Max Nemtsov's Blog, page 46

January 13, 2024

some intermediate news

[image error]

зато мы дважды в списке ожидания у “пыльцы”

[image error]

ну и ожидательный юмор. также нам пишут отдельные читатели, просят передать переводчику хорошее, но показывать это будет нескромно. так что продолжим

[image error]

пополнение в Баре Тома Пинчона откуда не ждали

а вот и ценный подгон – раньше, кажется, не было: плейлист к роману “На дороге”

и еще на занимательное обратили внимание: тонкая грань отношений наших героев Керуака и Берроуза в “Суете Дулуоза”

вот что еще волнами эфира принесло

ну и виды котика, раз речь о нем зашла

редактируя когда-то перевод этой книжки, я, конечно, жалел, что по-русски она выходит без картинок. но они есть

молодежь всегда тянулась к деду

ну и виды деда просто так

сегодня опять пауза в концертах одной песни, потому что надо поделиться. мы тут пару дней назад познакомились с композитором и пианистом Петросом Сатразанисом – сам он из городка, но живет в Дублине. у него пара пластинок выходила (по ссылке – его плейлист, где гораздо больше музыки). вот пара песен в близком нам жанре певомых переводов:

это “Песня последней встречи” Анны Ахматовой

а это “Молитва к Земле” Ивана Франко

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 13, 2024 01:32

January 12, 2024

other news

“фантомы” анонсируют “Охотника” ежевикой

а здесь вдруг вспомнили “Карликов смерти” Джонатана Коу

прелесть какая – кто-то читал “Мертвого отца” Бартелми натурально с карандашом в руках. а теперь книжку продают за какие-то невъебенные деньги

[image error]

еще о пометках: копия “Саттри”, побывавшая в руках графомана ДФУ (читатели показывают). на левой стороне разворота потешная надпись: “Set up is slow – does not set stage”. кто бы говорил, ну

еще о букинистике: в “Голосине” (мск) появились старая “Грязная работа” и единственная “Грязь кладбищенская”

девушка с приветом несет какую-то пургу про “Картину мира” Кристины Бейкер Клайн

ладно, остальное потом, а концерт одной песни сегодня будет короткий:

и состоит он из зажигательной молдавской песни (возможно, я ее когда-то тут показывал, но пусть будет еще раз) (история вопроса изложена в более чем одном месте)

они же спели потом ее на русском, и это еще ничего, получилось трогательно

но неизбежно возник возник вопрос: “ансамбль каких еще норок?” и пришло ВИА с гораздо более прекрасным названием “голубые гитары” и поет-песенник Дмитрий Иванов и по традиции все опошлили

и понеслась

но и оригинальную песню не задушишь не убьешь

даже живые мертвецы ее поют до сих пор

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 12, 2024 02:32

January 11, 2024

something to report

вчера вчерне закончил вот, осталось перечитать, убрать лишнее и понять, какой там все-таки нам нужен синтаксис

Suttree by Cormac McCarthy

My rating: 5 of 5 stars

Роман почему-то считается у автора чуть ли не самым смешным, но тут я даже не знаю. Т.е. персонажи в нем, конечно, иногда острят и перешучиваются, но прям чтоб смешно было – не уверен, видимо, дело во мне. Это, правда, и не Джойс, так что если кто-то будет с ним сравнивать, можно сразу ржать и тыкать в такого “знатока” пальцами, а также гнать прочь с кафедры. Сравнения с Джойсом – наверное, самое действительно смешное, что тут есть.

Вообще это, конечно бронебойный меланж из южной готики, битничества (с легчайшим налетом потока сознания и нормальным таким дауншифтингом) и почти японской эстетики канавы в высшем ее проявлении – с любованием всякими помойками. Ну и слов автор знает, конечно, очень много (а некоторые, гад, специально придумывает), так что перевод больше, чем какой-либо другой, напоминает хождение по минному полю (он меня утомил едва ли не так же, как и некогда Кен Кизи).

кроме того, день мы провели с текстами вот этого поэта. о выходе в эфир сообщу

ну и чтобы внимание не рассеивалось, концерта одной песни сегодня не будет – вот вам вместо этого новая песенка с мультиком:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 11, 2024 01:29

January 10, 2024

the bad news day cont’d

Ничего себе год начинается — но это теперь уже как обычно. Все возможные СМИ (не только оппозиционные, но даже и вот такие) вчера сообщили о том, что умер Миша Войтенко — прекрасный пламенный человек. В его последней ипостаси — «специалиста по морским перевозкам», редактора и издателя “Морского бюллетеня” и whistleblower’а в деле «Arctic Sea» — я его почти не знал: жизнь развела нас в 90х, каждый занялся своим делом. Но читал о нем, конечно, и мы продолжали “быть на связи” и перебрасывались репликами в соцсетях.

Зато в 80х мы регулярно встречались на «заседаниях» «клуба» «Дилетант» вполне регулярно. «Протоколы заседания клуба “Дилетант”» были журналом, который издавал Володя «Калина» Калиниченко, насколько я знаю — бывший будущий главный архитектор Славянки. Не просто издавал, а сам и печатал, превращая обычный самиздат в шедевры машинописного искусства. О «Дилетанте» можно долго рассказывать — хоть он и не был первым самиздатом Владивостока (первыми были все-таки мы — =ДВР=), но через него прошли — публикуясь в нем либо просто участвуя в дискуссиях — практически все мыслящие люди родного города. Потому что он не ограничивался андерграундной музыкой или подпольной культурой (мы ими, в общем, тоже не ограничивались, хотя это было важнее), а был открыт и для политики (вот этого мы старались в чистом виде избегать).

Так вот, Миша как раз и был политическим крылом «Дилетанта» — таким несколько неприостановленным «демократом», из тех, кто потом заслужили кличку «демшизы». Совок он ненавидел абсолютно — и, понятно, не стеснялся об этом писать. Его колонки, поливы и телеги в «Дилетанте» были лучшей, самой страстной политической публицистикой, сделанной на малой родине. Вот с таким лицом, как на верхних снимках (тогда, понятно, мы друг друга не фотографировали, мало ли что), он и выступал обычно на обсуждениях. А его ранние тексты поищите здесь — всю свою (полную) подборку «Дилетанта» и его «литературного приложения» «Провинция» я отдал университету с обещанием (по договору), что они это оцифруют и выложат в сеть, но они обманули и оцифровали не все, а выложили и того меньше. Но, может быть, вам повезет.

А Миша на всю жизнь так и остался искренним и непреклонным. Пусть эта мысль хоть это как-то примирит с его уходом.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 10, 2024 01:26

January 8, 2024

more pics and songs

[image error]

Майя прочла “Божка” (непонятно, правда, при чем тут Прэчет, но это уж как водится – ищем похожее, где светло, а не там, где потеряли)

вот тот же принцип – но уже при сравнении “Ночного леса” Джуны Барнз и “Людоеда” Джона Хоукса (оснований для такого сопоставления, правда, несколько больше)

ну а вот наш сегодняшний Райхсчемпион Альпийского Кошмара:

Автор писал только в состоянии алкоголя. …Книга имеет небольшой формат, мягкий переплёт. Местами в книге есть фотографии. Данная книга имеет серую печать. Внизу периодически сноски. Не люблю со страниц книги перемещаться каждый раз вниз и читать, что же автор имел ввиду? …Терпеть не могу пьяных людей.. Тем более читать их набор слов. Мне непонятно, почему люди собираются с плакатами из серии “не надо сносить деревья, строить многоэтажки”, но не пишут и не собираются с призывом убрать вот такие книги и подобных авторов из продаж. …О кошках. Чарльз Буковски книга – которую стоит выкинуть в помойное ведро или сжечь в печке. Не знаю, как такое вообще к издают допустили? А главное к тому, что книга есть на прилавках в магазине? Никогда не было так омерзительно..

иронии добавляет то, что оно пишет под ником “Творческая”. …место на помойке, конечно, таким “читателям”, но вся штука в том, что они сейчас в россии власть. поэтому остается только ждать высадки “венерианских каракатиц” (тм)

пусть вид деда нас утешит… но получается у него не очень

продолжаем наши концерты одной песни песней о погоде:

не уверен, что совдеятели искусства смотрели этот протоклип, потому что им это стало известно сначала только как музыка Андре Поппа (правда, кому только ее ни приписывали – и Нино Рота, и Франсису Лэ):

Эдди Марне слова написал несколько позже. ну и ее принялись аппроприировать и адаптировать все кому не лень – и ассоциироваться в первую очередь с плохой погодой. сказать, почему, или сами догадаетесь?

вот версия Александра Глезера (это совершенно точно – так напечатано на показываемой пластинке)

с другой стороны, говорят, что версия Глезера – вот. может, конечно, Глезер два разных раза текст перевел, но это вряд ли (зная Глезера)

зато вот это текст Роберта Рождественского, который совсем-совсем никакого отношения к оригиналу не имеет. глоссолалия какая-то, включая анжамбеманы

ну и самая потешная версия – Юрия Визбора, уже чисто климатическая туристическая, без прикрас (что такое “вогнутые крылья” самолетов, правда, я не знаю – авиаконстукторы тоже, подозреваю)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 08, 2024 01:45

January 7, 2024

some pics and songs

внезапное новогоднее чтение

[image error]

читатели обнаружили появление на прилавках “Собаки Перголези” Давенпорта – только сдается мне, что это не остатки прежнего, а дополнительный тираж, который Боченков втихушку залудил пиратским манером и так же втихушку продает. так уже бывало. а книжка хорошая

виды деда

и котика

сегодня короткий концерт одной песни

вот так она должна была звучать. “Никто этих лет не вернет” потому что

вот так, лихо, с притопами и прихлопами она звучала. историю ее, в общем, верно, описал Мальгин – и я согласен с тем, что получилась едва ли не самая идиотская песня на русском языке

так, как видим, опять гнусавит Фазылов, а слова – просто загляденье. Онегин Гаджикасимов сильно постарался срифмовать “меня” и “тебя” – ну и подобрать безграмотную рифму на слово “сон”

вот так, если кто-то вдруг не помнит, выглядит среднестатистический женский “портрет работы Пикассо”. стоит он сейчас около 18 млн долларов. так что что именно хотел нам сказать автор русского текста, остается невыясненным. поскольку на ум сама собой приходит свинка Пеппа с глазами на одну сторону, о разнице в представлениях о женской красоте мы, пожалуй, рассуждать не будем, а станем считать, что после расставания с девушкой гнусавый певец сказочно разбогател

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 07, 2024 02:09

January 6, 2024

the first of the year

Тень за правым плечом by Александр Соболев

My rating: 5 of 5 stars

Роман (гениальный) явно писался сильно до начала последней фазы войны, ибо издан в 2022м, но война уже шла и “революционная ситуация” нагнаивалась. А потому уместнее говорить не о какой-то пророческой или прогностической силе романа, или даже о его неувядающей актуальности, а о том, что в россии за последние сто лет просто нихера не поменялось, и народ – по-прежнему масса идиотов для каких-нибудь большевиков и строителей “новой россии”. Мы же по-прежнему на сломе и перепутье, у нас по-прежнему сплошной полонез Огинского перед нашествием абсолютного и беспримесного зла.

“Образованное сословие” (которое по-прежнему у нас образованное) автор тоже не щадит:

“…чем больше я погружалась в обыденную жизнь русского образованного класса средней руки, тем очевиднее становилась полная и абсолютная зависимость принадлежащих к нему лиц от указки их самоназначенных оракулов.”

Ну и если говорить о по-мо кубиках русской литературы, из которых роман так игриво сложен, то это гораздо, гораздо лучше водолазкиного “Лавра”.

Из другого прекрасного. Автор воспел наши бывшие края:

“…он жил на другом конце Москвы, в одном из мерзких юго-восточных районов, построенных в 70-е годы, чтобы быстро расселить очередной трудовой резерв, срочно делегированный в столицу ради немедленного запуска свежевозведенного завода… С тех пор вечности жерло охотно пожрало и завод, и резерв, и все поколение трудяг с лучистыми глазами и мозолистыми руками, оставив лишь россыпь несимпатичных зданий — этакие коралловые рифы средней полосы, заселенные новыми обитателями.”

Употребил шизофреническое “Черлок Гольмс”, браво. Прилагательное от Тотьмы у него – “тотемский”, что отдельно смешно. (Огрехов редактуры, на самом деле, там очень мало, да и непонятно, баг это или фича, т.е. полная стилистическая эмуляция прозы сто-с-лишним-летней давности, а не облагораживание.) Кстати, чрезвычайно умные читатели упрекали его в каких-то “анахронизмах”, так вот – это хуйня на постном масле, как бОльшая часть т.н. “мнений” этих самых чрезвычайно умных читателей.

Вот чудесное, но не исчерпывающее интервью автора Мите Волчеку: https://www.svoboda.org/a/angel-bezhi…

продолжаем полюбившиеся нашей призрачной публике концерты одной песни. надо понимать, что речь не идет о плагиате – за “плагиатом в совецкой песне” мы отправил интересующихся к ныне уже, увы, покойному Марку Фрейдкину и его прекрасному сериалу на “Букнике”, вот он одним файлом:

ну а у нас сегодня зимняя песенка. …ну как зимняя – зимней она стала в совецкой интерпретации:

вообще, конечно, она про билет в один конец – и должна звучать вот так. именно с таким звуком я вырос – Нила Седаку в числе прочих шлягеров привозили на бобинах в 1960х моряки загранплавания. ну, собственно и Седака ввел в совецкое поле слушания это сиротское подвывание, которое потом понесли по волнам радиоэфиров бесконечные веселые ребята, молодые голоса и голубые гитары

а Драгоценная Вильсон появилась уже потом – чуть ли не спустя 20 лет. но именно ее и запомнили, но не потому что черная красотка (не уверен, что в 70х ее кто-то _видел_), а потому что песенку упростили до безобразия и наложили тупой бит

адресованная другу, песенка пошла по кругу, и ее начали портить не только в ссср – вот, например, индийская Людмила-Зыкина

поляки по крайней мере пели то, что было сочинено

ну а вот это первая совецкая версия, в которой песенка и стала зимней. видите, они копируют Седаку (и обратите внимание опять на гениальную телережиссуру). сочинил эту легкую бредятину некто Альберт Азизов (опять турецкий след на совецкой эстраде)

ну а вот эта более поздняя версия призвана изображать анемичных но упитанных “Ирапшн” (и заодно дуэт “Баккара”)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 06, 2024 02:03

January 5, 2024

still no news worth mentioning

пока все спят, “Штаны капитана Рейнольдса” обнаружили “арфу” в “Божке на бис”. где там арфа? там была арфа?

рассадник нового интеллектуализма “литрес” коллективно рассказывает нам о Кристофере Муре. особенно прекрасен некто Саидахмад Одилов, который пишет о себе в женском роде и изрекает вот такое:

Книга содержит много нецензурной лексики… Перевод местами не совсем корректный.

видный специалист, не иначе. …кто, кстати, вообще придумал, что это серия, и что она называется так идиотски – “смерть с косой”? откуда там коса взялась?

виды деда и котика

ладно, сегодня концерт еще одной песни:

это оригинал всем хорошо известного “Черного поезда” (и да, вершина телевизионной режиссуры – вот каким вообще должно быть телевидение). есть версия, что в ней воспеты фигурируют венгерские поезда совецкого времени, которые возили в Будапешт лимиту, они же были “колбасными электричками” на обратном пути, ими перевозили дефицит черного рынка, все смертельно бухали, а также там было много цыган (которые потом сделали первую и единственную в Европе цыганскую рэп-группу и назвали ее в честь “черного поезда”). потому-то поезд и “черный” – и он, в общем, и “за-брал маю милуЮ” в интерпретации Яноша Кооша (если вы думали, что петь на ломаном русском – удел “Сов нежных”, то вот вам предтеча):

а потом ее услышали известные деятели эстрадного искусства в совке, аппроприировали и опошлили донельзя:

поет Олег Жуков склепал текстик, не имеющий ничего общего с оригиналом, композитор Юрий Антонов (якобы) сделал аранжировку (найдите пять отличий, что называется), а спел ее таджикский певец Владимир Фазылов – с этим пошлым гнусавым сиротским подвыванием, которое стало торговой маркой всей совецской эстрады и считается немалым вкладом в мировую культуру (хотя на самом деле это тюрко-арабское влияние)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 05, 2024 01:42

January 4, 2024

a bad news day

Вчера старый друг и коллега сообщила, что 1 января умерла Эмма Грайровна Меграбова — наш общий преподаватель из (тогда еще) ДВГУ. В мое время она была завкафедрой английской филологии филфака, который тогда еще располагался в известном корпусе на Октябрьской, с которого потом снесло крышу. Никаких других подтверждений этому печальному известию я не вижу, но это и не удивительно — город привычно не замечает, у него праздники, в стране война, а от университета ничего не осталось. [Странно другое — в сети нет ни одной ее фотографии, так что я даже не могу показать вам этого замечательного человека, так и оставшегося очень частным лицом. Папа ее, видный морской профессор, есть и изобразительно, и в воспоминаниях, а вот Мегрэ (так мы ее традиционно звали) — нет. Это была очень маленькая и плотная армянская женщина с пронзительным взглядом и энергией небольшой термоядерной установки. Не уверен, что и мы, пока учились, хоть раз ее сфотографировали (универовских снимков вообще мало осталось, даже в архиве, с которым я сейчас в разлуке).]

