Max Nemtsov's Blog, page 420

September 5, 2011

talking animals galore

интервью Джея Рубина про "1?84" Харуки Мураками и вообще (аудио)
а частности - почему не стоит читать литературу в переводе



кусок романа ("Город кошек") - желающие могут сравнить переводы

тут Вита раздает слайд-шоу с весенней презентации "Солнечного дворика" Биргитты Ингемансон во Владивостоке

Арслан Хасавов о "Музыке горячей воды" Чарлза Буковски - не где-нибудь, а в "Литературной России". изумляется

Свое несогласие с ним выразила Татьяна Толстая, номинировавшая на премию рукопись Лоры Белоиван «Чемоданный роман». «Это очень довлатовский дискурс: то, что ее книга не получает премию, похоже на то, как рассыпали книгу Довлатова, когда он был в одном шаге от того, чтобы войти в писательский социум», - пояснила она. Татьяна Толстая подчеркнула, что, на ее взгляд «в рамках самой премии победа Лоры Белоиван наиболее точно могла бы отразить сам смысл премии». Она также пообещала, что сделает все возможное, чтобы рукопись «Чемоданного романа» была издана и рассчитывает, что увидеть книгу Белоиван на прилавках можно будет уже в ноябре этого года.

...пока еще никому не известной писательницы из Владивостока Лоры Белоиван, чья рукопись "Чемоданный роман" чрезвычайно понравилась Александру Генису, а Татьяна Толстая дала "капиталистическое обязательство" помочь издать книгу к ноябрю. "Она волшебный писатель и это самый довлатовский текст, соответствующий смыслу и цели премии, и то, что Лора сегодня премию не получит, совершенно попадает в довлатовский дискурс", - сказала Татьяна Толстая.
- сообщает нам пока еще никому не известное агенство ректум. или как его там... тьфу ты. в общем, Лора уже ходила в полярку, когда эти информационные агенты ходили известно куда.

ну и на сладкое - вербальный роллеркостер от Мити Волчека

* * *

хотел гармонизировать джеффом бриджесом, но там реклама и дизабилити, так что джефф бриджес вяло поплывет в сторону свана. а гармонизировать нас сегодня тогда будет вот кто:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 05, 2011 07:15

September 2, 2011

Рене Госинни - Глупости Маленького Николя

90.21 КБ

Перевод с французского Сони Бильской
Иллюстрации Жан-Жака Семпе


1. За нами надзирает месье Мушабьер
2. Паф!
3. Бойкот
4. Крепость
5. Цирк
6. Яблоко
7. Бинокль
8. Наказание
9. Дядя Эжен
10. Парк аттракционов
11. Работа
12. Чвак-чвак
13. Семейный обед
14. Яблочный пирог
15. За мной присматривают
16. Я дарю кучу подарков

64.84 КБ

на этом мы заканчиваем публикацию книжки, которую Соня начала переводить в 12 лет. сейчас ей 14, но Николя - по-прежнему наш герой, так что продолжение следует

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 02, 2011 09:14

August 31, 2011

эдиции дю жур

последние дни лета ознаменованы сдачей издателям вот этих чудес письменности, если кому интересно:

El Sueño del Celta El Sueño del Celta by Mario Vargas Llosa
My rating: 3 of 5 stars

ошибкой было бы считать последнюю книгу последнего нобелевского лауреата "романом". это вполне честная, лишь слегка беллетризированная биография крайне странного борца за ирландскую независимость и мученика гей-движения, скорее эдакий исторический нон-фикшн по нынешней терминологии. по стилю - беспримесный и оттого несколько тошнотворный соцреализм, самое место коему было бы в серии "жзл". ну или "пламенные революционеры".
"Сон Кельта" героически переводил Александр Сергеевич [info] balda_balda Богдановский, я не менее героически читал и высказывал соображения. все погрешности исторического метода нобелевского лауреата остаются на совести исторического метода нобелевского лаурета. вот тут он рассказывает о своих трудных трудах (это материал для домашнего чтения будущих маркетологов этой книги, на самом деле)

однако новость дня даже не в этом. а вот в чем:

Маленькая Хня Маленькая Хня by Lora Beloivan
My rating: 5 of 5 stars

http://spintongues.livejournal.com/21371...
была когда-то у Лоры [info] tosainu Белоиван такая любимая (среди многих) книшка - и несколько дней назад я в редакторской функции сдал новым издателям существенно переработанную Лорой ее часть под названием "Чемоданный роман". который меж тем уместно номинировали на премию Довлатова. но премии - такое дело, а у меня было несколько дней чистого счастья, пока я читал этот текст. теперь (скоро) оно будет и у вас - когда книжка выйдет. так что есть чего ждать

* * *

Харуки Мураками и новая японская искренность - Еженедельник - dzd.ee
диалог культур - Виртуальные Суси беседуют с Китайскими Ангелами

песня дня:

Дядя Федор - наверное, самый радостный камбэк сезона

"Новый клен" - последние пару дней слушаю и ржу в голос (плейер, увы, не вставляется, но там 2 версии)

ну и для полного стерео - пара старых кленов:



 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 31, 2011 13:11

August 28, 2011

talking animals

Комсомольская Правда

«1Q84. Тысяча невестьсот восемьдесят четыре». Харуки Мураками27.07.2011

ЦИТАТА: «...перед его мысленным взором прокручивалась одна и та же сцена... Его мать спускает бретельки комбинации, и какой-то чужой дядя целует ее твердые набухшие соски... Ностальгически пахнет ее молоком. Обоняние - острейшее чувство младенца». О ЧЕМ ЭТО: Главные герои - Аомамэ, инструкторша фитнес-клуба, и Тэнго, не решивший, математик он или писатель.

Подробнее »


— 26.08.11 15:08 — Мураками исключили из чтения
Из списка для обязательного чтения в одной из школ штата Нью-Джерси исключен «Норвежский лес» Харуки Мураками: родители школьников жаловались на сексуальные сцены в романе. Ранее из школьных библиотек еще в двух штатах убрали «Бойню № 5» Курта Воннегута и «Этюд в багровых тонах» Артура Конан Дойла.

http://www.gazeta.ru/culture/2011/08/26/a_3745721.shtml

Странствие слона / Ждать ли добрых вестей?

Митчелла называют «английским Харуки Мураками» — это точное сравнение. Однако Мураками повезло, а Митчеллу не очень. Мураками выходил в блестящем переводе Коваленина плюс сам переводчик нес его в народ, генерируя интерес не столько к Мураками, сколько к самому себе. э??
ну и диалоги о книжках, не нужных русскому читателю, тоже крайне познавательны

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 28, 2011 09:54

August 26, 2011

Рене Госинни - Глупости Маленького Николя - 16

1. За нами надзирает месье Мушабьер. 2. Паф! 3. Бойкот. 4. Крепость. 5. Цирк. 6. Яблоко. 7. Бинокль. 8. Наказание. 9. Дядя Эжен. 10. Парк аттракционов. 11. Работа. 12. Чвак-чвак. 13. Семейный обед. 14. Яблочный пирог. 15. За мной присматривают.

Я ДАРЮ КУЧУ ПОДАРКОВ
Перевод с французского Сони Бильской
Иллюстрации Жан-Жака Семпе


18.03 КБ

Сегодня утром почтальон принес для папы письмо от дяди Эжена. Дядя Эжен — это папин брат, он постоянно путешествует, чтобы продавать разные штуки. Он очень классный. Мама готовила завтрак, а папа открыл конверт и там вместе с письмом лежали 10 франков. Папа очень удивился, прочитал письмо, посмеялся, а когда мама принесла ему кофе, он сказал:

— Это Эжен — он предупреждает, что не сможет приехать к нам в этом месяце, как мы планировали. И ты будешь смеяться, но в конце письма он говорит... погоди-ка... а, вот: «...и шлю тебе 10 франков, чтобы Николя купил маленький подарок для своей красивой мамы...»

— Здорово! — закричал я.

— Интересная мысль! — сказала мама. — Иногда мне кажется, что твой брат не в себе.

— Отчего же? — спросил папа. — Я считаю, что это очень хорошая мысль. Эжен, как все мужчины у нас в семье, — очень щедрый, великодушный... Само собой, когда речь заходит о моей семье...

— Ладно, ладно, — ответила мама. — Будем считать, что я ничего не говорила. Но все равно мне кажется, что будет лучше, если Николя положит эти деньги себе в копилку.

— О, нет! — закричал я. — Я куплю тебе подарок! Мы, мужчины нашей семьи, очень великодушны и щедры!

Тогда мама и папа засмеялись, папа потрепал меня по голове, а мама поцеловала меня и сказала:

— Хорошо, Николя, но если ты не против, мы пойдем в магазин вдвоем. И вместе выберем подарок. Я как раз собиралась пойти завтра в магазин, это у нас четверг.

Я был очень доволен: я люблю дарить подарки, но часто это делать у меня не получается, потому что в копилке у меня мало денег. А вот в банке — много, но я смогу их взять, когда вырасту. Тогда я себе куплю самолет, настоящий! И потом, когда я хожу с мамой в магазин, мы полдничаем в кафе. Там очень вкусные торты, особенно шоколадные.

Я причесался и стал собираться в школу. За завтраком мне просто не сиделось на месте.

— Ну, — сказал папа, посмеиваясь, — значит после обеда — за покупками?

— Это Николя будет делать покупки, — сказала мама, — а я буду его только сопровождать.

И они засмеялись еще громче. Я тоже засмеялся, потому что я всегда смеюсь, когда вижу, что они смеются. После обеда (на десерт был шоколадный крем) папа поехал на работу, а мы с мамой оделись, чтоб идти в магазин. Конечно, я не забыл положить десять франков в карман — не в тот, где лежал носовой платок, потому что однажды в детстве я деньги так потерял.

В магазине было много народу, и мы с мамой стали придумывать, что можно купить.

— Думаю, этих денег нам хватит на очень красивую косынку, — сказала мама.

Но я сказал, что, по-моему, косынка — не очень хороший подарок, а мама уверила меня, что такой подарок ей понравится больше всего.

Когда мы подошли к прилавку, где лежали косынки, я понял: как хорошо, что мама пошла со мной, потому что косынок там было видимо-невидимо.

— Сколько они стоят? — спросила мама у продавщицы.

63.73 КБ

— 12 франков, мадам, — ответила продавщица.

И я расстроился, потому что у меня было всего 10 франков дяди Эжена. А мама сказала, что ничего страшного, и мы пойдем выберем ей какой-нибудь другой подарок.

— Но ты же хотела косынку! — сказал я.

Мама слегка покраснела и дернула меня за руку.

— Ничего, ничего, Николя, — сказала она. — Пойдем, наверняка мы найдем еще что-нибудь красивое.

— Нет, я хочу купить тебе косынку! — закричал я.

Ну в конце-то концов — зачем вообще дарить подарки, если нельзя покупать то, что хочется другим.

Мама посмотрела на меня, посмотрела на продавщицу, улыбнулась. Продавщица тоже улыбнулась, а мама сказала мне:

— Хорошо, знаешь, что мы сделаем, Николя? Я дам тебе еще два франка, и тогда ты сможешь купить мне эту красивую косынку.

Мама открыла кошелек, вытащила два франка, мы повернулись к прилавку с косынками и мама выбрала себе красивую, синюю. А я отдал десять франков и еще два продавщице.

— Платит мужчина, — сказала мама.

Продавщица и мама засмеялись, а я был очень горд, потому что продавщица сказала, что я самый милый зайчик, каких она когда-либо видела. Она дала мне пакет, и я передал его маме. Та меня поцеловала и мы ушли.

Но не из магазина, потому что маме хотелось еще посмотреть корсажи.

— Но у меня больше нет денег, — сказал я.

Мама улыбнулась и ответила, что не нужно волноваться, мы что-нибудь придумаем.

Мы подошли к прилавку с корсажами. Мама выбрала один и дала мне много денег, а я отдал их продавщице, которая засмеялась и сказала, какой я муся-пуся и меня хочется просто съесть. Хорошо, что продавщицы в магазинах такие вежливые.

33.26 КБ

Мама была очень довольна и сказала мне спасибо за красивый корсаж и замечательную косынку, которые я ей подарил.

Потом мы пошли смотреть платья. Там я сидел на стуле, пока мама их примеряла. Это продолжалось довольно долго, но одна продавщица дала мне шоколадную конфету.

Когда мама вернулась, выглядела она очень счастливой. Мы вместе пошли к кассе, чтобы я там купил ей платье. Конфета была бесплатной.

Еще я купил маме перчатки, ремень и туфли. Мы очень устали — особенно мама, которой всегда требовалось много времени, чтобы выбрать себе мои подарки.

— Давай пополдничаем, — сказала мама.

Мы поднялись по эскалатору в кафе. Там было здорово! Мы классно пополдничали — шоколадом и шоколадным печеньем. Я люблю шоколад.

39.56 КБ

Когда мы вернулись, папа уже был дома.

— Ну и ну! — сказал он. — Долго же вас не было! Значит, Николя, ты купил маме красивый подарок?

— О, да! — ответил я. — Много классных подарков! Я за все заплатил, а продавщицы были со мной очень любезны.

Когда папа увидел мамины пакеты, он широко открыл глаза, а мама ему сказала:

— Должна признаться, ты был прав, дорогой. Все мужчины у тебя в семье очень щедры, особенно Николя!

И мама пошла с пакетами подарков к себе в комнату.

А я остался в гостиной с папой, который сел в кресло и тяжело вздохнул. Потом он посадил меня к себе на колени, потрепал меня по голове, неожиданно засмеялся и сказал:

— И правда, Николя. Мужчины в семье твоего отца имеют очень много достоинств. Но они еще должны многому поучиться у женщин из семьи твоей мамы!

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 26, 2011 09:55

August 23, 2011

roots of comedy 10

ползучая питонизация населения продолжается. песня Нила Иннеса, вошедшая в канон "Питонов":



Как славно быть дурындою
Безвредной тучкой плыть
Не застить свет собой
Хихикать над толпой
Что несется суетливо во всю прыть
Как славно быть дурындою
Спать в радостных потьмах
А детишки ржут мне вслед
Они знают, что в ответ
Погремушка им не сделает бабах
Как славно быть дурындою. Балдеж.

Я по улицам бродил
Скалился что было сил
Внезапно жуткий вой
Ворвался в мой покой
Фух-вух-фи-фья
Кровь шизарни чую я
(Кровь шизарни. Мама, я же так красиво играю. Послушай. Ха-ха.)
Фух-вух-фи-фья
Чую кровь шизарни я.

Тебя запрут в дурдоме
Мозгов — что у муравья в коме
Фантазии не хватит даже на светофор

Но ты нам дорог, любимый
У-у, как славно малахольным быть
Балдеж. Балдеж. Балдеж

еще питонье:
- "Пролетарская драматургия"
- "Покупка кровати"
- "Глянь на жизнь с озорной стороны"
- "Римляне, валите домой"

питоническая гармонизация народонаселения:
хотел порадовать и сам порадоваться новому мультику от МТ (что-то про ботанику), но, как сообщает любезный [info] podnebesniy , премьера у них только в сентябре, поэтому из нашего карнавала жизни они вылетают. вместо этого будет вот что: никакой приватности! бетти беременна!

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 23, 2011 15:10

August 22, 2011

Рене Госинни - Глупости Маленького Николя - 15

1. За нами надзирает месье Мушабьер. 2. Паф! 3. Бойкот. 4. Крепость. 5. Цирк. 6. Яблоко. 7. Бинокль. 8. Наказание. 9. Дядя Эжен. 10. Парк аттракционов. 11. Работа. 12. Чвак-чвак. 13. Семейный обед. 14. Яблочный пирог.

ЗА МНОЙ ПРИСМАТРИВАЮТ
Перевод с французского Сони Бильской
Иллюстрации Жан-Жака Семпе


40.75 КБ

Сегодня вечером папа и мама хотели сходить поужинать к друзьям, и я согласился остаться дома. И правда — нечасто они куда-то ходят, и мне приятно думать, что они весело проводят время, хоть я и не люблю оставаться вечером один. К тому же это совсем нечестно: я же никогда никуда не хожу по вечерам, да мне и некуда. Поэтому я заплакал, и папа пообещал купить мне самолет. Ну тогда еще ладно. В общем, я согласился.

— Хорошо веди себя, — сказала мне мама. — Кстати, мадемуазель, которая сегодня придет за тобой присматривать, очень добрая и тебе не будет страшно. Тем более, что ты, Николя, уже взрослый мальчик.

Позвонили в дверь, и папа сказал:

— Пришла няня, — и пошел открывать.

Мадемуазель вошла с книгами и тетрадками в руках. Она и правда казалась очень доброй, да и выглядела тоже хорошо. Глаза у нее были, как у моего плюшевого медведя.

— Это Николя, — сказал папа. — Николя, знакомься — это мадемуазель Брижит Пастюф. Веди себя хорошо и слушайся ее.

— Здравствуй, Николя, — сказала мадмуазель. — Какой ты взрослый мальчик! Какая красивая у тебя ночнушка!

— А у вас глаза — как у моего медведя, — сказал я.

Мадмуазель удивленно посмотрела на меня, и эти глаза у нее округлились.

— Ну-у ладно, — сказал папа. — Мы пошли.

— Николя уже поужинал, — сказала мама. — И готов идти спать. Он уже в пижаме. Он может посидеть с вами еще пятнадцать минут, а потом — в постель. Если захотите есть, поищите что-нибудь в холодильнике. Мы вернемся не поздно — к полуночи или чуть позже.

Мадмуазель сказала, что ей не хочется есть, она уверена, что я буду хорошо себя вести, и все будет в порядке.

— Надеюсь, — сказал папа.

Папа и мама поцеловали меня, немного постояли в раздумье и ушли.

Я остался в гостиной с мадемуазель.

— Ну вот, ну вот, — сказала мадемуазель. Казалось, она меня побаивается. — Как твои дела в школе, Николя?

— Неплохо, а у вас? — ответил я.

— О, у меня хорошо! Только с географией не очень, поэтому я притащила сюда все эти талмуды — придется вечером долбить, а то на письменном экзамене буду плавать!

Разговорчивая мадемуазель. Только я ничего не понял: по-моему у нее проблемы с языком.

Мама разрешила мне посидеть еще пятнадцать минут, поэтому я предложил мадемуазель поиграть в шашки. Выиграл три партии, потому что в этой игре я непобедим.

— Хорошо, а теперь — спать! — сказала мадемуазель.

Я пожал ей руку и пошел к себе. Надо сказать, я очень послушный. Когда папа и мама вернутся — будут довольны.

Но спать совсем не хотелось. Я не знал, чем заняться, поэтому, как всегда, решил, что мне хочется пить.

— Мадемуазель! — закричал я. — Я хочу воды!

— Иду! — ответила мадемуазель.

Я услышал шум крана на кухне, потом мадемуазель что-то вскрикнула, но я не понял, что.

Мадемуазель вошла ко мне со стаканом воды; вся кофта у нее была мокрая.

34.30 КБ

— С краном на кухне надо осторожней, — сказал я. — Он брызгается, а папа его еще не починил.

— Я заметила, — весьма сердито сказала мадемуазель.

Странно, сама же в гостиной мне сообщила, что будет плавать. Я выпил воду — но с трудом, потому на самом деле пить не очень хотелось, и мадмуазель мне напомнила, что пора ложиться. Я ответил, что пора-то пора, но мне совсем не хочется спать.

— Ну и что мне тогда с тобой делать? — спросила мадмуазель.

— Да не знаю, — ответил я. — Попробуйте рассказать мне какую-нибудь историю. У мамы иногда получается.

Мадемуазель посмотрела на меня, тяжело вздохнула и принялась рассказывать одну историю, вставляя кучу непонятных слов. История была про одну девочку, которая хотела сниматься в кино, и однажды на фестивале встретила очень богатого продюсера, а потом ее фотографию напечатали все журналы. И я заснул.

Вскоре меня разбудил телефонный звонок. Я спустился посмотреть, что происходит, а когда вошел в гостиную, мадемуазель вешала трубку.

— Кто это был? — спросил я.

Мадемуазель от неожиданности вскрикнула, а потом сказала, что звонила мама, интересовалась, сплю ли я. Возвращаться в кровать мне совсем не хотелось, и я начал задавать ей вопросы.

— А чем вы здесь занимались?

— Давай! — сказала мадемуазель. — Отправляйся спать.

— Скажите, что вы делали, и я пойду спать, — попросил я.

Мадемуазель тяжело вздохнула и сказала, что изучала экономический потенциал Австралии.

— А это что? — спросил я.

Но она не захотела отвечать. Я так и думал — она говорит мне одни глупости, будто я маленький.

— А можно мне кусок торта? — спросил я.

— Хорошо, — сказала мадемуазель. — Кусок торта — и в постель.

И она оправилась за тортом к холодильнику. Принесла кусок для меня и кусок для себя. Было вкусно. Торт был шоколадный.

Я съел свой кусок, а мадемуазель к своему даже не притронулась. Она ждала, пока я доем.

— Так, — сказала она. — А теперь — баиньки!

— Беда в том, — начал объяснять я, — что если я пойду спать сразу после торта, мне будут сниться кошмары!

— Кошмары? — переспросила мадемуазель.

— Да! — ответил я. — Мне снится много плохих снов — там жулики ночью залезают в дом и всех убивают, они очень большие и злые, они проникают в дом через окно в гостиной, которое плохо закрывается, потому что папа его еще не починил и...

— Хватит! — закричала мадмуазель, побелев. Мне она больше нравилась розовой.

— Ладно, — сказал я, — тогда я иду спать и оставляю вас одну.

Но тут она стала подозрительно доброй, эта мадмуазель, — сказала, что спешить нам ни к чему, я могу посидеть с ней за компанию еще несколько минут.

— А хотите, я вам расскажу и другие мои классные кошмары? — спросил я.

Но мадемуазель ответила, что больше о них говорить не стоит, и спросила, не знаю ли я каких-нибудь других историй. Тогда я рассказал ей одну из новой книги, которую мне подарила мама. Там была одна прекрасная принцесса, но мама, которая не ее мама, ее не любит, это злая фея, а потом она заставляет принцессу что-то съесть, и прекрасная принцесса засыпает на много лет... И вот тут, когда уже все становилось интересно, я увидел, что мадемуазель, совсем как эта прекрасная принцесса, заснула.

Я перестал рассказывать и принялся рассматривать ее учебник по географии, одновременно запихивая в рот ее кусок торта. И тут в гостиную вошли папа и мама. Они удивленно посмотрели на меня, а я огорчился, что они совсем не в настроении. Наверное, им было не весело на ужине.

37.75 КБ

Я поднялся к себе, но даже оттуда слышал, как внизу, в гостиной папа, мама и мадемуазель разговаривали и кричали. Ну в конце-то концов!

То есть меня вполне устраивает, если папа и мама уходят в гости, но в таком случае я имею право спокойно поспать!

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 22, 2011 08:29

August 18, 2011

вести с рубежей - out soon

всем читателем книжек дальневосточного издательства "Рубеж" интересно, видимо, будет узнать, что в первой половине сентября имеет смысл дождаться выхода вот такого:

78.60 КБ

в составе (хайлайты):
Олег Чухонцев. Пером по сусекам
Анатолий Гаврилов. Случай на телеграфе
Геннадий Русаков. Как сделать так, чтоб слово закричало...
Михаил Тарковский. Тойота "Креста"
Ирина Ермакова. Все оттенки синего
Константин Дмитриенко. Сипайла-сага
Максим Амелин. Из поэмы "Соловецкая страда"
Борис Черных. Отче наш
Мария Галина. Рыбы и человечки
Валерий Янковский. Тринадцать разбойников
Алексей Рассказов. На страницах дней и дат
Пиндар. Песнь Верону из Этны на Пифийскую победу в колесничном ристании. Перевод с древнегреческого и вступление М. Амелина
Борис Юльский. Зеленая пустыня
Валерий Перелешин. Два полустанка
Коуди Марш. Знакомство с российским "диким Востоком" (статья из "Нэшнл Джиогрэфика", 1921). Перевод с английского М. Немцова
Рёкан. Вступление и перевод с японского А. Долина
Николай Байков. В горах и лесах Манчьжурии

125.81 КБ

насколько я понимаю, переиздание вот этого, вероятно - дополненное
так что приятного ожидания

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 18, 2011 08:43

August 16, 2011

долгое жаркое лето

ладно, не могу молчать. улетела к издателям такая вот бажателька (давно хотелось гм детскую книжку перевести):

The Slightly Irregular Fire Engine; Or, The Hithering Thithering Djinn The Slightly Irregular Fire Engine; Or, The Hithering Thithering Djinn by Donald Barthelme

My rating: 5 of 5 stars


называться вроде бы пока будет "Немножко не то пожарное авто, или Джинн Инисё-Инито". выйдет вроде бы по осени?


talking animals:
нас немножко похвалили за Большого БратаБарта

предварительная гармонизация:
вот такой вот артефакт обнаружился - песня джона барри из "сноровки" с истерически нелепым текстом и в живеньком исполнении ги маршана. абсурд похлеще "твоя спина закрыла мир", хотя и оригинальный текст не отличался особой здравостью (но он был хотя бы контекстно оправдан - в духе "во всем нужна сноровка, закалка, тренировка")



вот, собственно, версия близкая к оригиналу, но чуть пришпоренная:



ну а это уже честная гармонизация:


(знакомые лица и ноги)
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 16, 2011 08:02

August 14, 2011

roots of comedy 9

продолжаем ползучую питонизацию населения. блистательный мини-мюзикл "Сперма - это свято" имени Лайонела Барта был снят Терри Джоунзом с третьего дубля (в той части, где массовка, самой трудной). больше смачных подробностей будет в книжке, о которой см. выше. но да, как пишет юзерша на ю-тьюбе, "под этот клип очень трудно дрочить". итак, кусок "Смысла жизни", последнего художественного фильма "Монти Питонов":



ПАПА:
Есть вокруг иудеи, буддисты
Индуисты, мормоны, а есть
Те, кто ходит за Магометом, но я
Не считаю, что это честь.

Я — католик с детства
И католиком я был рожден
Про католиков правду болтают:
Только пискнешь — и ты уже он

Не беда, коли мозг невелик твой
Ты не дылда и не речист
Можно голым ходить, только помни:
Папа кончил — и ты стал папист.

Поскольку

Наше семя свято
Ценна сперма вся
Упусти хоть живчик —
Бог рассердится

ДЕТИ:
Сперма — это свято
Благодатна вся
А прольешь хоть каплю —
Бог рассердится

ДЕВОЧКА:
Пусть своей поганцы
Орошают пыль
Боженька накажет
Их за эту гиль

ДЕТИ:
Семя — это благо
Ясно по всему
Всяк сперматозоид
Нужен нам в дому

МАМА:
Идолопоклонник
Сперму льет, как кит
Но к тем, кто экономит
Господь благоволит

МУЖЧИНЫ:
Наше семя свято
Сперма — благо вся

ЖЕНЩИНЫ:
А прольешь хоть каплю —

ДЕТИ:
Бог рассердится.

СВЯЩЕННИК:
Сперма — это свято

ЖЕНИХ И НЕВЕСТА:
Ясно по всему

НЯНЬКИ:
Всяк сперматозоид

КАРДИНАЛЫ:
Нужен нам в дому

ДЕТИ:
В сперме много пользы
Ей крепка семья

ПОХОРОННАЯ ПРОЦЕССИЯ:
Вся угодна Богу

1-й ПЛАКАЛЬЩИК:
Моя!

2-й ПЛАКАЛЬЩИК:
Моя!

ПОКОЙНИК:
Моя!

МОНАХИНЯ:
Пусть туземцы брызжут
Куда им ни взбредет

СВЯТЫЕ СТАТУИ:
Бог их покарает
За такой расход

ВСЕ ВМЕСТЕ:
Семя — это благо
Ясно по всему
Всяк сперматозоид
Нужен нам в дому

Сперма — это свято
Благостынна вся
А прольешь хоть каплю —
Бог рассердится

больше "питонов" и околопитонья в переводах [info] shashi_do :
- основные куски "конторы споров" и "манерных судей" (в телепрограмме у них были продолжения)
- "летчики" и "галактическая песнь"
- "сертификат на рыбку" и "эрик-полупчела"
- "я не слишком суечусь?"

ну и для вящей гармонизации пространства (не то чтобы это было нужно, но по традиции):

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 14, 2011 08:42