Max Nemtsov's Blog, page 70
April 9, 2023
more showing
еще немного картинок к “роману в работе”:




это Шаши эксперимента ради зарядила промптом в MidJourney не набор параметров, а просто абзац текста, добавив только стиль Альфонса Мухи (это показалось правильным). получилось вот что. даже три ноги как-то уместны.
а тут преданный читатель продолжает искать соответствия между разными текстами ТРП – “Лотом 49” и “Краем навылет”, в частности

перевышел еще один вариант “Почтамта”, красивый, в железнодорожной серии
[image error]и вот хорошее – в московской “Голосине” появился Керуак. теперь мы точно знаем, что книжка существует
год назад “Манел” выступили с концертом в Барселоне – и вот он нам на радость:
April 7, 2023
showing off
для начала – небольшая галерея картинок к “роману в работе”:





MidJourney рулила Шаши, которая роман сейчас и редактирует (и говорит правильные слова про него)
Георгий Урушадзе рассказывает о первых планах нового издательства (у которого уже есть телега, но не будет конторы)
российские СМИ пытаются догнать цивилизацию: вот журнал “Нож” вспомнил о геноциде гереро, самое время, конечно
а тут и вовсе потеха: какой-то носитель альтернативного сознания пытается описать битников (для, гм, “Сноба”)

поговорим лучше о серьезном: о непристойностях у Пинчона (и книжка эта, конечно, должна быть у каждого уважающего себя пинчоноведа)
Том Ёрк считает Пинчона своим героем, но все равно остается крайне переоцененным исполнителем
ну и сегодняшний Райхсчемпион Альпийского Кошмара – некий читатель, который настолько разобрался в “V.”, что негодуэ так, что аж кушать не может. идиот какой-то, в общем
из разного:
прекрасный маленький отклик на “Бродяг Дхармы”

а вот “Дно без покрышки” Хэнка с автографом – всего за 750 долларов. когдла-нибудь, надеюсь, удастся издать этот сборник с правильно переведенным названием, а то там постоянно какая-то география вылезает
кто-то прочел “Мужчин без женщин” сэнсэя и обиделся за мам, сестер и дочерей

ну вот и гениальный Гэри Ларсон – с иллюстрацией к “Миссис Калибан”
April 5, 2023
our regular non-news

на канале “Больше чтения” собираются обсуждать “Птичек” Фланна О’Брайена (и, собственно, уже начали)

в Омске прочли “Сакре блё” Кристофера Мура, и им понравилось

вот этого о юбилее “Радуги” у нас, кажется, еще не было – из LARoB, о трудностях декодирования истории
пытливые читатели наконец-то раскопали группу “Дурак” (похоже, раньше в ее реальность они не верили)
а здесь они же замечают некоторые междуроманные сцепки (это, кстати, не обязательно правда, но потешно)
зато нынешние образованцы не только не знают, кто такой Хачиг Тёлёлян, но и его фамилию правильно написать не способны
ну и голос котика вам в телевизор (не помню, было или нет, но не помешает еще разок)
April 4, 2023
our evening news
сегодня только жесткие новости:
Георгий Урушадзе сегодня объявил об учреждении межкультурного, международного, неподцензурного книжного издательства “Freedom Letters” – необходимость которого понятна давно. после второй мировой такими были “дипийские” и эмигрантские издательства, но без учета электричества, а оно несколько упрощает задачу распространения. иными словами, FL начинает с электронных книг, а там видно будет. мы с Шаши участвуем, о дальнейшем будем сообщать, не отключайтесь

еще мы с Шаши участвуем в Салоникской книжной ярмарке (настоящей, а не того красивого базара, который был на набережной) – приглашенными говорителями 4 мая на презентации у наших прекрасных коллег (когда они сверстают до конца и вывесят программу, покажу еще разок). дополнительный нюанс в том, что почетный гость ярмарки – литература США, так что мы будем совсем как дома
Шаши номинирована на премию “Вавилонская рыбка” в сезоне 2023 года с переводом “Полубогов” Джеймза Стивенза

шестой номер ROAR теперь и на французском
остальное потом, оно не так интересно
April 3, 2023
our small respites

