Max Nemtsov's Blog, page 418

November 3, 2011

out soon + talking animals, un peu

[image error]
ох ну что ж - скоро-скоро. я счас зарыдаю. вместе с баришней на обложке. художник в книжку-то хоть заглядывал, интересно?

* * *

Metternix о "Странствии слона" ЖС: Уже с первых страниц столкнулся с необычным стилем писателя

журнал "эксперт" об "осаде" АПР: много персонажей, много экшен, много аккуратного стеба над историей своей страны

в первом случае читатель - явно непрофессионал, во втором - явно профессионал. ну и что лучше, спрашивается

* * *

[info] legenda9944 АКА Лина сняла весь концерт "Доктора Тика" 28 октября 2011 г. в BSB, Владивосток. по-моему, это охуенно (с поправкой на звук, но что мы хотим от двумерного видео - слушать лучше пластинку)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 03, 2011 09:43

October 31, 2011

out very verY Very vErY VeRy VERY soon



« Питоны о Питонах. Автобиография ».

It's time to spot the Pythons!
а внутре у ней неонка минисайта есть красоты и бонусы, в частности - викторина "Найди в себе Питона". с призами! (хотя для этого сначала придется найти викторину)

ну и возрадуемся по этому поводу еще одним бравурным маршем:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 31, 2011 10:14

October 29, 2011

talking animals, assorted

если кому-то надо - на озоне всплыл "алиенист"



когда-то переводил [info] some_noise , я редактировал. "алиенист" (и продолжение его "ангел тьмы") оч мрачны и прекрасны

* * *

с компанией разных людей поучаствовал в разговорах об оккупации уолл-стрит
поскольку "букник" сменил визаж, вставить оттуда красиво что-то крайне затруднительно, поэтому вот

* * *

доблестный следопыт Элина Владимировна Левицкая АКА [info] legenda9944 выяснила судьбу Коли Брославского (экс-культовая-магаданская-команда "Миссия:Антициклон"). Лина, у меня тоже спрашивали, где он и что он, так что вот тебе и "вся страна" - народ действительно интересуется. в общем, вот.
p.s. среди празднующих искал Бэзила, но не нашел

ну а кто не помнит этот прекрасный коллектив, я напомню. это картинка:



а это звук:



это у нас сегодня и гармонизирует
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 29, 2011 10:05

October 28, 2011

вроде как вышла

[image error]
можно занимать очередь где-нибудь
- с чем я дорогого [info] balda_balda и поздравляю. старания были отнюдь не напрасны

Константин Мильчин уже вкратце описал

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 28, 2011 09:01

October 24, 2011

talking animals intl.

"Плоды Просвещения" - Олег Дарк об "Осаде" АПР. можно было бы и без спойлеров, конечно, обойтись

Сэм Сэкс о "1?84" Харуки Мураками в WSJ (я уже неск отчаялся, признаться, читать русских рецензентов этой книжки)

отличный материал Сэма Эндерсона о сэнсэе в NYT. много подарков внутри

Geksidin o "Первой красотке в городе" Чарлза Буковски. это типа рецензия, но там есть и типа отзыв, и он заслуживает приведения целиком: Нечто хорошее и интересное. Только вот мировоззрение, которое автор предлагает своим читателям будет не всем по душе. Взгляд на ситуацию, передача эмоций через не самую приятную подачу текста, периодически всплывающая некультурщина. Вряд ли это будет бестселлер в России, но и такое тоже правда. Всё-таки суметь передать своё видение чего-то, пусть и надуманного, тоже надо постараться. читатели неизменно читатели

Нина Иванова о том же. выше были читатели-любители, а это уже вроде как профи. я давно не встречал такого количества глупостей на кв. см текста

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 24, 2011 09:47

October 21, 2011

книги друзей

11.14 КБ
у коллеги и старого друга, переводчика Маши Спивак вышел роман на английском (не перевод с русского при этом) - густой и, я бы сказал, барочный, публика его уже читает и нахваливает. русские агенты и издатели, по своему обыкновению, все прососали. опомнятся, когда его возьмется экранизировать кто-нибудь вроде Норы Эфрон, но тогда это будет стоить несопоставимо дороже. я очень рад за Машу - это отличная книжка, лукавая и трагичная одновременно:
How one start a book in this day and age when all the great openings seem to have already been known to Literature? Forever a challenge.
I met a traveler from an antique land…
It was the best of times, it was the worst of times…
No longer mourn for me when I am dead…
Or, thoroughly irrelevant but my favorite of all: Lo. Li. Ta…. Capturing, isn't it?


