Max Nemtsov's Blog, page 44

February 8, 2024

more on

ну что, дождались: “Пидор”, похоже, выходит на экраны

некоторое количество дедоведения

вот вам пара красивых обложек:

тут некоторые голоса бит-поколения

виды деда

и, собственно, котик

а тут нам шлют приветы из ереванского книжного магазина. так что в Ереване Макгуэйн еще есть

а тут в альтернативной вселенной какие-то люди почти полтора часа обсуждают “Питонов о Питонах”

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 08, 2024 00:11

February 7, 2024

WSB on

у народа с историей всегда было скверно,
но тут по сути верно
(стих, да)

деда никогда не бывает много. так что если я даже транслирую дубликаты, смиритесь – все равно скоро они пропадут

ну а тут для коллекции – подборка глубоких мыслей о романе Хэнка “Женщины” от очередного рассадника глубоких мыслей

и немного карнавала:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 07, 2024 01:52

February 6, 2024

more no news

рык ламы: если сходить в телегу к “Пыльце”, там можно увидеть какие-то фоточки со съемочной площадки псевдо-“Винляндии”. например, такие:

а у нас актуальный юмор

а мы продолжаем праздновать 110 лет деду

Котик Вася тоже это делает

немного старого: дед в домашнем кино

а так праздновали 101 год деду

“Экономист” нарисовал десятку лучших комических романов, среди них – Джон Кеннеди Тул и Марина Левицка. на язык родных осин кое-как переперли (“девушка-природа”, ага)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 06, 2024 02:23

February 5, 2024

something else

это нам приветы из Восточной Сибири шлют

а вот так новости о так называемой экранизации якобы “Винляндии” интерпретируются в так называемом русском мире

вот вам за это портрет пусковой установки “жужелицы”

так 10 лет назад отмечали столетие деда

а вот так начинают делать это сейчас

дед и некоторая молодежь: бардо в нарезку

одна из лучших декораций для портрета деда

ну и котик пьет чай

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 05, 2024 01:28

February 4, 2024

now, no news

“Пересмешники” о “Божке на бис” Кэтлин Мёрри умудрились не сказать ничего, кроме:

Много неформального языка…

они бы, конечно, предпочли язык формальный, тьфу

(некоторые подвижники тут предлагают Лору и Шаши в авторы чего-то с неприятным названием “тотальный диктант” – помимо того, что в стране и без того тотальный диктант, в головах людей такая каша, что они, ничтоже сумняшеся, ставят в один список тех, кто и близко не стоит. какое-то превратно понимаемое “национальное объединение”, ужас)

мальчик в шляпе узнаваем до сих пор – это в приходской школе Керуака был гибрид бала-маскарада и профориентации

вот по этому поводу истории двух персонажей из его мира – Аллана Темко и Нила Кэссади

старое, но хорошее и неувядающее – Игги Поп рассказывает голосом о деде

[image error]

виды юбилейного деда и молодежи разных лет, что всегда к нему тянулась

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 04, 2024 02:00

February 3, 2024

more little news

книжки находят читателей (или наоборот)

ну что, новости между тем тревожны. ПТЭ, судя по всему, действительно намерен экранизировать “Винляндию”. но осовременить ее. глорифицированная такая Винляндия.

вот вам лучше первая обложка романа, который, есть надежда, в этом году выйдет на русском:

знаете, сколько стоит первое издание (даже без автографа)? две тыщи долларов

молодежь, как видим, тянулась не к одному деду (коллега вполне метко, хоть и безжалостно, назвал ее “рыбкой-прилипалой”… в Киеве еще времен СССР таких называли “мелкими шнырантами”. к их же числу относится, например, и Барри Майлз. а теперь поглядите на них, ага)

ну и вот еще два вида элегантного деда

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 03, 2024 02:04

February 2, 2024

the news the news

книжка Шаши – в “Голосине” на Трубной. спешите, пока не поздно

в “Фаланстере” тоже есть

читательница эдак свысока похваливает “Почтамт”, Чинаски и самого Хэнка

ну а теперь напоминание – 5 февраля деду 110. в “Битдоме” программа празднования до конца месяца (мы-то еще в прошлом году начали праздновать и не намереваемся прекращать)

вот кого дед, похоже, по-настоящему был рад видетью это Орнетт Коулмен, если кто-то не узнал

молодежь продолжала всегда тянуться к деду

битники в ватниках, живопись Крамба

ну и вот вам котик пламенный

я уже показывал эту картинку, но эти вот черти собираются у нас в городке гастролировать через неделю, мы пойдем ебж

