Max Nemtsov's Blog, page 73
December 21, 2022
some repressive state news
новости фашистского государства уже все видели, конечно:


телеграфист “Книгижарь” где-то взял цензурный проскрипционный список для библиотек, согласно которому книжки уже начали изымать (см. любое количество источников) “по другим причинам”. власти, конечно, все отрицают, на то они и власти. среди прочего ебаные фашисты запрещают “Лестницу в небо” Джона Бойна и “Мой любимый sputnik” Харуки Мураками. агенты вливания в цеху говорят, что это только начало, то ли еще будет. польза от этого начинания только одна – некоторые наконец-то прочтут какие-то хорошие книжки, пусть и не на бумаге. эти два романа (один я переводил, другой когда-то редактировал) я готов рассылать по запросам, если кому-то надо, хотя они привольно распространились по сетевым библиотеками и без моей помощи
(кстати, моя бабушка, почти всю жизнь проработавшая библиотекарем “Клуба Связи” в родном городе, из списываемой советской запретки собрала неплохую библиотеку, которая отчасти со мной до сих пор, хотя мы с нею сейчас в разлуке. у вас теперь тоже есть шанс, а то в период вседозволенности стало как-то скучно)

между тем, у кого война, а кого заботят по-настоящему насущные вопросы (молчать, господа офицеры!). “путеводитель“, кстати, вполне дурацкий, я его, кажется, даже не транслировал и вовсе о нем не помнил, но раз есть, то пусть будет

а из прекрасных новостей: в братский магазин “Бабель” в Тель-Авиве зашел мэр и листает “Стихи в последнюю ночь Земли” Хэнка
вот вам гениального за это в утешение
December 19, 2022
our calendar news

для тех, кто в Москве: приходите в “Голосину” поддержать традицию (с 2009 года)
для тех, кто в Тбилиси: если ничего не помешает, будем там с 16 по 19 января, можно видеться, встречаться и пр.
вот вам удивительного пения по этому поводу:
December 18, 2022
news on Sunday

на “амазоне” открылся предзаказ на сборник [“Ахуй”], в котором есть и текст Шаши
из прочих новостей: дети Коэна судятся с адвокатом (русские “журналисты” превратили это в такой кликбейтный заголовок, что стыдно цитировать)
вот разумный взгляд на другую новость последних дней – продажу архива Пинчона (тоже совсем не похоже на отклики “журналистов”)

а вот и прекрасное: существует, оказывается “Журнал общества коммерческой археологии”, где будет вот такое:

тут немного подробнее:

между тем, среди российских читателей Керуака пробуждается все больше хтони:
Я могу уважать иную точку зрения, я способна ее принять, но ровно до той минуты пока кто-то не начинает осуждать меня. Негативное отношение и осуждение буржуазного образа жизни одна из любимых тем в классической литературе второй половины XIX – первой половине ХХ века. Об этом много пишут французы (от Дю Гара до Эрве Базена), довольно часто эта тема встречается в немецкой литературе (тот же Герман Гессе), и у британцев в том числе (Фаулз), но у них нет этого глубокого презрения, едва ли не отвращения к благополучной и благоустроенной жизни. А у Керуака есть. Он так описывает кафельные уборные в этих благополучных домах, испражнения и смыв, будто канализация есть великое зло человечества, и мы, пользуясь ей, автоматически превращаемся в ту самую «серятину среднего класса».
Пфр… отвращение. Не хочу больше писать. Эта книга бесконечно далека от меня. Ее философия мне не близка. У меня нет потребности, желания или мечты бросить всё и скитаться по белому свету, скинуть с себя обязательства и ожидания, получить свободу и жить в контакте с природой. «Неужели ты хочешь и дальше оставаться в дураках всю свою дурацкую жизнь до минуты?» Следуя логике Керуака я в корне не права, но это мой выбор, и я буду дальше жить свою дурацкую жизнь.
невежество и агрессивность, как уже не раз отмечалось. да, это о “Бродягах Дхармы”

