Roberto T. Añonuevo's Blog, page 4
September 3, 2014
Dumalo sa Sawikaan 2014
Malugod kayong iniimbitahan na dumalo sa Pambansang Kumperensiya sa Pagpapayaman ng Wikang Filipino at Sawikaan 2014: Pagpili ng Salita ng Taon (Tema: Wika ng Kahandaan, Kahandaan sa Wika) na itinataguyod ng Filipinas Institute of Translation (FIT) sa pakikipagtulungan sa Komisyon sa Wikang Filipino (KWF), National Commission for Culture and the Arts (NCCA), UP Kolehiyo ng Arte at Literatura (UPKAL), Kagawaran ng Edukasyon, at Commission on Higher Education na gaganapin sa 25-27 Setyembre 2014, 8:00 nu-5:00 nh, sa Pulungang Recto, Bulwagang Rizal, Faculty Center, UP Diliman, Lungsod Quezon.
Ang Sawikaan ay isang mahalagang proyektong nagtatampok sa pamimili ng pinakamahahalagang salita na namayani sa diskurso ng mga Filipino sa nakalipas na taon. Ilan sa mga itinanghal nang Salita ng Taon ay ang canvass (2004), jueteng/huweteng (2005), lobat (2006), miskol(2007), jejemon (2010), wangwang (2012). Abangan ang mapipili ngayong taon! Naniniwala ang FIT na ang proyektong ito ay isang malikhain at mabisang estratehiya para mapatampok ang dinamismo ng wikang Filipino.
Bukod sa pagpili ng salita ng taon, may inimbitahan ding mga respetadong edukador, administrador, at iskolar sa wika na magbibigay ng panayam hinggil sa napapanahong isyung pangwika. Sa taong ito, tema ng kumperensiya ang “Wika ng Kahandaan, Kahandaan sa Wika,” na nakatuon sa gamit ng wika sa iba-ibang larang ng buhay tulad ng edukasyon, kalamidad, at social media. Magkakaroon din ng pakitang-turo na inaasahang makapagbibigay ng mungkahing paraan ng inter-aktibong pagtuturo ngayon sa wika na angkop sa implementasyon ng K to 12 ng DepEd. Sa huli, magkakaroon din ng Workshop upang mailatag ng mga guro ang kanilang mga pangangailangan, sariling ebalwasyon, at pangangailangan sa pagtuturo na maaaring irekomenda sa DepEd para matugunan nila sa lalong madaling panahon bilang paghahanda sa nalalapit na implementasyon ng programang K-12 sa mga susunod na taon.
Bayarin sa rehistrasyon: P3000.00 (non-refundable, para sa registration fee, am/pm snack, tanghalian, handout, kit, conference bag, ID, sertipiko, Sawikaan book)
Kung makapagbabayad sa o bago ang Setyembre 19, makakukuha ng 10% deskuwento. May online registration din sa http://tinyurl.com/Sawikaan2014.
Para sa mga detalye, maaari kayong makipag-ugnay kay Eilene G. Narvaez sa Tel. No. (02) 547-1860 o Mobile no. 0925-7102481 o sumulat safitsawikaan2012@gmail.com. Umaasa kami sa inyong paglahok.
Filed under: balita, wika, Wikang Filipino Tagged: balita, Filipino, kumperensiya, Sawikaan, talakayan, wika
August 26, 2014
Oyayi ng Taglagas, ni Jules Laforgue
salin ng “Berceuse d’automne,” ni Jules Laforgue.
salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo mula sa Filipinas.
Taglagas ngayon, taglagas, at naroon siya nang malapit sa siga. Paalam, makapangyarihang araw, lungtiang mga dahon, langit na bughaw! Humahampas sa bintana ang ulan, at ang simoy ay paos na atungal sa monotonong awit. O palikuran ng Abril, ang kasiyahan ng buhay, paalam! Tanging sa paglapit sa apoy maririnig ang tikatik ng ulan, at kung minsan sa paghawi ng kortina upang silipin kung ang langit ay may bahid ng abo, kung ang kalye ay malimit hitik sa mumunting sanaw. At mapapaupo tayo nang paatras, habang nababato nang nababato ka. O desperadong hangin sa malawak na kahuyan, na ang dilawang mga dahon ay gumugulong sa makutim na ipuipo, at taglay ang pag-ibig sa mga liham at basura ng pugad, tangayin ang maririkit na araw sa iyong mahahabang bugso, ang taglamig ay walang hanggan, at ang lahat ng bagay ay nagwakas na, nagwakas.
