Max Nemtsov's Blog, page 99

November 24, 2021

two more times babies

вот так оно немного выглядит внутри

а так выглядит трехтомник Бротигана, вид сбоку (оказывается, такие корешки могут раздражать, см. раньше)

ну и стены с нами разговаривают

фотоэтюд “За станком” (и внимание на вдохновляющее фото на полочке)

надо смотреть кино, похоже
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 24, 2021 23:43

one more time baby

вчера издатель не только опубликовал обложку, но и сообщил, что книжка уже вышла. наконец

а тут “нами торгуют”:

подумываю, что стоит ввести рубрику “Райхсчемпион Альпийского Кошмара”, которая по факту, конечно, существует тут давно, but they still can’t fucking read

– третий том Бротигана читатели покамест вертят в руках и нюхают, блять:


По качеству издания никаких улучшений. Обложка шершавая-приятная, бумага – плохонькая…


Бумага все также серенькая и пованивает, но цвет обложки и форзаца поднимает настроение. Непонятна фишка с корешками, либо автор вверх тормашками, либо название


а тут какой-то светоч разума и апологет высокой морали случайно прочел “Самого глупого ангела” Криса Мура:

Не люблю когда в книге матерятся и рассказывают всякие “гигиенические” действия. Этого добра хватает в жизни, и читать такое не очень приятно, сразу идет отторжение. Многим понравился юмор, да, он был. Но мне было не очень смешно, хоть я и уважаю черный юмор. Самое забавное было в книге, так это зомби. Вот это было круто ;)) а остальное так себе. Читалась книга тяжело, то ли стиль такой, то ли перевод неудачный. Я долго привыкала к языку автора, и где-то только с середины книги привыкла. Глупо и скучно, а после прочтения не было никаких эмоций.

…какие же они все, сука, бедные…

вчера старый друг показал мне вот этих прекрасных людей – говорят, они лучшая группа Армении:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 24, 2021 02:24

November 23, 2021

or else

продолжение некоторых скрытых соображений о романе (это к вопросу о том, вскрывать там разные слои в тексте или нет: ведь если не объяснять такого, читатели будут считать это “легким детективом”)

тут-то нет, но могли бы (“нерасторопное повествование”, ага… но не будем строги, телеграфистка сама свой канал называет “Не очень умно”)

но сегодняшний Райхсчемпион Альпийского Кошмара Прямого Высказывания, конечно вот:

Само произведение производит отталкивающее впечатление. Все путешествия практически бессмысленны, как объясняет сам рассказчик, его “зовёт дорога”. Путешествие ради путешествия, чтобы оставить что-то позади, сбежать и не думать ни о чём, кроме движения. От этого веет безысходностью, как и от того, что герои встречают на своём пути – разруху и бедность, такое повседневное отчаяние, что на это уже никто не обращает внимания. Бессмысленные путешествия, бессмысленные вечеринки, связи, даже разговоры. Преступления за просто так и каждая ночь – будто последняя, хотя на самом деле лишь одна в веренице одинаковых ночей. Всё это так пусто и печально, лишено искренности. Суета ради суеты. Роман вогнал меня в тоску, и не хотелось бы вновь прочесть что-то подобное.

это о “На дороге” Керуака, если вы не поняли

ну и милый отклик на “Грязную работу” Криса Мура

пополнение в Баре Тома Пинчона

вот вам поэтому душевная песня о Персефоне (бузукиста зовут Яннис Катос, запомните это имя на всякий случай)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 23, 2021 01:28

November 22, 2021

going on working

работа не прекращается, да:

The Ruins of Urban Modernity: Thomas Pynchon's Against the Day

The Ruins of Urban Modernity: Thomas Pynchon’s Against the Day by Utku Mogultay
My rating: 5 of 5 stars

Здесь турецко-германский исследователь выбрал призмой для чтения “Контражура” (спокойно, название рабочее, это для краткости – и мне лень раскладку переключать) город как концепцию и вообще ретрофутуристическую урбанину. Это, несомненно, важная доминанта (вспомним геометрию и топологию “Ви” и “Лота” или разнообразные городские матрицы в “Радуге”), наряду с историзмом и истеризмом. Хотя города – все же далеко не единственный фокус романа, в городах и потоках между городами сосредоточена современность, по мысли автора и тех предтеч, на кого он ссылается, делая попытку своего наброска той аналоговой сети, которая примерно через полвека стала примерно интернетом. Ну и мы в них, как правило, живем, потому это и актуально. Видимо, темой для какого-нибудь следующего исследователя будет сопоставление урбанины и модёрнити тут у Пинчона и того же там у Джойса в “Улиссе”, тема сама напрашивается.

Но главное, похоже, тут – все-таки то, что автор заметил эту именно романтическую составляющую завязанного на географию приключенчества Пинчона. “Контражур”, в общем, – идеальная детская авантюрная книжка, это важно.

Однако все же, читая любые труды по пинчоноведению, никогда не стоит забывать, что “карта – не территория”. Нигде это так не ясно, как в этой книжке, которая вся о взаимоотношениях карты, маршрута и территории во вселенной великого романа.

Ну и стоит еще заметить насчет исследовательского этоса. В этой книжке шаблонные упоминания автора – какие-то его якобы действия, например, “автор пишет”, “автор хочет сказать”, “автор как бы намекает” и прочая литературоведческая шелуха – заменены по большей части на более точные и косвенные, как то: “роман Пинчона намекает”, “в романе отмечается” и т.д. Что, конечно же, правильно и не может не радовать. Но, чтобы добиться такого результата, автору романа пришлось спрятаться от мира на всю жизнь.

И, что самое прекрасное, здесь ни словом не упоминается исландский шпат.

Дети праха

Дети праха by Raymond Queneau
My rating: 5 of 5 stars

Роман 1938 года, но читается как вчера написанный. Перевод ОК, со смешными подарками, но и с недочетами явно от отсутствия редактуры (например, анахронистические речевые обороты, вошедшие в оборот в 90х, или переизбыток местоимений, или не вполне грамотные переводы выражений на английском). Не Кислов, конечно, но уж что есть.

Сам роман крайне причудлив и капризен, примерно как романы Фланна О’Брайена. Что-то такое в самом воздухе 30х двигало и питало постмодернизм: то ли последствия Первой войны, то ли предчувствие Второй.

А из многих подарков здесь чуть ли не лучше всего фраза: “Или метр в диаметре, или из говна”. Пресловутые же “французские литературные безумцы 19 века” просто пытались так или иначе прорваться к недуальности через ригоризм мышления своего времени; и конспекты о них – едва ли не самая интересная составляющая романа.

The Cambridge Companion to Thomas Pynchon

The Cambridge Companion to Thomas Pynchon by Inger H. Dalsgaard
My rating: 4 of 5 stars

общий вывод – к 2012 году ничего нового или принципиально иного пинчоноведы о любимом авторе сказать не могут, хотя подходы кодифицировались, устоялись и, в целом, стали несколько взвешеннее и спокойнее. но это неплохой школьный учебник пинчона – автор объясняется нам с большинства сторон вполне внятно и доходчиво, но, понятно, далеко не исчерпывающе. вплоть до финальной главы ханьо беррессема с обманчивым названием “как читать пинчона”, где исследователь пускается в общие рассуждения скорее о природе человеческого восприятия, познания и выживания вообще. а как _читать пинчона_, гад, не объясняет…

* * *

В любом случае чтение – а порой и перечитывание – книжек и статей по пинчоноведению полезно, как бы много пустословия в них ни содержалось (хотя и не так полезно, как чтение книжек самого Пинчона). Хотя бы потому, что при этом пересобираются точки сборки, простите за банальность, и пусть даже знаешь исходный материал на ять, нет-нет да и взглянешь на него как-нибудь иначе. Ну и маргиналии чудесные попадаются.

Поэтому вот тут я решил перечитать статью о романе в работе, а заодно – и горсть статей из разных изданий. Пусть пользу голове принесут, хотя степень владения материалом у всех авторов разная, некоторые понимают написанное у Пинчона с точностью до наоборот даже в фактуре. Однако совсем уж пустословия, как у многих русских их коллег, в написанном за эти годы нет. Но вот статью Ричарда Хардэка о нарратологии у Пинчона в “Контражуре” я б, наверное, даже перевел в какой-то момент, уж очень она полезная. Зато статья о тантре в романе, несмотря на свою многообещаемость, оказалась чепуховой (да и понимание тантры у автора оставляет желать лучшего – в голове у него каша вообще из всей восточной философии, которой он изо всех сил пытается обмазать роман, который, со всей очевидностью, далеко не только и не столько буддийский, как этого бы хотелось автору статьи, – и уж совершенно не “тантрический”).

…а здесь я, похоже, нашел ключ к неоднозначности одного персонажа романа в работе, на который не обратили внимания другие пинчоноведы (пока не нашел нигде, что обратили, во всяком случае; в ПинчонВики этого тоже нет)

вот вам еще немного настоящего рок-н-ролльного цирка

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 22, 2021 01:05

November 21, 2021

plus some

премьера будет на “нонфике”

Шашины книжки (вон они, посередине прилавка) еще можно найти в летучих лабазах города

какой-то читатель что-то понял в “Сговоре остолопов” Джона Кеннеди Тула (я не знаю, правда, кто такие “Девочки Гилмор” – вряд ли что-то хорошее, – но ведь читатели могли бы и вакцинироваться по подъездам, но нет, они книжки читают)

а вот Читатель Толстов зато явно читал какую-то другую книжку, а не “Двух серьезных дам” Джейн Боулз

наш традиционный котик:

вести портового рока:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 21, 2021 01:38

November 20, 2021

so then

вот, вышло в свальной “серии” (зато, кажется, с золотом, чтоб “баhато”). Эгона Шиле у нас на обложке, кажется, еще не было (Сезанн был, Ренуар вроде бы тоже; не было Рембрандта). представляете, какой простор для творчества? у нас еще “Аленушка” не окучена. …а если целенаправленно собирать эту “серию”, то, я думаю, можно действенно свихнуться 

композиция с тремя нашими книжками

и тут показывают красивое

вот это прекрасное, я считаю – персонаж с пинчоновским именем (Веня Шестикузнецов; одного Кузнецова им мало, надо думать) спекулирует на тему того, что Пинчон пишет твиты как второстепенный персонаж в совершенно постороннем фильме Эндерсона. надо смотреть это кино, видимо (или кушать эта наркотики)

а здесь комплект откликов на “Винляндию” (давно не было что-то). там шедевр, конечно от какой-то “Маркоффки”:

Очень о вратительныйперевод Не смогла прочесть книгу , чувствую, что она он пресная но ОТВРАТИТЕЛЬНЫЙ перевод, бросила, буду ждать…Спотыкаюсь на каждом предложении…

там разное, но преимущественно недовольны тем, что автор “выеживается”

но наш сегодняшний чемпион – это свежий отклик на “Лот 49”. этот образчик агрессивной читательской тупости заслуживает выставления в нашей витрине целиком, конечно:


«Вакханалия чего-то с чем-то»


Я ничего не хочу говорить об этой книге. Мне решительно нечего о ней сказать. Но, увы, KillWish заставляет, и, вместо того, чтобы потратить время на что-то более полезное (скажем, на чтение классной книжки), я пытаюсь объяснить, что не так (лично для меня) с этим творением Пинчона. Честно говоря, я уже не вспомню, как «Выкрикивается лот 49» оказалась в моем списке хотелок. Возможно, кто-то в моей ленте активно ее ругал, я заинтересовалась, что это за интеллектуальный трэш, и отложила ее на верхнюю полочку в моем читай-разуме. Прочти я «Выкрикивается чего-то там» в иное время, вполне может быть, что не злилась бы на нее и даже заинтересовалась «глубинными смыслами». Теперь же, увы, я почувствовала себя изнасилованной. Изнасилован был мой мозг, и я даже не получила от этого минимальной положительной отдачи. В сравнении с Пинчоном не так давно прочитанные «интеллектуальные» Мисима, Елинек и Сюзанна Кларк – авторы для слабаков. Даже после бессмысленной и беспощадной «Дюны» я не испытывала такого упадка сил, как после вот этого. «Выкрикивается что-то там» – стандартная по нынешним временам проза для «избранных». Она может считаться классикой, может получать премии, но читать ее для удовольствия, просто из любви к лит-ре, невозможно. Какие-то там Акутагавы, Замятины, Моэмы, Мазохи, Достоевские, Кронины пытались что-то там рассказать, увлечь читателя; если они делились личными мыслями в книгах, то обычно не выпячивали их с желанием показать остальным, какие они умные, а все остальные ничего не понимают. Их проза – это общение с миром, так или иначе. «Выкрикивается…» же – это общение с пустотой. Тут нет ни внятного сюжета, нет логики и даже алогичности а-ля Кэрролл, нет интересных персонажей – вместо этого пластилин и пластмасса, из которых писатель пытался сделать себе корону главного интеллектуала от писательства (но Джойс повеселее и увлекательнее). Сквозь буквы сочится авторское самолюбование: «Посмотрите, в какие аллюзии я могу, какие у меня отсылки на древние тексты…» Может, во времена… хм… юности писателя это было забавно. Но человека 21 века, у которого интернет под рукой, этим давно не удивишь. Авторский снобизм не замечаешь, если читать его интересно. Тут же чтение превращается в рутину, хуже – в пытку. Текст не вызывает эмоционального отклика. Честное слово, я больше буду сопереживать анонимному комментатору в Ютубе, чем главной героине Пинчона.


P.S. Краем глаза прочитала, что Пинчон был фанатом Набокова и, похоже, пытался ему подражать, причем взял у В.Н. самое худшее. В итоге ни первый не нравится, ни второй. Спасибо, что только 240 стр.


внезапно осознал, что ни разу не видел Шаде на сцене – даже на видео. вот она 10 лет назад. сценография имени Дейвида Линча, аж мурашки пробирают

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 20, 2021 01:14

November 19, 2021

some follow-up

кстати, полезное: орги выложили запись встречи со Стивеном Фраем без перевода (кроме первых 9 минут)

кстати, о пользе: ресурс это для меня в целом бесполезный (я не слушаю аудиокниг), но тут неплохой конспект обзора романов Маргарет Этвуд, которую мы когда-то вполне успешно перезапустили на русском

а тут они же вдруг вспомнили про “Карликов смерти” Джонатана Коу

кстати, об аудиокнигах: вот народ слушает Бротигана и хвалит

кстати, об “Искателе” Таны Френч (в продолжение вчерашнего): вот что бывает, если двенадцатилетки пытаются бухать и читать одновременно:

Это довольно интересный, лёгкий в прочтении, но очень нестандартный детектив.
И в нем есть чему поучиться у героев:
Не нужно быть формально приветливым, а нужно показывать это действием. Тут и про активное слушание и то как задавать правильные и уместные вопросы, особенно при общении с новыми для тебя людьми.
Если нужно с кем-то договориться и найти консенсус, поставь себя на место этого человека, попытайся выяснить и понять его мотивацию. Тогда выход из проблемы окажется проще.
Простая рутина дарит ощущение спокойствия и тебе и тем с кем ты работаешь. Спокойствие и радость также заразительны как паника и злость.

кстати, о двенадцатилетках: тут они пытаются объяснить битников в пяти словах или меньше (больше им уже сложно, а книги не для филологов пишутся, как известно)

кстати, о битниках:

продолжаем публиковать непривычные портреты к грядущему столетию нашего героя. тут все внимание на геометрическое решение ансамбля (тогда не было камер наблюдения в подземке, а сейчас Джек бы легко растворился в несуществовании)

кстати, о героях. они по-прежнему героичны:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 19, 2021 00:51

November 18, 2021

caveat emptor, etc.

внимание на экран:

вот так выглядит настоящий трехтомник Бротигана. его надо покупать, пока все не разобрали

а вот так выглядит ненастоящий – это ворованное издание, склепанное в этом году на коленке какими-то мудаками из Киева (говорят) с такой вот пошлятиной на обложках, из хрен знает откуда взятых наших (и Кормильцева, судя по названию первого “тома”) текстов, на использование которых лично я разрешения никому не давал. Бротиган и коллеги наверняка – тоже. им уже торгуют, ссылку не даю, потому что его покупать не надо никогда. надеюсь, что наглым и жадным упырям надают за эту самодеятельность по рукам

корешок “Искателя” в топе продаж у “Фантома”. а здесь читатели разбираются с тем, плохая Тана Френч писатель или хорошая. ну-ну (очень напоминает исторические “дискуссии” Высокоученых Граждан на тему “поэт ли Верочка”)

у “Тоннеля” появился еще один читатель (тот же наш преданный читатель, что и раньше)

Почему мне так нравится, так понятен ка-лей-до-ско-пи-чес-кий текст Гэсса? В том числе потому , что я занималась в детстве тем же, чем и герой его романа – бродила взглядом по лабиринтам и тоннелям ковровых узоров, паттернам обоев и штор. И в том числе потому, что моим любимым “тоннелем” всегда был калейдоскоп – с его бесконечной галереей узоров из мусорной мелочи.

…жуть берет

а тут прекрасный сезонный отклик на “Самого глупого ангела” Кристофера Мура

ну а теперь полезное чтение:

у Денниса Купера – чудесный профиль Стивена Миллхаузера (когда уже наконец придет его время в этой стране, бесполезно спрашивать, – видимо, никогда, Миллхаузер чересчур хорош для русского читателя)

оглашение торжественных мероприятий в связи со столетием любимого писателя (“…решили совместить…”). а вы как готовитесь праздновать? мы вот постим фоточки котиков

и еще прекрасная новость: издательство “Архив Долки” не умерло, оно отдыхало. его на деньги техасских нефтебаронов купило издательство “Глубокая велень”, и оно теперь перезапускается. начиная с “У Плыли-две-птицы” Фланна О’Брайена (упс, у нас тут гистерон-протерон… ну ничего)

надо сказать, что песенка от такого исполнения только выиграла

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 18, 2021 00:51

November 16, 2021

now then

с 14.08 там про “Шансы” Руссо

а дальше у нас только котики (отсюда)

(…не чай они там пьют…)

а этот прекрасный визуальный гэг (“на дороге на дороге на дороге”) напоминает Ромочкин “три три тополя на плющихе на плющихе” (стоит ли говорить, что из устаревшего названия романа “в дороге” ничего настолько изящного не получится, разве что вложить одно в другое и закатать в асфальт)

ну и вот – вы этого наверняка не видели, но это человек, которого некоторые в этой стране считают Томасом Пинчоном

все уже послушали перед грядущим переизданием?

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 16, 2021 00:24

November 15, 2021

the news, now

редакции стало известно, что где-то в следующем году, где-то в недрах “кактусов” выйдет вот эта книжка:

ну и вот поэтому я вчера сдал им переведенный 13 лет назад заглавный рассказ. делал я его тогда для так и не состоявшейся в тогдашнем “Лайвбуке” антологии “МакСуини”, получил массу удовольствия – и уж не чаял его, честно говоря, увидеть напечатанным, потому что он примыкает к “Барритаунской трилогии” из пяти романов, а ее у нас не делают. меж тем, это один из лучших текстов о музыке, написанных на человеческом языке. по сравнению с парочкой сетевых публикаций “Ссыльных”, для издания я немножко подвинтил текст и проапгрейдил сноски (к сожалению, несколько фоновых персонажей за истекшие годы успели умереть)

музыки там навалом, но пусть тут будет вот это – уместно символично

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 15, 2021 00:49