Max Nemtsov's Blog, page 398

October 28, 2012

вести с фронтира

124.84 КБ

вот чего вышло, сообщают с рубежей нашей родины. внутри интересного еще больше, чем на обложке

* * *



а идеальные читатели, меж тем, продолжают внушать веру в человечество. angels_chinese прочел "Хорошего немца" Джозефа Кэнона
читатели-озонаторы, оказывается, тоже его полюбили
"кто сказал, что мы придумали плохую игру?" (с)

* * *

больше хороших немцев:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 28, 2012 02:22

October 25, 2012

out now and still more talking



Гари Штейнгарт уже в продаже. переводила nastik , и это охуенное чтение ввиду грядущих последних дней

* * *



Елена Хаецкая про трилогию Харуки Мураками. ух. на виражах уши закладывает



belatwork c тихим добрым словом о "ДРТОГ" Дэйва Эггерса. такие читатели, скажу вам правду, поддерживают веру в человечество.

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 25, 2012 04:05

October 22, 2012

out now & more talking



многострадальная уже в продаже
от фильма по-прежнему не ждем ничего хорошего

в Нижний Новгород завезли меж тем попсовое переиздание "Радуги"
меня лично очень забавляют два момента (помимо аннотации, в которой неведомые маркетологи цитируют литературоведа в штатском Зверева - непонятно, зачем, он ничего умного не сказал. то есть - _совсем_ ничего умного.). первый - это фантлабовская формулировка "под редакцией Гузмана" (нет, все честно, Саша был редактором этой книги - но _под редакцией_? как будто есть какая-то другая версия версия текста, не _под_ его редакцией. лемминги совсем ополоумели). и да - цитата из Антона Нестерова на первой странице обложки. я ничего не имею против Антона и очень рад, что его блёрб, видимо, скопированный из древнего номера журнала "иностранная литература", по мысли маркетологов, будет продавать эту книгу.

меж тем, наши красноярские читатели реально пугают

из архивного: нашел рецензию Марии Мельниковой на "Собрание Эдны Уэбстер" Ричарда Бротигана
кто-нибудь может мне объяснить смысл веб-сайта этой некогда хорошей же газеты?

ну и совсем мелким почерком. Может, свою роль играет еще и то, что перед нами — вторая часть цикла, начатого в 1995 году романом Bloodsucking Fiends: A Love Story? Какой смысл печатать второй том, предварительно не выпустив первый? Странности отечественного книгоиздания… книга, в принципе, неплохая, но для Кристофера Мура — чрезвычайно слабая. вот что могут сделать "странности отечественного книгоиздания" с хорошей книжкой. надеюсь, когда "эксмо" начнет авторскую серию Мура, это представление изменится

* * *

 •  4 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 22, 2012 13:16

October 18, 2012

owt now and some talking

для тех, кто любит погорячей с картинками:



но тут неправильное количество страниц и это издание не является предпочитательным

* * *

тем временем читатели собираются читать и перечитывать (лет десять)

продолжают читать (и обижаться)

проводят подготовительную работу перед стартом

провели предстартовую подготовку и начали движение по траектории

и уже пишут рецензии: Тихон Пашков в журнале "Однако"

из прочего занимательного архива: вот такие у нас читатели - за все эти годы мало что изменилось. они по-прежнему считают, что лично я несу ответственность за все книги - в т.ч. и те, которые не переводил. и, соответственно виноват вообще во всем. удивительно

и, в общем, понятно, что кино эндрю доминика можно считать экранизацией романа джорджа в. хиггинза с такой же большой натяжкой, как "пилу" - экранизацией "преступления и наказания". т.е. по очень большому недоразумению. планы мышей и издателей таким образом пошли по сугубому причинному месту

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 18, 2012 03:18

October 15, 2012

беззаконие тяготения



еще до того, как на русском вышел знаменитый "Мальчик в полосатой пижаме" Джона Бойна, я писал про эту замечательную детскую книжку. к Бойну я вообще отношусь очень нежно (чего не скажешь о многих других ирландских писателях) - его "Похититель вечности" и "Криппен" были очень хороши и, я убежден, заслуживают переиздания. с историей и мифологией нового времени он играет как мало кто. но всю дорогу после "Мальчика" было интересно, что он будет писать для детей дальше (и будет ли?). и вот мы встретились снова...

The Terrible Thing that Happened to Barnaby Brocket The Terrible Thing that Happened to Barnaby Brocket by John Boyne

My rating: 4 of 5 stars


это последняя его книжка для "среднего школьного возраста" (предыдущая будет чуть позже, видимо) - про мальчика, который отказывался подчиняться закону всемирного тяготения. по сути - детская сказочная повесть о толерантности (но без лишнего пафоса и назидательности). с картинками. в общем, поглядим, что из этого получится, потому что я ее только что вчерне закончил. издавать будет "фантом-пресс"

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 15, 2012 09:03

October 14, 2012

talking animals in brief

такчто читают в Одессе:
- "Какое надувательство" Джонатана Коу
- "Чемоданный роман" Лоры Белоиван
- "1?84" Харуки Мураками
- "Игрунку в ночи" его же
- "Осаду" Артуро Переса-Реверте

а в донецке:
- "Книжного вора" Маркуса Зузака

Originally posted by (рекурсивный) skuzn at И еще немного о ПинчонеЯ как-то уже рассказывал, что когда Пинчон впервые вышел по-русски книжкой, Илья Кукулин взял у меня интервью. Потом он прислал мне его почитать, я внес мелкую стилистическую правку и отправил Илье обратно. Илья правку принял и отправил в печать.
А дальше случилось смешное: при печати одновременно напечатались обе версии - до исправлений и после. То есть, если я переносил слово из конца фразы в начало, то оно было напечатано дважды, в начале и в конце. А если я исправлял в какой-нибудь фамилии букву "и" на букву "е", то в результате появлялись обе буквы - "ие" или "еи", уж как сложилось.
Получился прекрасный текст, довольно психоделичный.
Я думал, он утерян навек, но только что случайно его нашел в сети.
Для затравки - моя любимая цитата, в самом начале:
Томас Пинчон - культовый американский автор. Культовый с 60-х годов и по сей день: в Интернете множество посвященных ему сайтов, в США выходит специальный журнал о его творчестве - "Pyincheon Notes". Только что в петербургском издательстве "Симпозиум" вышел первый том собрания сочинений Пинчона на русском языке. Это событие комментирует известный журналист, кинокритик и культуролог Сергей Кузнецов (известный также как интернетовский журналист, кинокритик и культуролог) - кажется, единственный автор из России, публиковавшийся в "Pincheon Notes" и автор первых опубликованных в нашей стране переводов из Пинчона на русский и единственный исследователь из России, публиковавшийся в "Pynchon Notes".

Читайте и радуйтесь!

ну а теперь - дискотека:



* * *

я пошутил. дискотека у нас сегодня - вот это:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 14, 2012 03:38

October 12, 2012

с добрым словом

потихоньку растет список слов, которые не понравились читателям в "Радуге тяготения". на всякий случай, имейте в виду: в русской версии романа их около 300 тысяч. можно себе представить, сколько будет длиться этот аттракцион - "выбери слово и покритикуй переводчиков"
также можно критиковать пробелы и особенно знаки препинания. эти я не считал

профессиональный сайт, обративший внимание на выход романа Томаса Пинчона "Радуга тяготения"
также где-то в его недрах должен быть закопан рассказ "Энтропия"

веселые примеры из жизни на страницах книги Леонарда Млодинова "(Нео)сознанное" - каковы они? читайте журнал "ТаймАут" и будьте в курсе

petson с добрым словом о "Немножком не том пожарном автом" Доналда Бартелми

лайвлиб(б)еры с добрым словом о "Короле" его же

read_me_txt с добрым словом о романе Джека Керуака "На дороге"
а также - о необходимости издать, наконец, свиток

что-читатели с добрым словом о "Книжном воре" Маркуса Зузака

а развлекать вас сегодня будут две говорящие головы. как верно заметила vanadavin , "резюме пока такое: существует мнение, что читать Пинчона сложно. Не верьте. На самом деле читать Пинчона сложно". why should, как известно, things be easy to understand? (c)


концепт и продьюс, как раньше говорили, - главный додо-тэвэшник Ира teasub Ходырева

* * *

got you. я пошутил. видеоклип на час-сорок? come on. лучше танцуем

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 12, 2012 02:55

October 9, 2012

talking animals

это будет завтра:

Originally posted by _pilate_ at post Дорогие друзья,

напоминаю, что завтра в восемь вечера мы встречаемся "Додо" на Таганке по поводу выхода дивной книги стихов и миниатюр Джима Доджа "Дождь на реке", которую перевели Шаши shashi_do Мартынова и Макс spintongues Немцов.

Вот здесь - встреча на фейсбуке
А вот еще - наполненное всякой прекрасной всячиной сообщество поклонников Доджа, там же.

Мураками и Нобелевка: а им не надоело мусолить этот вопрос?
на этом фоне как нельзя более актуальна Премия Рентгена

Дочитал «День гнева» Артуро Перес-Реверте. Книга об одном дне Истории – о восстании в Мадриде 2 мая 1808 г. против французов (союзников Испании) на тот момент. И о последующей резне, которую устроил восставшим...

http://fantlab.ru/blogarticle22474




* * *

они в свое время так эффективно расстались, что все клипы и живые выступления "Супертрэмпа" старого состава столь же эффективно вычистили из истории (а они были смешные, жаль). Рик Дэйвис, конечно, тоже ничего сам по себе, но мы болеем за Ходжсона:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 09, 2012 07:12

October 8, 2012

out now and more talking



оно вышло. спасибо, что упомянули нормальное название (хоть и не объяснили, почему на обложке не оно, а неведома хуйня прокатчиков; они, видимо, думают, что выпускают кино на бумаге). ну и надеюсь, что опечаток на самой книжке нет

* * *


пензенское телевидение - о романе Кэти Летт "Мальчик, который упал на Землю"
что у дикторши во рту?

кусок из него же на "Прочтении"

Originally posted by phantom_press at "Ваш Досуг" о "Мальчике, который упал на землю"В свежем номере журнала "Ваш Досуг" - рецензия на книгу Кэти Летт "Мальчик, который упал на землю":

"Обаятельная учительница из Лондона вышла замуж за красавца-финансиста, родила прелестного сына и дала ему необычное имя Мерлин. Как открылось годом позже, "магическое" имя не пошло на пользу: мальчик оказался с сильнейшими отклонениями в развитии. Несчастная мать понимает - жизнь полетела под откос. Муж немедленно "сделал ноги", и бедняжка осталась наедине с ребенком, который помнит наизусть всего Шекспира, но не знает, как выключить чайник. Черный юмор, боевой задор, а еще надежда на то, что при любых раскладах ее сын будет счастлив, помогают героине выжить. Однозначно читать родителям необычных детей, плюс тем, кто любит шутки на грани фола".

и "ТаймАут" о нем же

* * *

музыка последних дней - девушка не слишком оригинальная, поскольку один в один лепит Тома Уэйтса периода "Валентинок" и местами "Псов дождя", но очень душевная

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 08, 2012 02:53

October 4, 2012

out now & a bit of talking

ну вот, проект "Додж на реке" сбылся. пока книжку можно обрести в единственном месте на всем белом свете - здесь:

Додо МэджикБукрум онлайн

Дождь на реке
Джим Додж

Джим Додж (р.1945) - американский поэт и прозаик, автор повести "Какша" (1983) и двух романов "Не сбавляй оборотов. Не гаси огней" (1987) и "Трикстер, Гермес, Джокер" (1990). Вся проза Доджа была опубликована на русском языке издательством "Livebook". Сборник "Дождь на реке" - последняя книга Джима Доджа, вышедшая в 2002 г. Джим Додж работал сборщиком яблок, укладчиком ковров, школьным учителем, профессиональным игроком, пастухом, лесорубом, лесником. Сейчас живет на севере Калифорнии с женой и сыном, преподает писательское мастерство. Это все, что нам необходимо о нем знать. Остальное - в его книгах.
ну и менее редкое, но приятное поступление:



"Бродяги Дхармы" в приличном виде

* * *

начало "Радуги тяготения" Томаса Пинчона на "Прочтения" (на сей раз это наша версия, а не А.П. Цветкова, как было в прошлый раз)

читатели уж, разумеется, не преминули прийти и рассказать нам, что мы все сделали плохо и неправильно, поучить нас переводу и вообще слить аффект. мне кажется, русскоязычный народ обречен

не весь, конечно

и не сразу

ну и я говорил, что от этого фильма ничего ждать не стоит. Олег Зинцов его посмотрел и тоже так считает. инстаграм-кино - это он хорошо сказал

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 04, 2012 02:05