Max Nemtsov's Blog, page 40
March 26, 2024
things 2 say
вчера была трансляция – я для нее переводил не все, но там много достойных людей присутствует. сами тексты тут

есть и хорошие новости – 31 марта в 13 по мск Денис Безносов об актуальном: “Перевод показаний” Келмена я когда-то редактировал – его переводил Сережа Ильин (и ему при этом снились кошмары – что он пропустил страницу), а “Противоденствие” Пинчона переводил, но оно еще не вышло.

выходит 24й номер “Битдома” – занимательный

характерна постановка вопроса: руда или навоз? поэт ли Верочка, ну да
а тут коллеги рассуждают о “Почтамте”
с замиранием сердца следим за похождениями Юркой Тефтельки в мире взрослых книжек. вот она наткнулась на “Лот 49”
а здесь простой и безыскусный читатель открыл для себя “Женщин” Хэнка. и не закрыл, что отдельно приятно
вот читательница полюбила “Стремянку в небеса” Бойна



живописные виды деда редко хорошо получаются, но к Крамбу это не относится


молодежь тянется к деду


котик с папой папы “Алиениста”
March 25, 2024
cinema very T
устав от букв, мы стали больше смотреть кина, но писать о нем лень. но если хотите, буду – только дайте мне об этом знать в явном виде














March 24, 2024
our accumulated news





со свойственной подобным изданиям имперской вальяжностью журнал “нож” открыл для себя ЭЛП и ее эпистолярное наследие и демонстирует мой родной дом. бета лейт, как говорицца, зен нева

вот еще удивительного наши читатели говорят: с нашими книжками в любую эмиграцию

комментарии, правда, как обычно, эту публику ничем не пронять:
К слову о «Бродягах дхармы» Джека Керуака – это единственная книга из трилогии, которая мне понравилась. Она действительно написана каким-то легким языком, что и не замечаешь, как прочитываешь.
“В дороге” – очень разрекламированная книга, но мне вообще не понравилась, еле дочитал. “Ангелы опустошения” – даже не дочитал, абсолютно бессмысленное чтиво.
сами вы бессмысленные…
“Божок на бис” вот тоже “не отпускает“
[image error]юмор наших читателей
юмор не наших читателей: Man Pretending to Read “Gravity’s Rainbow” Envious of Man Pretending to Read “Infinite Jest”



портреты людей с книжками


немного эпистолярии
March 22, 2024
some announcing 2 make
готовьтесь, в понедельник будет

дальше будет смешное – старый друг вот прислал. это всегда было довольно стремное заведение, а теперь у них еще и переводы самозарождаются. кстати, врут при этом – песенка вообще не с этой пластинки (которая сама по себе гениальна, но эта конкретная версия – тропиллино говно, я б вообще постеснялся такое рекламировать)

патент на глупость – не только у русских знатоков бит-литературы: у тех в “Челси” Керуак писал “На дороге”, как мы помним и никогда не забудем. “Гардиан” вот тоже обосрались. на снимке дед в парижском “Бит-отеле”
некоторые представления о “смешных” книжках – такие, что обохохочешься (как ситчик… некоторая нынешняя молодешшь, кстати, и не знает, что это такое). тут, например, присутствуют “Бельэтаж” Николсона Бейкера и “Миссис Калибан” Рейчел Инглз (подборки откликов от покупателей лайвлиба неизменно веселят)

все внимание не на ключицы, а на заднюю сторону обложки
если б он спел “Лазарет св. Иакова”, цены б не было такой версии
March 21, 2024
some news and more

вот какая полезная книжка вышла. стоит, правда, конских денег, но это как обычно
[image error]а вот какая зато не вышла (горький юмор наших читателей)

вот еще какой ужас будет. мало нам крашеных ряженых в истории с Ленинградским рок-клубом и Бобом Диланом, так теперь и за Коэна взялись
[image error]напомню ужас с Диланом

прошлогоднее интервью Нили Черковски

на WTF Сергей Осипов сделал обзор ирландской литературы в пяти словах или меньше. из наших туда попали Фланн О Браен, Мартин О Кайнь, Джеймз Стивенз и Пядар О Лери

а тут “фантомы” праздновали какой-то день счастья
престарелые читатели откликаются на “Съедобную женщину” Маргарет Этвуд, поди ж ты
а тут кто-то остался доволен т.н. “вампирской трилогией” Кристофера Мура

удивительный ресурс (как правило, с сиськами) вдруг заинтересовался “спонтанной прозой” Керуака

напомню, что “На дороге” они уже когда-то описывали

ну и вот вам третий известный вид котика


и два вида деда
March 20, 2024
a sad news day
вчера умер Нили Черковски – поэт, младший битник, друг и биограф Чарлза Буковски














я только читал его биографию Хэнка (великолепную) и перевел два стихотворения, уже военных: “Украине” и “Смерть жизнь“. мы были в контакте в фейсбуке, и я попросил у него разрешения опубликовать перевод первого стихотворения. он мне его дал, разумеется – и попросил быть осторожнее в россии. я все надеялся, что мы пересечемся где-нибудь, скажем, в Париже – он ездил туда и бывал в одном хорошем независимом книжном. но нет. ему было 78 лет
March 19, 2024
some public service

