Max Nemtsov's Blog, page 81

August 12, 2022

going on with our news

наш политплакат несколькидневной давности. повод теперь уже и не вспомнить, конечно, а количество вариантов может быть любым. через 12 дней выходит третий номер ROAR, редакция уже готовит четвертый, к сожалению

часть дохода от продажи подписанного первого издания “Нуара” Кристофера Мура идет на гуманитарную помощь Украине. в комментах, конечно, появляются идиоты (а вы думали, что это русское национальное явление? нет)

в “Читай-городе” – предзаказ на “V.” Пинчона – 848 рублей, дальше будет дороже, ясное дело

телеграфистка “Книгусеница” (царица небесная, где они только берут эти самоназвания?) решила прочесть “Американху” ЧНА. проявила себя большим знатоком литературных процессов при этом:

…который мне скорее не понравился, хотя узнать об исторических событиях было интересно: персонажи казались плоскими, стиль — напыщенным, количество вставленных в текст слов на игбо и сносок к ним зашкаливало. Плюс там были какие-то отталкивающие для меня лично описания телесности и как будто не очень качественно вычитанный перевод.

но это не об “Американхе”, а о предыдущем романе. “Американха”, видимо, вычитана качественно

коллективный разум “Mail.ru” борется с вопросом, читать ли им Буковски (и другими похожими)

ладно, лучше покажу вам красивого. 300 долларов стоит

и вот еще. первое издание. 400 долларов (сопоставимую ценность авторов высчитайте сами)

давно у нас не было портретов котиков, которых вы вряд ли когда-нибудь видели. отсюда, конечно

одна из самых нелепых групп в истории музыки ха-ха века в самом начале была вполне прогрессивна

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 12, 2022 02:12

August 9, 2022

our working respites

When the Sleeper Wakes by H.G. Wells

My rating: 3 of 5 stars


Еще один роман из читанных в детстве – и опять ничего не помню, кроме каких-то хрустальных подземелий, как впоследствии выяснилось, похожих на аэропорт Шарля де Голля (да, они, похоже, оставили в детстве неизгладимое впечатление, поглядим, есть ли они в романе на самом деле… кажется, нет, во всяком случае, они там не подземелья и не вполне хрустальные). От перевода Бируковой, который я, судя по всему, и читал, в голове не осталось ничего, но там хоть фамилия главгероя не Грагам.

Описанная в романе разновидность путешествия во времени (медленная) – не самая зрелищная (в сравнении с той же “Машиной времени”), но обстоятельная. А хронотоп тут неинтересный. Да и та версия романа, что я читал (похоже, первая), написана, в общем, на отъебись, порой текст скатывается в какую-то обрывочную невнятицу, логически и психологически вполне бессвязную. Автор местами вмешивается так, как будто главгерой в конце не гибнет, тараня самолеты, полные негров… ну и расизм, конечно, куда ж без него: “белые должны повелеваться белыми”, а негритянская полиция – это звери и выродки, которых все боятся (примерно, как т.н. “российская армия” сейчас). До “шварцкоммандос” им, конечно, далеко, хотя мотив “расовой мести” у Пинчона явно претерпел трансформацию.

Сам роман, конечно, о том, что было б, если б мумия из мавзолея через 203 года после упокоения проснулась и сломала видеомагнитофон. В декорациях Лангова “Метрополя”, где все пролы носят джинсу, а полиция – красные мундиры и потому называется “красной гвардией”. Сами же картины революции на удивление прогностичны, Уэллз их как с натуры списывал: все постоянно куда-то маршируют и поют песню “топ топ топ”. В остальном же прогностика потешна и устарела – мы, в общем, в таком мире и живем: на английском говорят 2/3 планеты, Россия по-прежнему империя каких-то уродов, а мужчины носят хвостики и косички. Ну а “альянс великих еврейских семейств” и вовсе пошлятина. Хотя есть и смешное: например, что живопись свелась к косметике, писатели знамениты своими сварами из-за того, кто кого должен пропускать на лестнице, а на всех улицах орет отупляющее телевидение для пролов  (babble machines).

Версия хаотического технобудущего, конечно, действительно всплывает в “романе в работе”: в частности, какими-то нелепыми средствами передвижения, типа траваляторов. Да и общая топология сдвинутых пространств у Пинчона похожа: такая же скверно представленная перепутанная куча, в которой барахтается наш бестолковый и ничего не понимающий персонаж, игрушка (ё-ё) в лапах масс, элит и “истории”. Только не такой обаятельный, как у Пинчона.