[image error]
у старого друга Ильи Лагутенко и не очень старого друга Василия Авченко вышла киноповесть - лихая и занимательная, про два (или больше) параллельных родных города. я ее читал в рукописи еще весной - мне тогда, помнится, не хватило войно-и-мирского размаха, но готов признать, что от жанра киноповести этого и не требуется. придумано там внутри все очень здорово, а про кино я пока говорить не буду, потому что это не мой секрет, но оно наверняка будет - тут-то все и офигеют.

27.78 КБ
у старого друга и соратника Дмитрия Коваленина без особой помпы вышло второе издание его книги о Харуки Мураками, которую я когда-то редактировал. подчеркиваю: это до сих пор лучшая книга о творчестве сэнсэя на русском языке (ну и обложечка тут смешная). так что кому не хватило первого издания - спешите затаривать

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 21, 2011 10:24

October 18, 2011

carts & elves

Телеги & гномы Телеги & гномы by Igor Yuganov

My rating: 4 of 5 stars

заметки на полях имени розы:

в любимой книжной соцсети кто-то умный перевел название книги на английский так, как в заголовке

парение в варении. я не большой любитель конденсированной мудрости, оттого и. иными словами: Пролетарии всех стран, не выебывайтесь!
но удивительный он все же говоритель слов. наряду с прямо-таки гениальными в своей четкости формулировками: Будущее наступает, когда о том, что будет, узнают даже те, кто не хочет этого знать. - и просто красивыми поэтическими образами: На флаге запечатлевается то, что и так реет в воздухе. - у него проскакивает потрясающая банальщина на грани с пошлостью мышления: Чтобы стать святее паровоза, достаточно пробежаться впереди Папы Римского.
очень неровный. оттого и диалог с ним бывает нервен и полон раздражения.

параллельно чтению снилось какое-то количество юганоидных афоризмов: грибные споры не обязательно приводят к плодам мудрости

обнаружил кусок, который неплохо описывает роман ТРП "AtD":
Обитатели миража не склонны верить в подлинность окружающей пустыни. И только верблюды, появляющиеся у границ мира раз в тысячу лет, питают нашу тоску, потому что, хотя сами они сомнительны, тайные пути караванов неизменны.
казалось, можно бы и не читать дальше, однако я отчего-то предпочитаю все эти 1085 страниц

казалось бы, непереводимое:
Не мир[аж] я вам принес, но меч[ту].
если учитывать первоисточник и с применением не сложения, но вычитания, выходит довольно циничный глум - на первый взгляд:
I came not send p[e]ace but a [s]word.
иными словами: "Не подгонять я вас пришел, чуваки, а так, попиздеть". если вдуматься, по смыслу вроде все верно

В сущности, вся русская литература является на разные лады повторяемым криком "больно!" Автор, а вслед за ним и читатель сопереживает кому угодно, лишь бы отвлечься от собственной боли.
хотя в силу выбранного автором жанра безответственного вброса (...Прозаиком не быть гораздо интересней.) мы не можем быть уверены в четкости его позиции (плюсик там у него или минус), а у самого юганова уже не спросишь, мне почему-то кажется, что на современный язык это переводится фразой: Как же они заебали своим нытьем.

про дым отечества всем уже все давно понятно - при возвращении на родину ноздри практически немедленно забиваются всяким говном, а носовые платки чернеют. но есть еще и ветер отечества - откуда бы ты ни летел на родину, всегда летишь дольше, чем с нее. хоть на чуть-чуть, но дольше. это потому, объясняют стюардессы, что против ветра. наверняка есть некое геофизическое объяснение, но мне кажется, причина в том, что даже ветру обломно оставаться над территорией нашей необъятной. даже воздушные массы стремятся поскорее покинуть росcию
у юганова по этому поводу отлито в мраморе (тм): Кто к нам с мечом придет, того мы мордой да и в говно, на котором стояла, стоит и стоять будет земля русская.