Filed under: halaw, Tulang Tuluyan, Uncategorized Tagged: gabi, Hangin, Kamatayan, otonyo, paglisan, simoy, taglagas, tula, Tulang Tuluyan, wakas
August 17, 2014
Magwawakas sa Paliparan ang Daigdig
Magwawakas sa paliparan ang daigdig
at ang mga sundalo’y nakatanod
sa lalapag na eroplanong karga
ang mabibigat na bagahe at kalungkutan.
Isang alkalde ang dumating, ngunit ang dinig mo’y
nagliliyab ang Gaza at kubkob ang Kurdistan.
Wala akong kakilala sa mga sumasalubong,
ngunit inaakala nila na ako ang kanilang
Kapalaran.
Malaya nilang isiping panauhin ako sa Dipolog
o Dapitan, at bilang panauhing maringal
ay nakatakdang magtalumpati sa harap
ng mga estudyante’t pista ng mga wika.
Nangangatal ang aking mga kamay,
gaya ng pira-pirasong memorya ng ibang lupain,
at masiglang nagkukuwento ang abrodista
sa sinapit niyang pagtakas doon sa Syria.
Wala akong maisip, walang tulang masindihan,
at aaliwin ang sarili sa mga dumaraang
motorsiklo, huni ng mga ibon, at sipol ng simoy.
Kailangan kong maunawaan ang paglalakbay
sa mahahabang dalampasigan,
at sakali’t magutom ay susubukin ang dila
sa inihaw na talaba, kinilaw na tanigi,
at alimangong iniaalay ang sarili sa kusina.
Magwawakas sa paliparan ang daigdig
at nagugunita kitang kinakatas ang taludtod
ni Samah Sabawi o Mahmoud Darwish
habang pinupulbos ang malayo mong lungsod.
Subalit ang mga guho ng bahay at masjid
ay mahimalang itinitindig ng iyong sugatang isip
samantalang bumabalot ang karimlan
dito sa dalampasigang aking kinatatayuan.
Maalinsangan ngayong gabi, at wari ko,
maghuhubad ang buwan sa gitna ng tubigan
upang itangis ang napakailap na kasarinlan.
Roberto T. Añonuevo, 17 Agosto 2014
Filed under: tula, tula ni Roberto T. Añonuevo Tagged: daigdig, kalayaan, karahasan, paliparan, tula, Tulang Filipino
August 4, 2014
Higad sa Hapag, ni Robert Bly
Salin ng “Caterpillar on a Desk,” ni Robert Bly
Salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo
Higad sa Hapag
Nang angatin ko ang tasa ng kape’y napansin ko ang isang higad na gumagapang sa pilyego ng mga selyong nagkakahalaga ng diyes sentimos. Kasing-itim ng kahong de-tsino ang ulo. Karugtong niyon ang siyam na akordiyong malalambot, na umiindayog at kahawig ng maumbok na kabundukan. Nakatindig sa balikat nito ang wari’y ilang hibla ng sepilyong panlinis ng botelya. Nang kunin ko ang pilyego ng mga selyo’y gumapang nang gumapang ang higad sa gilid ng papel, at nakita ko ang mga paa nito: tatlong pares sa ilalim ng ulo, apat na pares ng espongha sa ilalim ng gitnang katawan, at dalawang dulong pares sa hulihang bahagi, na mala-rosas na hita ng tuta. Umaangat ang higad habang naglalakad, anim na pares ng paang walang sayad sa selyo, at kumakaway sa hangin! Ang isa sa pares ng esponghang paa, at ang dulong dalawang pares sa buntot, ang nakadikit nang alanganin. Unang araw noon ng Setyembre. Madaling tanggapin ng tao ang kaniyang kabiguan—o dahil lumipas na ang kabaliwan ng tag-araw? Napapansin ng tao ang karaniwang lupa, na nilait nang may lambing noong Hulyo, habang naghahanda siya sa pang-araw-araw na trabaho, at magsimulang gumamit ng mga selyo.
Filed under: halaw, salin, salin, tula, Tagged: akordiyon, Buhay, espongha, halaw, hapag, makata sa makata, mesa, salin, sepilyo, tagasalin sa tagasalin, tula
August 3, 2014
Para sa mga Tirano ng Daigdig, ni Abo Al Qassim
Salin ng tulang “To the tyrants of the world” na sinulat sa wikang Arabe ni Abo Al Qassim Al Shabbi mula sa Tunisia.
Salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo ng Filipinas.