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 02, 2024 02:28

January 31, 2024

some silly remnants

[image error]

читатели продолжают радовать всякими глупостями

девушка с приветом уже ждет “Охотника” Таны Френч

“только детские книги читать”, ну. читатель дает ума насчет “Женщин” Хэнка:

Роман, не акцентируя внимание на рассуждениях как таковых, становится большим рассуждением сам по себе – рассуждением о дозволенности автора (и человека вообще) в новом обществе, где ставить рамки для себя – уже что-то неприличное. Рассказывая о похождениях Чинаски – часто бессюжетных, слегка однообразных и ни к чему в глобальном смысле не ведущих, автор заключает героя вместе с читателем в день сурка, что обесценивает как секс и алкоголь – главных персонажей романа – так и процесс творчества как такового – в чем отличие быта человека творчества от простого обывателя, если его жизнь – немного более свободная, но в целом такая же необратимая и пошлая рутина? Загоняя себя все дальше в пучину разврата и воспринимая разврат как обыденность, Чинаски аннулирует сам факт его запретности и тайной желанности, так манящей в быту. Итогом этому всему становится мировая запутанность героя, ведущая к началу попыток что-то в этой жизни да изменить.

…бля…

ну и немножко животного ужаса:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 31, 2024 01:45

January 30, 2024

so now

ну вот, “Окончательное доверие“, пятый сборник Шаши, наконец-то перевышел после испорченного в прошлом году типографией

спрашивайте и ищите во всех значимых местах планеты, включая “Бабели” в Берлине и Иерусалиме и “Голосины” в Москве и Питере

а это Пат в иерусалимском “Бабеле”, вы знаете, где его искать

там даже примерно наша полочка есть

Наталья Ломыкина о “Божке на бис” Кэтлин Мёрри

не помню, показывал уже рецензию на эту книжку про деда и тянущуюся к нему молодежь

ну и тут – Барроуз и рок-н-ролл

гений по-прежнему за работой

…как, собственно, и этот здесь

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 30, 2024 01:46

January 29, 2024

the rest of reading so far

Записки об Анне Ахматовой. Том 3: 1963-1966 (Собрание сочинений Лидии Чуковской) by Lydia Chukovskaya

My rating: 4 of 5 stars

Дальше строго в беспорядке.

…Нет, ЛК все-таки выдающаяся знатокесса перевода:

“И на практике, и в теории перевода Шенгели был приверженцем буквализма, то есть точной передачи смысла каждой отдельной строчки, что мешало ему передавать иную точность: поэтическое очарование подлинника.”

Стилист она тоже так себе – у не если кто-то где-то и работает, то непременно “в качестве”… инженера там, редактора… понятно что и сама она “в качестве редактора” вызывает вопросы. “Протестующее письмо”, “соглашающаяся телеграмма”, “вотирую за (что-то)”, такое вот. И эта женщина еще будет и т.д.

…Полезное: узнал, что в русском переводе была не одна трагическая пара, Ланн и Кривцова, а две как минимум – еще Лозинский и Шапирова. О мерзкой роли совецкого подсиралы “старого ленинградца” (который потом стал “петербуржцем”) Льва Успенского я тоже отсюда узнал.

…Еще одно подтверждениеи неизменности времен в россии – это травля Пастернака:

“В это же время на сцене МХАТ шла в переводе Пастернака «Мария Стюарт» Шиллера. После скандала ее прекратили показывать, – однако вскоре начальство нашло выход: спектакль возобновился без имени переводчика на афишах. Написал – Шиллер. Кто перевел – пусть не знают.”

Ср. год 2023, да. Ну и с Бродским чуть позже издательская сволочь очень быстро договоры расторгала, как мы знаем.

…она приводит всю папенькину рецензию на “Один день Ивана Денисовича”, и лучше в она этого не делала, потому что изгибчивый позвоночником детский классик даже в ней себе противоречит: хвалит язык автора и тут же, двумя строками ниже:

“Конечно, было бы ужасно, если бы редакция вздумала “исправлять” его текст… Ничего нецензурного в нем нет… Очень жалко, что приходится выбрасывать такие слова, как “смехуечки”, “фуяслице”, “фуемник”.”

…еще про Грина:

“В письме от Тамары Владимировны Ивановой (ноябрь, 1993) рассказывается: «Однажды кто-то (при мне) спросил у Анны Андреевны, почему она не любит Грина (“Алые паруса”). Анна Андреевна задумчиво ответила: “я сама долго не могла понять и с трудом догадалась – я не понимаю, с какого языка он переводит”»… А Самуил Яковлевич Маршак, возглавлявший в тридцатые годы Ленинградское отделение Детиздата, не раз говорил нам: «Непонятно, на какой язык переводит Грин». И потому не рекомендовал издавать его книги.”