Авторская оптика тут такова, что мы смотрим практически на все как бы либо с большой высоты, либо с большого расстояния: весь мир мелок и обобщен до перемещения муравьиных масс туда-сюда. Пинчон, понятно, тоже применял такой взгляд не раз, особенно в “Радуге”: эти духовидческие картины (сродни процессиям фей) на рубеже прошлых веков служили аналоговым методом расширения сознания, в отсутствие кино, а у Пинчона выступают как по-мо прием – но примерно для того же (и для подкрепления образа, конечно).

В целом же социалистическая повестка у него, конечно, все та же: элои и морлоки, биполярный мир, кровоточащее сердце, скукотень. Больше 100 лет прошло, уже понятно, что праведное негодование не работает, никакие “революции” ничего не меняют, они совершенно омерзительны, только подлецов заменяют на подонков, а “хой поллой” все тот же, ему лишь бы батюшку-царя.

Pynchon Notes 50-51 (Spring – Fall 2002) Into the Zone 2000 by John M. Krafft

My rating: 5 of 5 stars


Весь номер – письменные осадки прекрасного литературного путешествия 12 известнейших пинчоноведов в июне 2000 года по Зоне, очень смешного – но это настоящий литературный туризм, сейчас трудноосуществимый (как минимум потому, что в Украине руками русских сейчас изготовляется другая Зона, действенная и страшная). Это, конечно, карта, не территория, не ландшафт, а текстшафт, но и он в наших нынешних обстах целителен. С “романом в работе” провернуть такое путешествие сейчас и вовсе невозможно, остается только творческое чтение.

Утешает только то, что Пинчон-пространства занимают совершенно отдельный мир, особое место, к реальной сансаре привязанное динамическими структурами. Например, стоит вспомнить, как тень Ленитропа с Брокена пытается сграбастать Гёттинген – который таки будет сграбастан только в “романе в работе”. Впрочем, такие динамические соответствия – тема для чьей-нибудь диссертации (тм).

Еще один дивный текст, исследующий лакуны, фигуры умолчания и обманные маневры Пинчона, о которых нам вкратце уже рассказывал Холландер: например, о связи Петера Заксы и Дур-Кармы, или о таинственных перемещениях Свина Будина по роману. Ну а линия Шварцкоммандос, возникших из фильма Дер-Шпрингера, который сам – продукт наркотического сна Ленитропа под амиталом натрия, данным ему Чичериным… “Сличайте, сличайте” (с) Обманные маневры, кстати, Пинчон, похоже, почерпнул у своего персонажа Вернера фон Брауна, чей прототип, понятно, редактировал историю в свою пользу по тем же принципам.

Заметки Роберта Брамкампа, автора гениального фильма “Прюфштанд 7” – надо бы его пересмотреть, но мы с ним в разлуке. Пинчоновед с моей любимой фамилией (Дуйфхуйзен) написал сюда прекрасный текст о времени и пространстве в “Радуге”, из которого ясно, что хронотопные ловушки “романа в работе” уходят корнями своими еще туда, а Уайзенбёргер в них провалился с головой, поэтому опираться на его хронологическую канву не просто не стоит, но вредно и опасно.

Еще один полезный текст – о геометрии V и, соответственно, важности точки после нее (позор халтурщикам, которые не ставят ее на обложку). Если вкратце, то становится понятно, почему Пинчон от евклидовой геометрии в “V.” плавно перешел к риманновой (векторам) в “Радуге” и кватернионам в “романе в работе”. Кроме этого здесь сопутствующий текст о распаде в его романах – персонажей, характеров, личностей, территорий, систем, матриц, а с ними и романных структур и даже повествования (а порой и языка): как раз то, от чего нынешнему русскому читателю так неуютно и трудно, хотя это и есть постмодернизм, деточки, тут и нахуй послать могут.

Также хороший текст о колониальном дискурсе в “Радуге”. Имперские амбиции России (включая СССР) и Германии в романе-то очевидны, но вот то, что британские bleeding hearts пытались оправдать грубую экспансию России в Азию как часть “Большой игры” еще с 1916, минимум, года, – для меня новость. Впрочем, идиоты всегда существовали. Но и не забываем, что тот же прием – встреча взглядом колонизатора и колонизуемого в империалистической парадигме Пинчон использовал и в “V.”, хотя бы в пресловуто “трудной” третьей главе, которая вся построена на обратных планах (которые, понятно, называются countershots, а “контр” – ключевое понятие для “романа в работе”).