Para sa mga Tirano ng Daigdig
Kayong mga tiranong mapang-api
Kayong mapagmahal sa karimlan
Kayong mga kaaway ng búhay
Inuyam ninyo ang mga walang malay na sugatan
at tigmak ng kanilang dugo ang inyong palad
Naglalakad kayo habang winawasak ang halina
ng pag-iral ng bawat nilalang at lumalago
ang uhay ng pighati sa mga bukid nila’t bayan
Huwag mabulag sa bukál, sa maaliwalas na langit,
sa sinag ng umaga
sapagkat ang dagim, ang kidlat-kulog-dagudog
ay sasapit sa inyo mula sa panginorin
Mag-ingat sapagkat may apoy sa ilalim ng abo
na magpapasupling ng mga tinik
at magpapahinog ng mga sugat
Pinugot ninyo ang mga ulo ng ibang tao
at pinitas ang mga bulaklak ng pag-asa
saka diniligan ng dugo at luha ang lupain
hanggang sukdulan itong malangô
Tatangayin kayo ng agos ng duguang ilog
at palalagablabin ng nag-aapoy ng bagyó.
Filed under: halaw, salin, salin, tula, Tagged: bayan, bulaklak, diktador, duguan, halaw, kaapihan, langit, lupain, pinuno, salin, sugatan, tao, tirano, tula
August 2, 2014
Mga Manlalakbay, ni Conceição Lima
Salin ng “Vijantes” sa wikang Portuges ni Conceição Lima mula sa Democratic Republic of São Tomé and Príncipe.
Salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo mula sa Filipinas.
Mga Manlalakbay
Taglay nila ang mga dapithapon at lansangan;
Nasasambit nila dahil sa uhaw sa panginorin:
“Kanino at saan ka ba nagmula?
Sino-sino ang iyong kababayan?”
Sa ganiyang paraan ipinagkait ng aking lola
Ang isang baso ng tubig sa sumapit na biyahero.
Filed under: halaw, salin, salin, tula, Tagged: biyahero, halaw, manlalakbay, pagod, Portuges, salin, tanong, tula, uhaw, usisa
August 1, 2014
Mga Baha, ni Euphrase Kezilahabi
Salin ng “Mafuriko” na nasa wikang Swahili ni Euphrase Kezilahabi mula sa Tanzania.
Salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo mula sa Filipinas.
Mga Bahâ
Isusulat ko ang awit sa mga pakpak ng langaw,
at hayaang lumipad ang musika habang pumapagaspas
ang mga ito nang ganap mapakinggan ng lahat.
Aawitin ko ang panulaan ng kabulukan
sa mga sugat ng mga magsasaka
at sa mga nanàng nagmumula sa kanilang pagpapawis.
Isusulat ko sa mga pakpak ng mga insekto
ang lahat ng bagay na umiimbulog kung saan,
sa mga guhit-guhit ng zebra,
at sa mga tainga ng elepante,
sa mga pader ng kubeta, opisina at silid-aralan,
sa bubungan ng bahay, sa dingding ng pamahalaan,
sa mga balabal at kamiseta.
Ito ang awit na aking isusulat:
Nasa panganib ang matatandang bahay sa lambak
na babahain ngayong taon;
nangasisilikas na ang mga tao mula sa peligro;
nangawasak ang mga kable ng koryente—
at kung dati’y may ilaw ngayon naman ay madilim.
Anung uri ang mga baha ngayong taon!
Tumumba ang isang huklubang punongkahoy
sa gilid ng aming gigiray-giray na barumbarong.
Hindi kami makatulog kapag humahagunot ang hangin.
Araw-araw naming tinitiningnan ang mga ugat,
ang marurupok na dingding ng aming tahanan,
at ang mga sangang dapat tapyasin mula sa bungéd.
Nagsisilbing babala ngayong taon ang mga baha.
At wiwikain namin sa aming mga apo’t apo sa tuhod:
Nangabuwal ang maraming punongkahoy
noong nakalipas na panahon,
subalit ang mga bahâ ngayong taon
ang nagbabantang lumipol sa ating lahat.
Filed under: halaw, salin, salin, tula, Tagged: bagyo, baha, buhawi, delubyo, disaster, halaw, ipuipo, kapahamakan, panganib, salin, tao, tula, unos
July 31, 2014
Rosas, Toro, at Gabi, ni Zakariyya Mohammed
salin ng “The Rose and the Bull” at “Night,” ni Zakariyya Mohammed ng Palestine.
Salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo ng Filipinas.
