Femmy Syahrani's Blog: Catatan Penerjemahan, page 5
February 20, 2015
sempat
Terjemahan: Dia berpaling, tetapi tidak sebelum aku melihat air mata menuruni pipinya.
Suntingan: Dia berpaling, tetapi aku masih sempat melihat air mata menuruni pipinya.

February 10, 2015
all because
Terjemahan: Semuanya karena satu kesalahan.
Suntingan: Hanya gara-gara satu kesalahan.

February 9, 2015
to keep
Terjemahan awal: Dia menggunakan kursi sebagai ganjal untuk menjaga pintu ke lorong tetap tertutup.
Suntingan: Dia menggunakan kursi untuk mengganjal pintu ke lorong agar tetap tertutup.
Catatan: Kata “keep” dalam konteks seperti di atas biasanya diterjemahkan sebagai “menjaga”, tetapi kalau diterjemahkan terlalu setia, kalimat terjemahannya kadang terasa kurang mengalir sehingga perlu dirombak.

February 8, 2015
the last thing
Terjemahan awal: Itu hal terakhir yang kusangka.
Suntingan: Aku tak pernah menyangka itu akan terjadi.
Lihat juga: The last thing I wanted

January 31, 2015
what
Teks asli: The revelation prompted the researchers to turn their focus from what differentiated the two groups toward what they had in common.
Terjemahan: Informasi baru ini mendorong para peneliti mengubah fokus penelitian, dari apa yang membedakan kedua kelompok itu ke hal yang sama di antara keduanya.
Suntingan: Informasi baru ini mendorong para peneliti mengubah fokus penelitian, dari perbedaan di antara kedua kelompok itu ke kesamaannya.

January 19, 2015
part of his life
Terjemahan awal: Dia terlalu muda untuk kegiatan bercukur menjadi bagian hidupnya.
Suntingan akhir: Dia masih terlalu muda sehingga belum perlu rutin bercukur.

January 4, 2015
only
Terjemahan: Ini satu-satunya celana yang kumiliki.
Suntingan: Celanaku cuma satu ini.

December 14, 2014
for your own good
Terjemahan: Kau terlalu pintar untuk kebaikanmu sendiri.
Suntingan: Kepintaranmu kadang justru merugikanmu.

December 8, 2014
taught
Terjemahan: Cahaya peradaban yang kau diajari untuk dicintai di atas segala hal lain.
Suntingan: Cahaya peradaban yang harus kaucintai di atas segala hal lain, menurut pelajaran yang kauterima.

November 27, 2014
suami dan istri
Teks asli: Sungguh berat memang seorang istri yang selalu ditinggalkan suami.
Terjemahan: It was hard being a wife whose husband was always away.
Suntingan: It was hard being married to a man who was always away.
Lihat juga catatan lain tentang penerjemahan bertopik pernikahan dari bahasa Inggris ke bahasa Indonesia: (1), (2), (3), (4)