вот вам за это котик

ладно, лучше о приятном. вести с исторической родины. сестра по разуму Мария Закрученко взяла интервью у брата по разуму Алексея Супранова – это владивостокский книжный магазин “Зеленые кирпичики”. во-первых, я не знал, что они переехали буквально под окна дома, где я родился: видите лестницу в глубине, а над ней окна? вот это они и есть. а во-вторых, Алексей из всего ассортимента своего книжного считает нужным рекомендовать “Тщету” Уильма Джерхарди.
ну и два дурацких списка на закуску:
– героев-алкоголиков (Хенри Чинаски и Сал Парадайз) – актуально для России
– книг о свободе (“Американха” ЧНА) – актуально для всего остального мира
это все, что вам нужно знать о несмыкаемой пропасти мировоззрений
пусть сегодня тогда будет небольшой концерт предрождественской музыки:
December 15, 2022
more yesterday’s news

вчерашняя новость, конечно, в том, что архив Пинчона будет размещен в Библиотеке Хантингтона: это 70 погонных футов материалов (что, как нам сообщает пресса, равняется 48 коробкам, но в футах как-то понятнее – напомню, что харвардская полка классики составляла всего пять футов). публика как тут, так и там уже, конечно возбудилась, и вся общественная реакция, конечно же, крива и больше всего напоминает цитируемую выше фотографию. т.е. никто толком не соображает, о чем говорит. я бы, конечно, не осмелился так уж сильно надеяться на какие-то потрясающие воображения открытия в этих архивах – помните, что случилось с архивами Сэлинджера? вот именно. ничего
“Пыльца” (оптимисты) собираются летом выпускать спецномер по “роману в работе” (там-то они нам все и объяснят, ура)
а девушка, собравшаяся читать “Тоннель”, ведет диалоги с воображаемыми друзьями:
Сначала надо мной посмеялся Максим Немцов – дескать, хаха, дилетанты, думают, что можно почитать Гэсса в электронке, ведь там важен хитроумный дизайн, над которым работал автор. Конкретно так он не написал, но явно подумал.
ну, в общем, рассуждения там верные, если не считать того, что на электронную версию русский издатель права не покупал (о чем, я в общем, когда-то извещал читателей этого блога), желающих пиратов этот том сканировать, чистить и приводить в надлежащий вид, судя по всему, не нашлось (и правильно), электронный оригинал от “Архива Долки” действительно кривой, да и бумажное издание там оставляет желать лучшего – и да, все равно никто из издателей авторскую волю по подготовке издания не выполняет. это я не говорю о печальной судьбе перевода, который редактор всеми силамии постарался испортить и ему это отчасти удалось. вот к чему относилось это горькое “хаха”. так что когда у книги появится новый русский издатель, текст придется еще раз доводить до какого-то приемлемого вида. а пока довольствуемся тем, что есть, увы. но я в любом случае рад, что ребята-пинчата пришли девушке на выручку, как настоящие тимуровцы (сам-то я ей даже окончательный файл рукописи прислать не могу, у меня его нет, а с книгами мы в разлуке)
у прекрасного издательства “Темпора”, как выяснилось, есть и свой телеканал, на котором регулярно выступает коллега Нестелеев
а это презентация второго тома его “Лабринтов” – там все про наших, да
вот вам незаслуженно забытого заодно:
December 14, 2022
some joys in the world

агенты влияния шлют из Казани
а тут читают Джен Кэмбл
но вот это совсем уж прекрасное. невежеству и агрессивности нынешнего читателя уже не удивляешься, а его глупости по-прежнему продолжаешь дивиться. в общем, наш сегодняшний Райхсчемпион Альпийского Кошмара тут. все, до чего дотягиваются его руки, превращается в говно. тут он пытался осилить “Горшок золота” Стивенза, но ему не удалось
December 13, 2022
correcting the correction

к вопросу о “Пидоре” Берроуза – меня тут поправили добрые люди: 60й номер “Митиного журнала” лежит на сайте “Колонны”, только в разделе “Архив”, а там я забыл порыться. поэтому и роман там же, наслаждайтесь
а в Краснодаре меж тем будут изучать “На дороге” Керуака
девушка “пропустила” “Тоннель” Гэсса и теперь спрашивает, где взять электрическую копию, хаха. но самое веселое будет, когда ей начнут отвечать, конечно