вот в честь праздника прекрасная трилогия о пионерах гениального мультипликатора из родного города Василия Галактионова. хотя первому фильму лет пять, его прогностическая сила велика по-прежнему

есть у него и гениальные триллеры

кое-что я показывал и раньше (сериал про чайку, например), но вот еще несколько просто песенок, включая самую свежую

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 09, 2022 01:31

August 8, 2022

our cooler news

в родном городе еще читают “Солнечный дворик” Биргитты Ингемансон

в Иваново случилась книжная ярманка, и предпочитаемый лабаз ВВГ на выезде начал продажи с “Одного человека” Шаши. теперь в Иваново на две хорошие книжки стало больше

удивительное не рядом, но где-то близко. какие-то люди перевели и издали вот что, и там про Пинчона даже есть целая глава: “Томас Пинчон и современная война

ну а тут – пополнение в Баре Тома Пичона: “Джек Дэниэлз” из “Лота 49

на блюзовом фестивале в Хоуте сыграла вновь собравшаяся группа, с которой когда-то выступал Пат Инголдзби

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 08, 2022 01:00

August 6, 2022

our hot news

ну вот, приехали

вчера стало понятно, что Шаши попала в проскрипционные списки этих блядей из парткома, у которых главный – писучий омоновец Захер Прилеплен. но поскольку парткомовские бляди – еще и идиоты, то про нее написано, что она “молчит” (т.е. не озвучивает своей позиции насчет войны в Украине, а блядям хотелось бы определенности). с другой стороны, чего ждать от этих генетических недоумков, если у них в том же списке – американские переводчики и украинские режиссеры.

записал это просто для истории, давно понятно уже, что в этой стране нам делать особо нечего

заодно сведу, пожалуй, что мы сделали для двух номеров ROAR (третий готовится)

“Оголение ума” – наше совместное микроэссе (на русском, на английском, на французскомTraduit par Myriam Truel )

“От редактора” Линор Горалик (перевод Мх)

микроэссе Александра Гаврилова (перевод Шаши)

микроэссе Анны Старобинец (перевод Шаши)

микроэссе Даны Сидерос (перевод Шаши)

“Тетки” и “Ну, а если…” Льва Рубинштейна (раз и два, перевод Мх)

микроэссе М. С. (перевод Мх)

микроэссе Станислава Львовского (перевод Мх)

“Урок нарратива” Евгения Когана (перевод Мх)

микроэссе Виктора Меламеда (перевод Шаши)

микроэссе Бориса Филановского (перевод Мх)

микроэссе Ады Кордон (перевод Мх)

“Дневники войны” Каринэ Арутюновой (перевод Мх)

“Холодное тело текста” Ольги Фатеевой (перевод Мх)

«О, ПЕЧАЛЬ МОЯ, ЗДЕСЬ Я НЕ БЫЛ…» Светланы Еремеевой (перевод Шаши)

* * * / * * * * *” Шаши (перевод Мх)

“От редактора” Линор Горалик (перевод Шаши)

стихи анонима (перевод Шаши)

стихотворение Алексея Шеремета (перевод Мх)

стихотворение Екатерины Булановой (перевод Шаши)

стихотворение Софии Майзель (перевод Шаши)

“Акты воды против нас” Руслана Комадея (перевод Мх)

стихи Михаила Капилкова (перевод Шаши)

стихотворение Марии Фаликман (перевод Мх)

“Новые навыки для новой реальности” анонима (перевод Мх)

“Сорам” Ольги Костюк (перевод Шаши)

тексты Хаима Сокола (перевод Шаши)

“Занимательная филология” Михаила Калужского (перевод Мх)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 06, 2022 23:40

in brief today

“Пингвины” перезапускают Пинчона, похоже, по хронологии. вот это, мне кажется, очень красиво

ладно, раз такое дело, покажу sub rosa и неправильную обложку русского перезапуска – которая представляет собой купленный in toto предыдущий дизайн “Пингвинов”, сделанный некогда Юко Кондо:

неправильность ее изначально в том, что японец-похуист пренебрег точкой после буквы – а этого делать нельзя ни в коем случае (ну, если не считать точной цензурную блямбу, которая сползла в правый нижкий угол). мы видим, что на новой “пингвиновской” обложке точка наличествует. точка эта служит маркером нормальных книжных художников, которые думают головой, а не просто ебашат синим, если не нравится зеленый

к счастью, худред “Азбуки” при нашем перезапуске эту неправильность заметил и процесс сдачи в печать, как мне сказали, удалось приостановить и точку таки поставить. ну а правильной обложки на сайте нам, видать, не дождаться, поэтому и вот

зачем нужна эта точка, я как-нибудь напишу диссертацию, хотя их и без меня уже написана примерно тонна и маленькая тележка. …так что нет, диссертацию пусть пишет кто-нибудь другой, не хочется отбирать хлеб у (несуществующих) русских пинчоноведов