Но понятно же, что не в “переводе” дело, а в стилистической небрежности и корявости этой писанины и в скудости фантазии. И в отношении к читателю как к идиоту (т.е. он, конечно же, идиот, но не жанровому писателю об этом судить).

Начало 1963 года, тетки в восторге от Юнны Мориц в журнале “Юность”. За стихи:
“…Война – тебе! Чума – тебе,
Земля, где вывели на площадь
Звезду, чтоб зарубить, как лошадь.
Война – тебе! Чума – тебе!..”
Кто бы знал. Сейчас АА бы ее наверняка если не прокляла, то облила бы словесной кислотой.

…а вот о мерзкой роли Агнии Барто во всей этой клоаке я как-то забыл, а не стоило: https://diletant.media/articles/45257… вот тебе и “резиновая зина”

…нравы русской своры (не обязательно, разумеется, литературной) в этом томе показаны очень наглядно. На кампании травли и “кэнселлинга” то время было богато. А какое нет, если вдуматься и присмотреться. И тогда же АА всеобъемлюще высказалась о любом диалоге с властью:

“Следует ли отвечать танковой колонне?”

…и вот прекрасное:

“– Ваш отец, Лидия Корнеевна, – сказал Бродский, слегка картавя, но очень решительно, – ваш отец написал в одной из своих статей, что Бальмонт плохо перевел Шелли. На этом основании ваш почтеннейший pére даже обозвал Бальмонта – Шельмонтом. Остроумие, доложу я вам, довольно плоское. Переводы Бальмонта из Шелли подтверждают, что Бальмонт – поэт, а вот старательные переводы Чуковского из Уитмена – доказывают, что Чуковский лишен поэтического дара.”

…да, и в этом томе ЛК опять проявляет себя во всей своей красе, как и в конце первого. Таких людей сейчас зовут “душнилами”. Первый и самый естественный порыв – бежать от них подальше.

…еще о боле-мене современной литре:

“В «Саге о Форсайтах» по очереди умирают все, и когда умирает шестая старушка – ее уже не жалко.
Я сказала, что вообще не люблю «Форсайтов».
– Нечего там любить! Добротный третий сорт.”

…И вот чудесное цеховое:

“– Какой сегодня хороший день, – сказала Анна Андреевна вдруг. – Вот побыла у вас и такое чувство, что я тоже работала. Я ведь никогда не работаю.
– А переводы?
– Весьма трудоемкая форма безделия.”

И еще:

“О переводах Иосифа и Толи. «Оба работают отлично. Иосиф хорош, но вольничает; Толя, пожалуй, точнее».”

…по-прежнему качество перевода цитат оставляет то и се. например: фраза из Исайи Берлина “The analogy must not be overstressed” переводится как “Аналогия не должна быть преувеличенной.” Двоешники.

К “эстрадникам” АА относилась скверно, это все знают. Вот, например:

“…Ну да, что-нибудь вроде Роберта Рождественского. Я спросила, нравятся ли ей его стихи.
– Не читала и читать не стану! Поэт – это человек, наделенный обостренным филологическим слухом. А у него английское имя при поповской фамилии. И он не слышит. Какие уж тут стихи!”

Ну да, а кроме того, картавит и заикается. Но планка у нее высока. А ведь он еще не все свои верноподданнические стихи написал в 1964 году.

…ну и, конечно, с делом Бродского (да и без него) отвратительность совка меньше не стала:

“Да ведь террор начался и длится с 1917 года по сей день. Но каждый год у него иная степень массовости, иная направленность.”

Санкционированную сверху ненависть не просто к “интеллигенции” (это понятие себя опорочило), но к мыслящим искренним людям и к Другому – не обязательно, кстати, еврею, им может быть и украинец, и кто угодно, так что это не антисемитизм, а попросту ксенофобия, – мы наблюдаем “по сей день” 2024 года. И все тот же террор власти против обычных мыслящих людей (понятие “народ” себя тоже дискредитировало).

…но при всем при том – детская наивность этих людей, эта их вера в абсолют печатного слова и какие-то авторитеты, конечно, поражают воображение. Например, убежденность что лекция профессора Жирмунского в Оксфорде заставит передумать или извиниться итальянского идиота журналиста, чего-то там сбрехнувшего по собственной глупости. Удивительно.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 29, 2024 01:32