December 12, 2022
some actual reading
Pynchon Notes 54-55 (Spring – Fall 2008) Site-Specific: From Aachen to Zwolfkinder – Pynchon|Germany by John M. Krafft
My rating: 5 of 5 stars
Из хайлайтов номера:
Текст, задающий физическую/алгебраическую доминанту “романа в работе”, среди прочего: это собственный вектор, который собственно и направлен “против дня”. Собственные значения задавались Пинчоном с “V.” начиная, и тут развились в скалярный вектор, согласно которому развиваются упорядоченные вибрации разрозненных частиц, персонажей, которые могли бы остаться в брауновом движении своего немодулированного состояния, но не остались (в отличие от Ленитропа, как мы помним). Не в этом ли и цели литературы вообще, не только романов ТРП? …Европа-то здесь – как раз такая зона хаоса и энтропии (предвестница Зоны в “Радуге”, понятно), они пытаются идти поперек однонаправленного вектора времени (отсюда и кватернионы все эти как попытки из него выломиться), ну а что означает “день” в этой системе координат Пинчона – об этом как-нибудь в следующий раз. Но это совершенно точно, разумеется, не “день погребения моего”, как это мнится русским интеллектуалам, роман не читавшим (и вряд ли читавшим даже библию вообще-то). Полезная цитата в этой связи: “Some habits, such as the habit of colonization or the habitual desire for fascisms and masochisms, seem so deeply ingrained in the system’s operations of passive contemplations as to be almost unbreakable.”
Статья о Карле Шмидте и его “машинах предзнания” – аппаратах, исследующих ретрокаузальные квантовые явления. Чувак в “Боинге” работал, с тех-то времен ТРП и пронес свою к ним любовь – не только в “Радугу” и более ранние тексты, но и в “роман в работе”. Среди прочего потешны эксперименты Шмидта с тараканами, которые, вполне возможно, и породили известный анекдот про “слуховые органы таракана”. На этих же экспериментах, надо понимать, построены и некоторые основные повествовательные приемы ТРП, в частности “гистерон протерон” и пролепсия с аналепсией.
Текст о релокации/дислокации в “Радуге”, из которой непосредственно следует билокация в “романе в работе” (чего размениваться на или-или, когда можно быть и-и). А-а кроме того трактория Ленитропа описывается здесь не только с географической или темпоральной сторон, но и с астрологической, а также наглядно вписана в исторический контекст.
Безграмотное пустословие непотопляемого “пинчоноведа” Алексея Лало: не очень понятно, о чем он пишет, хотя тема номера заявлена немецкая: похоже, что перечисляет все, что выучил из курса зарубежки в университете, в основном хвастается тем, что читал Эмерсона, Джойса, Бахтина, Уитмена, Мелвилла и Фицджералда. Тема, заявленная в заголовке и близко не затронута (“упоминания Германии как метафора” – чего?). Отдельно радует “lese majesty” в тексте. Проклятий белорусскому режиму хоть нет, и то хорошо.
Тексты про электронную музыку и электромистицизм, а также про каннибализм в лагере “Дора”: описывается задокументированный случай – и пленник, демонстрировавший это эсэсовцам кто? правильно, русский, – хотя вся христианская ебанина евхаристии есть не что иное как символический каннибализм, ясное дело. И хорошая статья про счисление, где разбираются формулы-ребусы Пинчона (впрочем, с ними мы и без статьи нормально справились в свое время). Еще прекрасная трактовка Шварцкоммандос, тема благодарная, о них развлекаться можно долго.
Ну и в этом номере наконец появляется первая статья, осмысляющая “роман в работе” – скорее, конечно, это просто общее описание в поэтически-воспевательном ключе, но уж как есть. Но векторная структура романа и стилевая его особенность – двоение (в глазах) – неплохо описаны уже там.
Pynchon Notes 56-57 (Spring – Fall 2009) V. Is for Varo Too: Hispanic Elements in the Work of Thomas Pynchon by John M. Krafft
My rating: 4 of 5 stars
Хиспаника, которой преимущественно посвящен этот – последний – номер журнала, – не очень моя тема, поэтому ценность номера для меня несколько ограниченна.
Однако открывающая номер статья рижанина Андрея Василенко – сравнительное описание “Ви.” и “2666”, оба романы милленаристские, – очень хороша. (Непонятно только, почему никто не провел параллель между Арчимбольди и Травеном.)
Неплохой текст о паранормальном в “Радуге” и о том, почему в романе зримо отсутствует Шарль Рише, человек, открывший анафилактический шок и получивший за это Нобеля, но также введший в оборот слово “эктоплазма”.
Хорошая статья о модернистских кубиках постмодернизма, из которых сложена “Радуга”, в частности – “двойное кодирование”, один из основных методологических приемов и в “романе в работе”, в результате которого возн кает минимум два слоя читателей. Но два их потому, что русскоязычные в виду не имеются. Помимо “элитарного” и “массового” читателя есть еще читатель “хтонический”, назовем его так, чьи отличительные признаки – невежество и агрессивность. В цивилизованном мире такие, конечно, тоже есть, но там их исчезающе мало.