Я побывал на Родине by Георгий Зотов
My rating: 5 of 5 stars
Бесхитростный мемуар о том, почему сссроссия – зло. Читать необходимо сейчас всем, такое не устаревает. Послесловие Юрия Большухина именно об этом и говорит: как мало что изменилось в стране за 10 лет между временем действия и временем публикации, так суть осталась та же и посейчас, как мы видим.
Есть и Пинчон-нота. Штука в том, что на пути в ссср из Франции в сентябре 1945 года автор с женой попали в концлагерь “Дора” рядом с “Миттельверке”, не так уж сильно и переоборудованный после концлагеря для совецких репатриантов. Всего через несколько недель, как мы понимаем, после героев “Радуги”. Жена Зотова там даже родила дочку. В целом же описание их странствия по Зоне – как из романа, только взгляд – изнутри орды ПЛ.
Ну и становятся наглядны оговорки Кита Лоу о том, что, какие бы мерзости ни происходили в западных зонах оккупации послевоенной Европы, в совецкой все было стократ хуже. Это при том, что сам Зотов еще Очень Легко отделался.





April 2, 2023
a little more again
“Пыльца” вчера отметила праздничек помином веселых книжек. из 10 наших 4, неплохой результат
“Еврейка у микрофона” сделала примерно то же самое, хотя объяснение того, о чем “Архив Долки”, достойно отдельного рецепта. к тому же ее рассмешила “Грязь кладбищенская” и она считает, что никто про эти книжки “скорее всего, не слышал”. на фоне рассуждений некоторых книжных блогерок о том, что народу не нужны хорошие переводы, а нужны плохие, это даже как-то мило
а в мартовском топе продаж братского магазина “ВВГ” – проза Пата и “Очень быстро об одном человеке” Шаши

в кои-то веки нормальный отзыв на Керуака:
Прочитав, еще раз убедилась, что, выбирая книги для чтения, нужно руководствоваться прежде всего не чужим мнением, а собственными предпочтениями.
рецензенту 42 года, все происходит вовремя
сегодня опять девочки поют
March 31, 2023
things done

Irish Fairy and Folk Tales by W.B. Yeats
My rating: 5 of 5 stars
Великолепная антология, один из лучших сборников сказок, что я вообще помню. В переводе Шаши, когда тот выйдет, она и на русском станет классической драгоценностью, сами убедитесь. Там всякий текст, что прозаический, что поэтический, играет своими особыми красками, блещет гранями, а в целом от книги – ощущение ларца с сокровищами, каким его обычно рисуют. Все они блестят и радуют при том. Шедевр. (Удивительно, что на русском его целиком никогда не существовало.)
вчера сдали издателю (“Подписные издания”) и консультанту (Юра Андрейчук – куда ж без его догляда). издатель будет делать иллюстрированное издание в этом году, евбж, о чем мы станем извещать, конечно, дополнительно. но пока можно предвкушать – а у нас ощущение, что это время прошло все-таки не зря и мы (в основном, конечно, Шаши) неплохо потрудились
things to do
шестой номер ROAR – как .пдф

а тут прекрасный “лонгрид” (как любой текст длиннее 5 слов для нынешних поколений) Гаса Митчелла о “Радуге” – “Пророчество Пинчона” (возможно, “Пыльца” и переведет и опубликует на русском)

читатель, оказывается не просто так, а рецензию на “Плюс” писал. вернее, экспликацию
забавное: “Стремянка в небеса” Бойна – в списке книг о писателях. не поспоришь
еще забавное: “пропивший книгу библиотекарь” читает “А ты попробуй” Сатклиффа (да-да, книжка еще существует в природе; но страшно сказать, когда мы ее впервые опубликовали в “Лавке”… в 1998 году?) – и педантично объясняет, о чем она. bored now (c)
на дороге накопились отклики от клики на “На дороге” Керуака – от:
Прочел взахлеб! Прекрасная роуд-бук!
до:
Герои произведения, в котором прототипом Сала был Джек Керуак, а Дина — Нил Кэссиди (важная фигура бит-поколения), отказались от денег, карьеры, брака ради свободы через джаз, наркотики, с*кс и движение.
Керуак брал материал для книги из своей жизни. Без правок и редакции текста, спонтанно сочиненный роман под действием бензендрила и кофеина.
…ну, последнее явно какая-то говорящая голова для еды сочиняла


и немного телевидения от коллег:
а тут Бартелми и Керуак:
March 26, 2023
some remnants

на полку истинного пинчоноведа
здесь преданный читатель выискивает поэзию в прозе “Радуги“
а тут другой хороший читатель еще не дочитал “Плюс” Макэлроя, оказывается. объяснимо
[image error]удивительное рядом – вот некий читатель совершает акт гражданского неповиновения и читает икону гей-литературы, которую мы когда-то издали
а здесь на Хэзлетта же пачка отзывов за прошедшие 20 лет
March 25, 2023
read a little