{поправка: фотография нашлась у Юли Польшиной, которая и училась у нее, и с ней работала (Эмма Грайровна на ней слева, кто справа – я не знаю или не узнаю); Юля же сообщает, что похороны послезавтра}

Я благодарен многим своим преподавателям в альма-матери, но ей, конечно, особенно — она, если вдуматься, стала моей настоящей крестной. Для начала, у нее в 1980м я проходил неофициальное собеседование: ее попросили со мной поговорить и определить, какие у меня шансы на поступление (так иногда делалось, заткнитесь – город-то маленький): до этого я год ходил на подгот и в логике английского начал худо-бедно что-то понимать. Мы поговорили в каком-то углу кафедры, после чего она сказала, как мне потом передали: «Хороший мальчик, у него неплохие шансы на поступление». Ну а потом, чуть осмелев после таких слов, я просто взял и поступил (конкурс был 18 человек на место, что ли).

Прошло пять лет, я уже вышел на прямую «красного диплома», и по распределению мне светило лучшее место – учитель английского в средней школе  поселка АртемГРЭС и койко-место в общежитии работников этого замечательного энергетического предприятия, где я так ни разу и не побывал. Потому что в мою жизнь опять вмешалась Мегрэ. На этот раз судьба свела нас в темном коридоре филфака, где на бегу она меня прижала в стенке (не оксиморон, она так умела, несмотря на то что была раза в два меньше любого из своих студентов) и спросила, сверкая очками, не окончательно ли я сошел с ума, если собираюсь идти по распределению и ничего по этому поводу не делать. Я промямлил: «Дык а что тут сделаешь-то?» — на что она, по-прежнему нефигурально крутя пальцем у виска, сказала: «Сходил бы в пароходство, спросил, не нужны ли им молодые специалисты».

 А надо сказать, что за пару лет до нашего поступления, кто-то из старших товарищей проштрафился на языковой практике в пароходстве (студентки там набухались от избытка свободы на линии Владивосток-Ёкохама, что ли), и оно прекратило набор и практикантов, и молодых специалистов с филфака (будущих кагебешников с востфака брали без проблем, те вели себя осмотрительней). Ну и мы выросли с уверенностью, что работа в ДВМП и загранрейсы нам не светят. А оказалось, за давностью лет в пароходстве все об этом забыли, поэтому когда мы с Игорем Ниживенко (ныне уже тоже, к сожалению, покойным), идя мимо пароходского отдела кадров в полуподвале на Посьетской, решили и впрямь туда заглянуть через пару дней, нас встретил инспектор Логинов, который в ответ на вопрос, продиктованный мне Мегрэ, просто весь просиял: «Родные мои! Конечно, нужны!» И через пару дней в универ пришло требование на нас, и нас взяли в пароходство, а кто в итоге поехал в АртемГРЭС, я даже не знаю. Через пару дней после получения дипломов в июне мы ушли в свои первые рейсы: я на «Антонине Неждановой» на Сахалин и Курилы, Ниживенко на «Любови Орловой» на север Приморья. Остальное уже совсем другая история.

Так что, в общем, только благодаря Мегрэ и ее волшебному пенделю получилось то, что получилось. Светлая ей память.

2 likes ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 04, 2024 02:20

January 3, 2024

something good

Мор опять рассказывает трогательную историю о “Тоннеле” Гэсса – ну и саму книжку она верно оценила, спасибо ей

а в прошлом году она читала “Плюс”, что тоже приятно вспомнить

молодежь всегда тянулась к деду

виды деда

а это душеполезное чтение: дед и музыка (не вся, некоторая – от Битлз до Дюран-Дюрана)

а у нас сегодня будет другой концерт – одной песни

вот этой – 1972 года, сочинил ее человек с редуплицированным сценическим псевдонимом Пако-Пако и его тесть по фамилии Верлен. пелось в ней, видимо, про пуделя и бубен, хотя название тоже отдает эхолалией, а отнюдь не поэзией французского романтизма

в том же году ее записал Жо Дассан (ему наши малограмотные слушатели ее и приписывают), и пелось в ней уже про жену тореадора

примерно тогда же возникла и греческая версия Териса Хрисоса – но пелось в ней про запрещенную в Греции игрушку “тако-тако” (нет, это не мексиканская еда, о которой сейчас все подумали подумали, а такая разновидность раздражающей ударной вувузелы)

не пел ее тогда только ленивый – даже вот Радмила Караклаич, не знаменитая свой живостью. и каждый пел о чем-то своем

Янош Коош вот, похоже, изображает вступительный номер к “Кабаре”, поя на всех известных ему языках

пока наконец в 1975 году она не добралась до ссср, где русский текст ей сочинил поет Юрий Рыбчинский, а спели “Волшебные гитары” – только пелось в ней уже про невесту гитариста (которая вовсе не кобыла, а, ха-ха, гитара, вы угадали, т.е. принцип редупликации и тут соблюден)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 03, 2024 01:39