* * *

горстка говорящих зверюшек:

михаил визель об "осаде" АПР
константин мильчин об ней же
михаил визель же о "странствии слона" сарамаго
кусок "игрунки в ночи" мураками на какой-то уиктории
тайлер про старого "агнца" кристофера мура

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 18, 2011 08:53

October 10, 2011

окопы вкратце

в ночи в "азбуку" улетел доведенный до ума старый перевод вот этого саксофонного рева и бибоповой импровизации:

The Subterraneans The Subterraneans by Jack Kerouac

My rating: 5 of 5 stars

хорошо, что в свое время трехсуточный выплеск терзаний и сомнений мучимого разнообразными демонами авторского эго, который весь дудит, свистит, хрипит и воет, а также орет, ноет и скулит, в свое время не отредактировали, как это сделали с "на дороге". когда мне в руки попала первая книжка керуака - она - андре-дёйчевское издание с утраченным супером, ныне раритет, я полагаю, чердак мне сдуло моментально. почти 20 лет спустя, полируя свой старый перевод, я еще раз осознал, насколько благодарен именно этой книжке. мудреем и глупеем мы разными путями
[info] nastik 'у - редактору этой последней и, надеюсь, боле-мене окончательной версии - ура!

* * *

тетради переводчика: джей рубин - про мураками и свою работу, среди прочего
я в свое время пропустил, кажется: "пинбол" мураками на англо, маргиналия

* * *

продолжая слушать релизы домашнего продукта:
"юла" - кайфовый и изобретательный, ничего нового мне там не показалось, но это и неважно. не уверен, что гаркуше стоит продолжать карьеру исполнителя голосом, правда. много отсылок к коммон-парлансу и раскавыченных цитат (из федора чистякова, к примеру). замечено присутствие "штуши-кутуши", что порадовало отдельно
"три судьбы" - ээээ. таким голосом такой репертуар (репертуар мечты, да - все русрокеры рано или поздно обращались к нашему песенному наследию) только и петь. удивительно, насколько шклярский за столько лет совершенно не изменился. я не очень понимаю, признаться, смысла группы "пикник", хотя мы ему по-прежнему благодарны за строчку "мы нашли себе дело на целую ночь". отдельный хит - "по долинам и по взгорьям", конечно
"иначе" - и что-то там еще. признаюсь - не осилил, хотя намеревался. агитплакаты под хохлому от уфимского учителя рисования заебали - я даже не представлял себе, насколько, после паузы во много-много лет, когда "дедете" старался не слушать. т.е. он, конечно все правильно там говорит, и дело вовсе не в том, что если шевчук против, то я буду за, но вот эта поза страдальца душой за россию, радетеля за мужиков и проводниц и вообще совести народной - ну как-то. играют-то они разнообразно, слов нет, музыканты хорошие, то и се, но не потому ли русрок и стали называть говнороком в какой-то момент: полное ощущение, что на тебя выливают корыто этого самого. спецпропаганда особой выдержки. даже у кинчева раздумья о судьбе страны сейчас выглядят как-то - ну, здоровее, что ли. не говоря про беге. ...в общем, надоело мне про него писать, лучше перейдем к заключительному номеру нашей показательной программы

* * *

вазиз диоп апдейт



благодаря стараниям [info] grig_hodas - спасибо ему огромное еще раз, пусть будет в одном месте, наслаждайтесь
Hyenes - 1993
No Sant - 1996
Toxu - 1998
Everything Is Never Quite Enough - 2003
Hadouk Trio - 2004 - Live à FiP (с ним на вокале кое-где)
Judu Bek - 2008

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 10, 2011 10:36

October 7, 2011

закулиса


Booknik
Детка на снегу

Продавец ухмылялся, будто говорил дедушке: «Ну и что ты тут сделаешь?» — «Вы обманщик и вор!» — крикнул дедушка. «Сам ты брешешь», — ответил продавец. А дедушка никому с рук не спускал, если его обзывали вруном. «Я ветеран Великой Отечественной, — сказал он, — не смейте говорить, что я вру!» Замахнулся и стукнул продавца прямо по роже.

Лара Вапняр. Перевод: Максим НемцовДалее на сайте

"Букник" напечатал рассказик Лары Вапняр - по-моему, она хорошая, надо будет ее глубже почитать. помимо того, что я для "Букника" периодически перевожу вот такую занимательную и познавательную колонку (как "муравей с того берега - с того берега муравей" (с)), у которой очень вдумчивые читатели (например, обвиняют меня в тайных симпатиях наличии "личной эмоциональной составляющей" по отношению к масортим), там у меня случается и вполне художественная литература:

Booknik
Калибровка тьмы

Генри Тилбор (Henry Tylbor, 1929–2009) ребенком выжил в Варшавском гетто, затем — в Освенциме и Майданеке. В конце концов, он переехал в Нью-Йорк, где преподавал и писал. Эрудит, он бегло говорил на нескольких языках, и особо его интересовали лингвистика, нейропсихология, социология культуры, а также области их пересечения. После его кончины осталось множество рукописей, и этот автобиографический набросок — среди них. Мы публикуем его в память об этом замечательном человеке и — хоть и запоздало — в честь Дня памяти жертв Холокоста, который в этом году отмечался 1 мая.