December 11, 2022
the news of the news

новость новостей вот: Дэниел Крейг в экранизации “Пидора” Уильяма С. Берроуза (нет, не шутка). мой перевод выходил в 60м номере “Митиного журнала”, который они не выложили в сеть

в сопредельном княжестве вышел второй том “Лабиринтов американского постмодернизма” коллеги Нестелеева


из других новостей – в декабре должен выйти вот этот Делилло на украинском, в переводе нашего неутомимого коллеги

а вот такого Бартелми его же мы проморгали

еще новости книгоиздания: Брэд Паркер выпустил такой вот праздничный двухтомник, это раз

а это два

и вот вам котика в лентую. черного. это Баския с “Подземными” (которые скоро перевыйдут на русском)

ладно, вот вам традиционный котик на солнышке
а тут народный перевод некоего текста о “Докторе Саксе“, кривой, конечно же

заодно вышла и биография Кэти Акер (перевод ее “Похоти” я когда-то редактировал для “Колонны”, он как раз доступен)
[image error]вот и “Двух серьезных дам” интеллигентки с базара понесли. глядишь, и прочтут еще
– “Срединная Англия” Джонатана Коу – понравилась бы больше, если бы я знала, что это часть цикла.
хрен знает, что у людей в головах
Сюзанн Вега была и остается великой
December 9, 2022
some results two

не помню, говорил или нет (тут с происходящиим событиями и собственное имя забудешь), но в “Рубеже” некоторое время назад вышел сборник прозы неизменно любимого Вечеслава Казакевича “Избранники реки”. внутри – повести “Охота на майских жуков” и “За мной придет Единорог” + горстка рассказов. я читал не все, но, как видите, невольно поучаствовал в издании в жанре блёрба. как издатель обошелся с автором, мы трогать не будем, хотя это отдельная сага, но теперь книга доступна на всех площадках. беда только в том, что все площадки – идиоты и не способны даже имя автора правильно с обложки списать. не идиоты только “book24” – на них и сошлемся
остальных трудовых подробностей последнего времени я разглашать покамест не буду, но вот с какими поэтами довелось поработать в ноябре:


о результатах сообщу дополнительно, когда будут
ну и еще один кинопроект, занявший часть ноября, выражается вот этой неувядающей песенкой:
December 8, 2022
some results one
“Фантом” празднует завершение Шаши перевода “Борнвилла” Коу, но это не новость, а новость то, что вчера мы его им сдали (в их натюрморте не хватает одного главного – опознаваемой шоколадки “Кэдбери”):
Bournville by Jonathan Coe
My rating: 5 of 5 stars
Только перечитав недавно несколько старых, еще викторианских романов Херберта Уэллза, понял на этом Коу, до чего и он викторианск. И, конечно, мастер “ебаного кошмара” – набирающих обороты абсурдных ситуаций, вызывающих невольное содроганье, в которых неловко за всех, но ржешь тем не менее.
Но роман прекрасен и уютен снова, и как часть саги, и сам по себе, потому что в деле воспевания британских скреп (не без доли яда, конечно, что само по себе британская скрепа) Коу – прямо Голсуорзи нового и новейшего аремени.
И, как ни странно, это о нас нынешних, хотя, конечно, нихера мы не англичане. “Приходят времена, когда каждый должен выбрать сторону”. Очень, гадство, созвучно. Это гениальный роман.
вот некоторая звуковая дорожка романа. она в меру идиотская:
а вот и новость из мира большого искусства, хоть и прошлогодние:

в Италии вышел диск, вот такой. ну, в общем, да, можно сказать, что и джаз