Rosas at Toro
Itim ang rosas kapag gabi
Sa gabi, ang torong itim
ay lumilipad palayo sa rosas
Itinutusok nito sa balát
ang dalawang sungay na pilak
Itim ang rosas kapag gabi
Tumutulo sa mga sungay nito
ang dugong lumigwak
mula sa kawawang nagdaraan
Sa gabi, ang rosas ay itim
Ngunit kapag may araw,
ang itim na toro ng rosas
ay isa lamang aninong
nakabalatay para tambangan
Kayâ mag-ingat
kapag pumitas ng rosas
Mag-ingat
Magdala ng patalim
nang malapit sa puso
upang paslangin
ang naturang toro
na nakahimlay
nang buong araw
at nakatiklop na mga talulot
sa pinakapuso ng rosas
* * *
Gabi
Pinaaalimbukad ng gabi ang makamandag na bulaklak
Tumatagos iyon sa buong kalangitan
gaya ng tinturang humalo sa tubig
Pinabubuka ng magdamag ang bulaklak nito
para sa mga solitaryong hindi makatulog
na nangadarapa sa bawat paghakbang
Bumabálot sa lungsod ang gabi
tulad ng mga walang bahay na tao na lumalabas
mula sa masisikip na pasilyo at silong
Pinabubukad ng gabi ang makamandag nitong bulaklak
habang ang sindak ay gumugulong sa hagdan
gaya ng pakwan
Digmaan
ang digmaan ay nasa panginorin, itaga mo sa bato
Kumukulo ang gulo
Inalagaan ko ang aking mga bangungot
at pinalago gaya ng mga ulap
Mula sa balabal ng karimlan
ay nakararating ang pabatid—
mga tsismis ng mga mandaragit at eroplano
metalikong isda at artilyeriya
Pinatibay ko ang aking moog
na gumuguho sa aking harapan
Napipinto sa amin ang sakuna
ng mga bato, tinik, at wasak na lupain.
Tanging ang hindi matitinag na araw
ang nakaaalam kung gaano katagal
kung gaano karahas, kung gaano kalupit
ang aming magiging digmaan
Tanging ang araw
ang makapagsasabi
kung paanong ang lagablab ng apoy
ay nakasusunog sa gilid ng kalawakan
Filed under: halaw, salin, salin, tula, Tagged: digmaan, gabi, halaw, henosidyo, itim, karahasan, pananakop, rosas, salin, toro, tula
July 30, 2014
Layò ng Sinta, ni Johann Wolfgang von Goethe
Salin ng “Nähe des Geliebten,” ni Johann Wolfgang von Goethe ng Alemanya.
Salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo ng Filipinas.
Layò ng Sinta
Naiisip kita kapag kumikislap sa dagat
ang sinag sa hapon;
Naiisip kita kapag sa ilog lumalatag
ang buwan ng hálon.
Nakikita kita sa alimbukay ng alabok
sa dulong tagaytay,
sa bawat magdamag na ang manlalakbay ay takót
tumawid ng taytay.
Naririnig kita sa mga alon na tahimik,
taog man o káti.
Gumagala ako sa kahuyan at nakikinig
sa payapang kási.
Kapiling mo ako. At gaano ka man kalayò,
wari ko’y malapit.
Magbibigay kahit ang araw sa tala’t lalahò,
nang ika’y sumapit.
Filed under: halaw, salin, salin, tula, Tagged: alabok, alimbukay, dagat, halaw, layo, panahon, salin, sinta, tahimik, tula
Binaklas ko sa isip ang iyong pangalan, ni Humberto Ak’abal
Salin ng “Saqué de mi cabeza tu nombre,” ni Humberto Ak’abal mula sa Guatemala.
Salin sa eleganteng Filipino ni Roberto T. Añonuevo mula sa Filipinas.
Binaklas ko sa isip ang iyong pangalan
Binaklas ko sa isip ang iyong pangalan
at sadyang iniligaw sa kabundukan.
Tinangay iyon ng amihan
at natagpuan ang bagnos
sa pagitan ng mga bangin.
Sinimulan kong lumimot.
Walang ano-ano’y
bumulusok iyon sa mga buról
at bumanda pabalik:
unti-unting pinaawit iyon ng ulan-banak
at sumapit sa akin ang pangalan mong umiiyak.
Filed under: halaw, salin, salin, tula, Tagged: bagnos, bundok, paglimot, pangalan, simoy
Roberto T. Añonuevo's Blog
- Roberto T. Añonuevo's profile
- 10 followers