Jewish Ideas Daily. Перевод: Максим НемцовДалее на сайте


Booknik
Гефилте фиш

«Мы отчетливо осознавали свою инаковость — и ни бельмеса не смыслили в собственной религии и культуре. Пока евреи на Западе сражались за наше освобождение, мы набивали себе животы свиным салом».
Американский колумнист, автор кулинарных книг и лауреат кулинарного «Оскара» Аня фон Бремзен рассказывает о том, как приготовить фаршированную рыбу и избавиться от чувства вины, и какую роль во всем этом играют корейские и китайские торговцы рыбой.

Аня фон Бремзен . Перевод: Максим НемцовДалее на сайте

ну и в колонке была чудесная серия публикаций о забытой американской еврейской литературе, но это сами найдете, если интересно

* * *

вчера вчерне закончил вот это:

Cosmopolis Cosmopolis by Don DeLillo

My rating: 3 of 5 stars

сказать правду, не самая любимая книжка у Делилло, но не без подарков, как выяснилось. когда читал ее в первый раз, еще в гранках, показалось, что слишком уж простая и карикатурная - даже по сравнению с "Белым шумом", не говоря, например, о "Весах". так и есть - сатирическая повесть, которую можно описать одной фразой: ох ни хуя себе сходил за хлебушком подстричься. ну и на фоне оккупации Уолл-стрит все это читается очень уместно, хотя события последних недель только подтверждают, что классик американской литературы действительно не говорит нам ничего такого, чего мы бы и так не знали. НО. Кроненберг доснял кино, и оно, вполне возможно, окажется хорошим. по крайней мере, мне стало гораздо легче, когда я осознал, кто там кого играет. хороший, кстати, сайт сделали фанаты ПатиссонаПаттинсона про это кино, много интересного

* * *

пока мы смотрели в другую сторону, оказывается, вышла вот эта чудесная бажателька в переводе Екатерины Рябовой - "Игрунка в ночи":



я редактировал когда-то давно и очень эту книшку полюбитл, потому что вообще люблю малые формы, а у сэнсэя они смешные, абсурдные, вполне бротигановские и вообще очень радуют любого мыслящего читателя, которых у нас, как известно, большинство

* * *

из читаемого в последнее время радостнее всего оказалось пока вот это:

Живые и взрослые Undead & Adults by Sergey Kuznetsov

My rating: 5 of 5 stars

Как еще рассказывать нынешним деткам о нашем непредсказуемом прошлом? Видимо, только так - "Тимур и его команда" с допплеровским эффектом, "Красная ниточка" в декорациях "Ночи живых мертвецов", смесь "Зияющих высот" с "Зелеными цепочками". С трогательными приветами от Пинчона для среднего и старшего школьного возраста. Ждем продолжения.


ну и не только ждем, но и ребенку подарю

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 07, 2011 09:45

October 6, 2011

злобнодневное апдейт

придется, видать, проапдейтить прошлогоднее день в день

Мы умнее Нобеля -
Постоять бы у руля.

Дали б что ли Мураками -
Да после драки кулаками...

Дали б Кормаку Маккарти -
Хуй найдешь его на карте.

Дали б что ли Евтушенке -
Да не спляшет летки-енки.

Или Пинчону бы дали -
Тут бы сразу их послали.

Цвел Адонис там и тут -
Да уж, видно, не дадут.

Или есть такой Пелевин -
Но не штурмовал он Плевен.

Должен получить Боб Дилан -
Но не в динамите сила.

Как-то дали Сарамаге -
Да забыли про овраги.

Ну и Мария-Варгас-Льоса -
Чтим, и слезы каплют с носа (это личное).

Нынче получил Транстрёмер...
Лишь бы дедушка не помер.

В общем, если по уму,
То по-прежнему не стоит никому.

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 06, 2011 11:39