ребята-пинчата выкатили, в общем, гайд по “V.” там не только комментарии, но и статьи
[image error]“Подписные издания” анонсируют сказки, собранные Йейтсом (и булки в честь известного брода, только сегодня их, наверное, уже съели)
а здесь портрет Шашиной книжки в трепетных читательских руках, но я вам его не покажу
[image error]пинчоеды (юмор наших читателей)
Юркая Тефтелька (кгхм) об “Ангелах Опустошения”:
Первые 100+ страниц меня расстроили. Слишком много про Брахму и прочее.
где ж она там Брахму-то нашла, интересно. (вот вроде и неглупый читатель иногда попадется, так иногда такое ляпнет, что хоть стой, хоть падай)
интрига – кого же, кого же не оценила эта “девушка с приветом” (тм). ответ прост – Маркуса Сузака и Маргарет Этвуд. видать, слишком сложны оказались

“спокойно, Маша, я Дубровский”




виды деда и котика

молодежь тянется к деду
March 18, 2024
some work finally done
закончил вот вчера вчерне. по гармоничности производства несопоставимо с чем-либо другим: начинал я ее делать прошлым летом, а закончил только сейчас – а все потому, что когда было гармонично и можно было все сделать вдохновенно и быстро, фабрика-кухня под каким-то надуманным предлогом поставила мне подножку, пауза затянулась на месяц с лишним, а потом мне стало некогда. поэтому делалось все по остаточному принципу, когда возникало время. но в итоге все получилось

Junky: The Definitive Text of “Junk” by William S. Burroughs
My rating: 5 of 5 stars
Важно, насколько в этом раннем тексте уже видны многие стилистические и оптические особенности его дальнейших работ. Интересно наблюдать, откуда прорастают, например, некоторые его образы.
Из сопроводительных материалов ясно, насколько дорогуша всех битников Карл Соломон был никудышним редактором и вообще писать не умел. Такие глухие люди и сейчас работают, например, на фабрике-кухне. Образчики его стиля в книжке есть, это караул.
ну и следует заметить, что, например, в “Глоссарии” там поясняются понятия, которые автор в самом тексте не употребляет



вот еще старенькая статейка Уилла Селфа о “Торчке“

обложка понятно, первого издания – т.е. все помнят одну, но мало кто помнит другую

а это смешное израильское (на самом деле потешных обложек какое-то количество, но не в этот раз)
а песенку я приберегал как раз для этого случая – а вы думали, о каком “дяде” тут речь идет?
March 17, 2024
Patrick’s Patties

пока мы смотрели в другую сторону, вышло переиздание одного Бротигана

сегодняшний день Св. Патрика празднуют пока еще наша “Голосина” (стихами Пата) и “Фантом” (ирландскими романами)


читатели везут с базара не Белинского и не Гоголя
продолжение альтернативного и/или дополненного списка “великих американских романов” от “Библиоклепта”: тут тоже все хорошо с отбором: “Мертвый отец” и “Саттри”
ну и читатели, как обычно, на высоте:
Очень сложный роман для неподготовленных. Книгу тяжело читать, потому что она написана пинчоновским, тяжелым, путаным языком. Книга наполнена аллюзиями, скрытыми цитатами.
это, понятно, о “Радуге тяготения“. знатоки! кулинары!





праздничные виды деда



праздничные виды котика (включая последний – любимый, наверное, снимок автора, с которым по жизни)
а мы слушаем вот эту прекрасную пластинку, а не то, что вы подумали:
March 15, 2024
more on

берлинский хайлайт – дорогая нам книжка теперь в “Бабеле-Берлин“. их всего несколько штук на свете осталось
а вот смешное: “Атлантический еженедельник” составил очередной корпус т. н. “великих американских романов” (среди которых, например, комикс двух британцев). из них я переводил два (“На дороге” и “Ловец на хлебном по”) и редактировал один (“Американха”), а читал – не знаю, лень считать. но “Библиоклепт” немедленно откликнулся на это своими поправками и дополнениями (потому что в исходном списке пропуски буквально пятилетками). и тут конечно, чуть лучше: переводил еще пять (“Две серьезные дамы”, “Бродяги Дхармы”, “Верная закалка”, “Нагой обед” и “Радуга тяготения” – как без двух последних обошлись в начальном списке, я решительно отказываюсь понимать). ну и куски из “Где кончаются тротуары”
а вот удивительный филей: в рассаднике интеллектуализма вдруг всплыл обычной (!) читатель, которому безоговорочно понравилась “Радуга тяготения“

а это котик со своей героиней – Доди Мюллер. вполне красотка была:

урожденная Долорес Джеймз – утверждала, что она потомица Джесси. после смерти мужа полгода была подружкой Керуака. умерла в 2001 году (а фабрике-кухне, которая отказалась от справочного аппарата к романам Керуака, наше непрекращающееся фу)
ладно, вот вам еще две версии “Уэллермана”, раз так: