carts & elves

My rating: 4 of 5 stars
заметки на полях имени розы:
в любимой книжной соцсети кто-то умный перевел название книги на английский так, как в заголовке
парение в варении. я не большой любитель конденсированной мудрости, оттого и. иными словами: Пролетарии всех стран, не выебывайтесь!
но удивительный он все же говоритель слов. наряду с прямо-таки гениальными в своей четкости формулировками: Будущее наступает, когда о том, что будет, узнают даже те, кто не хочет этого знать. - и просто красивыми поэтическими образами: На флаге запечатлевается то, что и так реет в воздухе. - у него проскакивает потрясающая банальщина на грани с пошлостью мышления: Чтобы стать святее паровоза, достаточно пробежаться впереди Папы Римского.
очень неровный. оттого и диалог с ним бывает нервен и полон раздражения.
параллельно чтению снилось какое-то количество юганоидных афоризмов: грибные споры не обязательно приводят к плодам мудрости
обнаружил кусок, который неплохо описывает роман ТРП "AtD":
Обитатели миража не склонны верить в подлинность окружающей пустыни. И только верблюды, появляющиеся у границ мира раз в тысячу лет, питают нашу тоску, потому что, хотя сами они сомнительны, тайные пути караванов неизменны.
казалось, можно бы и не читать дальше, однако я отчего-то предпочитаю все эти 1085 страниц
казалось бы, непереводимое:
Не мир[аж] я вам принес, но меч[ту].
если учитывать первоисточник и с применением не сложения, но вычитания, выходит довольно циничный глум - на первый взгляд:
I came not send p[e]ace but a [s]word.
иными словами: "Не подгонять я вас пришел, чуваки, а так, попиздеть". если вдуматься, по смыслу вроде все верно
В сущности, вся русская литература является на разные лады повторяемым криком "больно!" Автор, а вслед за ним и читатель сопереживает кому угодно, лишь бы отвлечься от собственной боли.
хотя в силу выбранного автором жанра безответственного вброса (...Прозаиком не быть гораздо интересней.) мы не можем быть уверены в четкости его позиции (плюсик там у него или минус), а у самого юганова уже не спросишь, мне почему-то кажется, что на современный язык это переводится фразой: Как же они заебали своим нытьем.
про дым отечества всем уже все давно понятно - при возвращении на родину ноздри практически немедленно забиваются всяким говном, а носовые платки чернеют. но есть еще и ветер отечества - откуда бы ты ни летел на родину, всегда летишь дольше, чем с нее. хоть на чуть-чуть, но дольше. это потому, объясняют стюардессы, что против ветра. наверняка есть некое геофизическое объяснение, но мне кажется, причина в том, что даже ветру обломно оставаться над территорией нашей необъятной. даже воздушные массы стремятся поскорее покинуть росcию
у юганова по этому поводу отлито в мраморе (тм): Кто к нам с мечом придет, того мы мордой да и в говно, на котором стояла, стоит и стоять будет земля русская.
* * *
горстка говорящих зверюшек:
михаил визель об "осаде" АПР
константин мильчин об ней же
михаил визель же о "странствии слона" сарамаго
кусок "игрунки в ночи" мураками на какой-то уиктории
тайлер про старого "агнца" кристофера мура
* * *
Published on October 18, 2011 08:53
No comments have been added yet.