ну а из прочих глупостей – на “фантлабе”, оказывается, с 2017 года висит отзыв какого-то гения мыслительной деятельности на “Трилогию Маккабрея” Бонфильоли, из которой он прочел только первый том

ладно, вот вам еще немного дурного вкуса. во времена комсомольских дискотэк конца 1970х – начала 1980х Донна Саммер почему-то казалась образцом стиля и клевизны. не так давно меня вынесло посмотреть, что она собой представляла, так сказать, о натюрэль, а не на отпескоструенных конвертах от пластинок. чудовищный сельский клуб, конечно, даже со скидкой на эпоху

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 06, 2022 01:40

August 5, 2022

so it goes

книжка Сондерза пока продается только в “Лабиринте”, но на нее уже есть отклики:

Нравится обложка, но зачем прям на ней отзыв некого Максима?

это, допустим, мне тоже непонятно

а это августовская Пинчон-программа – кто будет рядом, заходите

еще одна книжка про битников, на сей раз переводная:


Примечательной была и встреча Снайдера с тибетским буддизмом. Можно было бы ожидать, что, получивший формальное образование в области буддизма и дзена, он заинтересуется буддизмом, который практикуют тибетские беженцы в Катманду. Но тибетский буддизм не увлек Снайдера (хотя позже он удостоился аудиенции у Далай-ламы в Дхарамсале). Для Снайдера тибетский буддизм был слабой, если не вульгарной практикой, которая находилась на последнем издыхании из-за внутренних проблем. Тибетский буддизм «созрел для ряда реформ», и его необходимо было «до некоторой степени очистить», чтобы оставить хоть какую-то надежду на его сохранение.

В отличие от восхищенных тибетофилов, которые вскоре спустятся в долину Катманду, чтобы принять тибетский буддизм именно из-за его ауры, Снайдер придерживался тогдашней точки зрения западных ученых: тибетская практика загрязнена небуддийскими (а именно тантрическими) наслоениями. Отсюда и призыв Снайдера к ее «очищению». По мнению буддологов, древний «истинный путь» лучше сохранился в традиции тхеравады (и в некоторых махаянских традициях, таких как дзен). Посетивший Катманду в 1966 году Колин Симпсон был более категоричным. В его глазах тибетский «ламаизм» выглядел «искаженной» и «выродившейся формой», полной «эзотерической чепухи» и зацикленной на «устройствах для мгновенного просветления», таких как молитвенные барабаны.

тут все, конечно, показывают себя крупными знатоками тибетского буддизма, ага

попал под лошадь. воспет поэтом Юрием Смирновым

ну и вот – неизменно актуальная песня:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 05, 2022 01:47

August 3, 2022

our august mornings

июльский топ продаж предпочитаемого московского лабаза ВВГ – в нем две книжки Пата 3е место и 9е

на портале WTF – обзор “пяти мощных романов“, среди которых “Винляндия” Пинчона:

Да, с одной стороны, это в каком-то смысле более упрощенный ремикс части ее идей и концепций (что, надо понимать, и является причиной довольно прохладного отношения многих поклонников писателя к этой книге), но внимательный читатель имеет шанс открыть для себя чрезвычайно любопытный дополнительный слой и даже отыскать кое-какие подсказки для толкования ключевой работы автора.

что означает вот этот пассаж, я не знаю. читатель, видимо, какую-то другую книжку читал. в обзоре – и “Тоннель” Гэсса, конечно, куда ж без него

а тут “Женщины” Хэнка вдохновили кого-то на сочинение дурных стишков в духе солы-моновой. но та хотя бы грамотная

а тут еще один мощный разум прослушал “Грязную работу” Криса Мура

ладно, вот полезное чтение: в блоге Дениса Купера – профиль Хэрри Мэтьюза с упором на его вполне гениальный роман “Чвак”. может быть, и “Сигареты” на русском когда-нибудь выйдут

ну и то, чего вы наверняка раньше не видели. это не Шварц в лифте на белом коне в фильме “True Lies” – это Леонард Коэн въезжает на белом коне на сцену фестиваля в Экс-ан-Провансе в августе 1970 года

вот его выступление там:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 03, 2022 01:43

July 31, 2022

the last july morning for now

подкаст Елены Фанайловой о ROAR несколько дней назад. сегодня заканчивается прием работ в третий номер, который выйдет 24 августа. продолжаем работать, увы

журнал “Вокруг света” вступил в ряды изданий, публикующих отписки “в 5 словах или меньше” о книгах (а ведь когда-то этот журнал можно было читать, хоть он и был импортозамещением “National Geographic”-а… который с тех пор тоже стало невозможно брать в руки). так вот, некая писулька о книгах сэнсэя