Лисьи броды by Anna Starobinets
My rating: 3 of 5 stars
Попробую опять побыть вместе с народом, немного развлечься и заодно прочесть модную книжку. Кроме того, тут вроде как про “дальневосточную Атлантиду”, сиречь Маньчжурию, в которой автор, судя по всему, никогда не бывала, а учила материал по не самым хорошим вторичным текстам. Бывать, правда, там не обязательно, ибо Маньчжурия, как и Монголия у нас всегда внутренняя.
Вполне линейное одномерное повествование иллюзорно и нарочито разломано на короткие телевизионные сцены, заканчивающиеся клиффхэнгерами как раз перед рекламными паузами (не шутка, я ждал их после каждой главы вместо монтажных склеек), математически просчитанные и без толики безумия, которая превратила бы текст в подлинное искусство. Многие эпизоды – в осточертевшем “настоящем” времени: длинно и в прошедшем повествовательном писать нынешние то ли не умеют, то ли дыхалки не хватает на бОльшую проработку деталей; хотя неизвестно, что лучше, – зануднее было б невыносимее. А может, читателя с синдромом рассеянного внимания жалеют, кто их разберет, этих нынешних авторов. Хотя актерский ансамбль, вокруг которого и выстроены эпизоды, тут вполне занимателен: среди персонажей, отсылающих к героям публикаций газеты “Совершенно секретно” и легко опознаваемых сообразительным читателем, замечен, например, и призрак Рёриха.
Однако при всем при том тут нет постмодерновой естественности, так что роман скорее – все-таки развлекательная хряпа на очень годной фактуре и заготовка к экранизации, а не пинчоноидное высказывание (в отличие от схожего, более раннего и интересного романа Кости Дмитриенко, к примеру, сделанного с гораздо бОльшим знанием дела); я бы предпочел, конечно, чтобы о ДВ писали люди, чуть больше в нем понимающие,да и с использованием более экзотической фактуры, а не набора салонных фокусов, но тут уж что есть то есть. Да и поэтизация нквдшников заебала: тут они и месмеристы, и иллюзионисты, и счв у них… Но в целом коллаж из фактоидов в диапазоне от китайских лис-оборотней и японских вивисекторов до аненербе и Шамбалы, замешанный на “Вечном зове”, таков, что если кому концентрированной фантазии с подвешенным неверием и со швырянием (вот такенных вот) костей, то вам понравится. И если любите сценарии читать, конечно, потому что особых литературных достоинств тут не обнаружено.
Написано же местами небрежно и скверно, но, поскольку это паралитература, к стилю можно и не придираться. Тем не менее, тут: “испытания” удивления и гордости, “форма шрама”, “витиеватые струйки дыма”, “лишь только”, какие-то “явления” чего-то чем-то, “слюна с прожилками крови”, тут “лижут языком” (я пытался придумать, чем еще можно лизнуть, мне не удалось) и “пинают ногами”, “возвращаются назад”, “спускаются вниз”, что-то здесь “является следствием”, тут “предаются неучастию и неделанию” и “придается сходство”, “делают приглашающие жесты”, собака тут “брякается” на циновку, а яблоко “плюхается на брусчатку”, кресло “возвращают в вертикальное положение” (да, автор явно писала в самолете, идущем на посадку). “Пустую кружку на стол”, правда, тоже возвращают. “Ретируются к выходу”. “Качают головой отрицательно”. “Зарывают яму обратно”.
Много канцелярита; “катехизис клише” (какое у нас рычание? правильно, непременно утробное; куски мяса? ароматные; самогон? мутный); избыточность местоимений (но сейчас вся молодежь так пишет, их вкус безнадежно испорчен теми двоешниками, которые локализуют им кинопродукцию).
Встречаются такие фразы, что мама дорогая: “Макс великолепен даже теперь – живущий в плоском, необъемном, примитивном мирке, где все поделены на своих и врагов”. Есть и просто чудовищные: “На лакированной крышке красовалась исполненная в манере китайской миниатюры картинка…” “Мужики, обильно потея, одобрительно загудели и закивали”. Мужиков, кстати, “четыре десятка с гаком”.
Стилистический разнобой: “больница навроде этой”, анахронизмы (в 1945 году так не разговаривали и слов таких не знали: “аффект”, “огнестрел”, а в 1903м вряд ли употребляли слово “реалии”; ребенок тут говорит: “Я не причиню тебе зла”, и вот это поистине чудовищно). Китайские персонажи в одном месте вдруг ни с того ни с сего переходят на сценический китайский акцент, который, впрочем эмулируется очень непоследовательно. Есть и мгновения чистой поэзии: “с упрямо прямой спиной”, например. Пол везде непременно “измазан мочой”. Встречаются нелепые сноски прямо в тексте: кому реалии поясняются во внутреннем монологе персонажа, самому себе? Чтоб не забыть, что такое кан или Маньчжоу-Го?
По фактуре же: Владивостокские сцены есть, что хорошо, но там в порту в сентябре 1945 года, когда ленд-лиз, в принципе, завершился, – “контейнеры”, которыми в ссср поступала американская тушенка. Также есть “японские бэтээры” вместе с “замполитом”, который зачем-то пресмыкается перед строевым офицером: явно, что живых замполитов автор никогда в жизни не видела. Вся китайская еда тут “насажена на тонкие шпажки”. Загадочный “карбашек”, из которого в Харбине готовят шашлык, с какого-то рубежа превращается в прозаического “барашка”. Отвар из “китайского лимонника” (никто его полным именем по учебнику не называет), по мысли автора, способен усыпить.
Из приятного: автор знает слово “турунда”, а его не всякий день в книжке встретишь.

