывала свою губу.”
Опять идиотские ремарки, но это, видать, уже не лечится: “— Диковата, диковата, — кивал седеющими прядями Пётр Олегович.” “— Очень вкусно… — попробовала Таис.” “— Ну вот! Рецепт моей бабушки! — поднял палец Телепнёв.” Вплоть до шизофрении, как видим.
Ну и удивительная псевдолитературная ахинея, смешанная с навязшей в зубах гастрономией:
“— A propós, о конвертации. — Киршгартен подцепил на вилку маленький груздь и, не жуя, проглотил. — «Infinite Jest» благополучно переплели, а «Gravity’s Rainbow» неистовый Арик слепил… и?
— И! — тряхнул прядями и щеками Телепнёв.
— И, — зло скривил губы Протопопов.
— И… — с сожалением причмокнул Лурье.
— А почему, я вас спрошу? — грозно пророкотал Телепнёв. — Ну вот! Да очень просто: litmoloko весьма глубоко! То, что не становится маслом, — тонет! Белая метафизика! «Rainbow» потонула в сыворотке!
— И погасла! — добавила Лидия.
— Но творог, Пётр, состоит не только из масла, но и из сметаны, — заметил Лурье.
— Кто спорит, Петя?! — вскинул руки Телепнёв. — Но от «Gravity’s Rainbow» безумного Арика до сметаны — как от нашего Алтая до Уральских гор! А вот Ролан переплёл «Der Mann ohne Eigenschaften» ве-ли-ко-лепно! Там и масло супер-флю и сметана, и творог поэтому — отменный, пластовой!”
И вот смешное профессиональное:
“— Переплётчик должен объяснять. — Лидия приблизилась к Киршгартену, глядя с лукавством изподлобья.
— Он никому ничего не должен, — холодно проговорила Ольга.”
[image error]
March 5, 2024
some work done
вчера сдали издателю:

The Hunter by Tana French
My rating: 5 of 5 stars
Роман превосходный и, я бы сказал, даже круче предыдущего “Искателя”: чтобы лучше понять, что и почему в нем происходит, нужно прочесть первый, конечно, потому что без него “Охотник” висит в воздухе. У Френч, я бы сказал, это один текст – и третий будет еще головокружительней, если спроецировать последовательность: потому что крутизна в них нарастает геометрически. Действие тут с концом романа не заканчивается – остаются неразрешенными как минимум две серьезные загадки, но я не скажу, какие, чтобы не портить никому ничего, – а гениальный ансамбль деревенских жителей еще не исчерпал все свои возможности. У нас любимым развлечением иногда бывает представлять, кто кого бы сыграл в сериале по этим книгам – сериал получился бы охренительно прекрасным, как “Балликиссэйджел”, только с трупами. Ну и “Верная закалка”, конечно, как и в прошлый раз, которая тут прошита пунктиром вместе с много чем еще – впридачу с другими вестернами, которые одно время были в Ирландии национально излюбленным видом литературы и кинематографа.
вот эта обложка, конечно, чуть поинтереснее:
надеюсь, у “фантомов” обложка будет лучше. между тем у Шаши во “Внутренней Ирландии” – такие вот портреты некоторых персонажей:
[image error]March 4, 2024
more pictorials


для начала два политических плакатика последнего времени (все недосуг было)
[image error][image error]и немного юмора читателей

граждане в россии выбрасывают книжки (сэнсэя в том числе) и не стесняются это показывать



вот вам красивых обложек в утешение




котик в разных видах


виды деда
ну и тематическая песенка:
March 3, 2024
and our other pictorial news

мемориальное панно по мотивам Пинчона в нескольких минутах ходьбы от нашего здешнего дома – как-то внезапно открылось на днях

немного народного юмора с реддита
то, что читатель пошел сейчас говенный, мы, положим, и так знаем, но он же еще и за Пинчона берется
раздел расписаний:
– обновления на ру-пинчон-сайте – там обновили раздел про V.
– расписание лекций коллеги Нестелеева о по-мо (по-русски, понятно, сопоставимое никто читать не станет, там нет специалистов)
расписание публикаций о Барроузе
чудесный лонгрид о PWE, который фигурирует в “Радуге” в полный рост (и о зеркальном аналоге Лорда ХаХа, конечно)
“фантомы” вспомнили о том, что Джонатан Коу говорил о своем “Борнвилле”
Читатель Толстов о “Божке на бис” Катлин Мёрри. опять мало что понял:
Все персонажи говорят так, будто у них в голове опилки и каша во рту.
про то, как выражается сам уважаемый критик, мы промолчим
из проектов в работе: Шаши о “Саттри” Кормака Маккарти
никогда не думал, что стану транслировать произведения Васи Обломова на стихи Лео Каганова, но это нельзя не
March 2, 2024
some work done

вчера вышел 12й номер ROAR. в нем поучаствовал только я, так вышло (у Шаши было дел невпроворот):
– на мемориальной странице Льва Рубинштейна – два его текста, которые я переводил когда-то для одного из первых номеров (раз и два)
– подборка стихов Алены Максаковой
– подборка стихов Виталия Зимакова
– подборка стихов Инны Кулишовой
– кусок прозы Марка Кантурова (если это действительно отрывок из романа, то роман должен быть хороший)

Линор разговаривает о ROAR с изданием “American Purpose”, что само по себе внятно и хорошо, но отдельно приятен вот этот отклик о переводе:
I can attest in my own experience that that yields great results. I just read a poem by Vitaly Zimakov, “It all started with St. George.” It transported me immediately in a way that no news coverage could.
значит, у нас все получается, что б нам порой ни казалось
ну и я совсем забыл про другое: еще в январе вышел эфир с Луисом Альберто Урреа:
тексты лежат тут