еще один бестолковый обзор – о книгах “остроумных (но не злых)”. начинать смеяться (но не зло, конечно) можно уже с заголовка – в список вошел “не злой” Войнович. и, таки да, почему-то “Сговор остолопов” Джона Кеннеди Тула. совершенно, конечно, не злой

а здесь девушка в самом начале очень эротично поглаживает последнее издание Мервина Пика. и что-то при этом говорит, но я не знаю что – отвлекся, извините

удивительное – маленький шедевр Николсона Бейкера “Бельэтаж”, который мы когда-то издали по-русски. теперь его, конечно, нигде уже не найти:

отзыв там один и, конечно, идиотский. покупатели “лайвлиба” мало чем отличаются

а здесь Лили Кинг подвигла кого-то “запойно читать о писателях“. ну, главное – чтобы сам писать не начинал…

…но многие все равно идут по пути в эту бездну – например, Сергей Вересков изучает Сондерза, раз и два. там же, кстати сказать, и критики подтянулись, которые пишут на эдаком добротном русском канцелярите (так что девушке корм не в коня… т.е. не в кобылу, будем уважать идентичность их феминитивов):

Я удивлён, кстати, что большинство в чистом восторге от книги и почти никто не делает критических замечаний в ее адрес. Это такая все же виньетка, а не очень важное высказывание о русской классике. Возможно, это потому что мы остро нуждаемся в нормальном разговоре о классике, а его нет. Ну или наше провинциальное мышление немного сказывается – о, американец современный про нас пишет.

на книжку есть предзаказ

ладно, вот вам еще две поющие девушки (а кто скажет, что это мальчики, пусть первым бросит в меня камень, как известно):

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 31, 2022 02:43

July 30, 2022

this is the bad day

хотя казалось бы, что может нас огорчить, но. в общем, Сергей Попович сообщил, что после серьезной болезни умер Игорь Грановский, клавишник “Рабботы Хо”

…концерты “рабботников” когда-то (в 1980х) начинались незабываемо. на пустую сцену с аппаратом выходил высоченный задумчивый и романтичный красавец в черном (собственно, Граник), брал со стойки с синтезаторами некую черную коробочку небольших размеров (собственно, “черный ящик”) и полной тишине начинал ею гипнотически покачивать перед микрофоном. в зал лился чарующий мелодичный перезвон, позвякивания, хрусты, какие-то еще очень гармоничные неопределимые звуки…. потом вступали остальные участники коллектива. весь остальной концерт “черный ящик” стоял у Грановского на синтезаторе просто так (на многих снимках его видно) и приковывал к себе все взгляды.

надо ли говорить, что, пожалуй, больше всего всех интриговало, что же это за “черный ящик”, который производит такое непонятное и красивое. “рабботники” обычно отмалчивались, и интрига держалась так много лет. но мне Граник когда-то сказал – я думаю, уже можно разгласить этот секрет. “черный ящик” был музыкальным инструментом его собственного изготовления: в картонную коробочку он вложил механизм от разобранной типовой советской неваляшки и выкрасил коробочку черным. …это был гениальный макгаффин

дома у Игоря, в огромной квартире, где можно было заблудиться, на (тогда) Красноармейской улице я тоже бывал пару раз… в последние годы мы, правда, не общались, но, насколько я понимаю, с ним мало кто общался

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 30, 2022 08:13

July 29, 2022

Boris Chichibabin: * * *

совершенно неожиданно для себя пару дней назад перевел вот стихотворение Бориса Чичибабина 1971 года. “не хотелось, а пришлось”, что называется


From your roots up to your leaves
God grant you safe going away
Take a bow, those who leave
Be my brothers, those who stay


Please remember our snows
In your alien heat waves
Here’s a bugle for those who go
Here’s a scourge for those who stay


Every means leads to its end
Be it high or be it low
Those who go, I’ll understand
Those who stay, I simply know


Land of soul, one only grieves
For their Rus’, sick and decaying
I’ll make peace with those who leave
But I’ll stay with those who’re staying


Full of ice and full of woe
Land oblivious and naysaying
Give the love to those who go
Give the help to those who’re staying


Those who still and those who broil
For them all there lies a scope
Those who go choose swords and toil
Those who stay choose only hope


In the end, there’ll be the glow
Which is God’s traditional way
Desert sands for those who go
A cross of wood for those who stay


Tired of going off half-cocked
Every judgement is betraying
There’s the sadness for the road
And the loyalty for staying


пожилые барды его, оказывается, поют, я раньше ни разу не слышал

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 29, 2022 01:20