Men Like Gods by H.G. Wells
My rating: 3 of 5 stars
От травмы современной русской литературы лучше лечиться столетней английской фантастикой. Роман я тоже читал, конечно, в детстве, только нихера не помню, как водится. Скорее всего – перевод Гуровой и Чернявского в собрании сочинений цвета испуганной сирени.
А ведь в начале он очень смешной: м-р Барнстейпл – либеральный журналист, которому не терпится изменить мир к лучшему и он поэтому ко всякой бочке затычка (но всем на него, в общем-то, насрать), а также белое пальто, отягощенное троими детьми. И вопрос стоит – как уехать пробздеться не только от Великой войны, выевшей ему весь мозг, но и от начальства, которое его не ценит. Очень знакомый сюжет последних лет, правда?
Уэллз вообще смешно писал, один “middle-aged young man” дорогого стоит, что уж говорить о “an older woman of thirty”. И это с поправкой на то, что роману ровно сто лет. Меж тем впечатления того, что он смешной писатель, раньше у меня не складывалось. Дело тут либо во мне и в детстве он мне смешным просто не казался, либо в советских переводах, которые, как известно, “очень выигрывают” etc.
Пинчоноидная же тема, смыкающаяся с темами “романа в работе” – это Посягатели, вторженцы из иных измерений и/или альт-вселенных. Как и у Пинчона, тут они – люди из “нашего мира/измерения”. Между этим же текстом и “романом в работе” вроде бы должна лежать “Ада” Набокова, но эту гипотезу мы еще будем перепроверять.
Уэллз применяет здесь наивный и в то же время наглый трюк экспликации: когда утопяне объясняют нашим вторженцам, как они оказались в их параллельной, сиречь альтернативной вселенной, наши герои необъяснимо глохнут. И вообще слышат очень выборочно, когда им объясняют про что-то тоньше атома. Глупо и устарело это выглядит лишь на первый взгляд. Уэллз уже 100 лет назад прозревал суть человечества. Конечно, погодя, это оказывается побочкой телепатии, но уже не суть: земляне отвечают утопянам потоком такого пустословия, что уши вянут и глохнешь поневоле, ибо словеса эти лишены всякого смысла.
Утопия (ну да, это самоназвание, хаха) при этом, что характерно, оказывается прото-постоянной автономной зоной, основанной, в первую очередь, на способность разумных людей договариваться. Хотя “Век Смятения” в истории этой альтернативной Земли начался с перенаселенности, связанной с проблемой… ну да, беженцев из непривилегированных областей в привилегированные. Ничего не напоминает? Погодите, дальше еще интереснее:
An overwhelming flood of newcomers poured into the world and swamped every effort the intelligent minority could make to educate a sufficient proportion of them to meet the demands of the new and still rapidly changing conditions of life. And the intelligent minority was not itself in any position to control the racial destiny. These great masses of population that had been blundered into existence, swayed by damaged and decaying traditions and amenable to the crudest suggestions, were the natural prey and support of every adventurer with a mind blatant enough and a conception of success coarse enough to appeal to them.
И так далее. Войны, неурожаи и т.д. И только после этого они начали менять мышление. Надо ли говорить, что на Земле это утопия до сих пор. Но не просто менять, а под воздействием Христообразной фигуры, правда, не распятой, а колесованной. На этом роман можно прекращать читать, дальше ничего интересного не будет.






