Max Nemtsov's Blog, page 396

February 27, 2013

February 25, 2013

новости пинчоноведения и проч.

новость дня у нас, несомненно, такова:



Thomas Pynchon's New Book Comes Out This Year and It's About Silicon Alley
(в скобках заметим, до чего интересно у нас распространяется информация)

кстати, об AtD. несколько дней назад в музее Монсеррата (это довольно высоко от уровня моря) видели небольшую картину олотского художника Хоакима Вайреды, которая натурально так называется - "Contrallum". написана в 1890 году. в сети ее нет, но писал Вайреда примерно так. вероятно, во всем этом должен быть некий урок.

Александр Кириллов, тем временем, сочинил еще одну инструкцию по чтению "Радуги тяготения". очень красиво оформлена

меж тем, выяснилось, что читатели Лайвлиба изучают "Потребителя" Майкла Джиры

из жизни памятников: памятник владивостокскому меломану внезапно посинел

* * *

наша морская каталонская дискотека продолжается:



это была песня про заводной сухопутный батискаф, если что
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 25, 2013 13:43

February 24, 2013

по морям по волнам



Андрей Мирошкин о книге друзей из музея Арсеньева "Дни в Романовке" - рекомендуется всем странникам по сопкам Маньчжурии и амурским волнам

* * *

MiniWen о "Дураке" Кристофера Мура

неведомый аннотатор о "Радуге тяготения" Томаса Пинчона

открылся дивный новый МойМир. вот вы ржете над ними, как над Одноклассниками, а там тоже люди живут - и не только живут, а еще и читают книжки (ну, пытаются) и производят на свет сенсации. например, Валерий Энговатов сфотографировал Томаса Пинчона. ага, съели? и этот Томас Пинчон - явно не Гэри Снайдер (хотя с другой стороны, у меня плохая память на лица. короче, я не могу его опознать. но не Снайдер. это какой-то третий, не ведомый миру Пинчон)

* * *

продолжаем нашу морскую каталонскую дискотеку. single up all lines

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 24, 2013 13:58

February 23, 2013

из полей доносится

[image error] если кто-то пропустил 22-го дежурство Лоры tosainu по изданию с довольно стремным названием "русская жизнь" - непременно читать сейчас. это россыпь мелких шедевров

* * *

Ирина Обухова написала рецензию на "Дурака" Кристофера Мура в жанре школьного сочиненияизложения.

есть идеальные читатели, предпочитательные читатели, есть нормальные читатели, честные, есть откуда-они-берутся-читатели, есть даже читатели, которым надо запретить читать. а есть совершенно особая разновидность - читатели, которые "отвисают в контактике". это, наверное, нижний предел слабоумия

* * *

ну и немного тематической музыки сегодняшнего вечера, а то чё мы как эти - у моря же:



...да, это была песня про омаров
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 23, 2013 16:34

February 21, 2013

и звери обедали (с)

[image error]

обязательное чтение - tosainu о шести годах в деревне и сельских алкоголиках на пути к окончательному просветлению. это такой маст-рид, что не передать словами

* * *

Константин Мильчин дробью из двух стволов по "Дураку" Кристофера Мура

к вопросу об обложках: ну вот, пожалуйста, конкретный пример, как "художник книги" может все испортить. читатель, славабогу, попался вполне адекватный и педантичный - объяснил, на какой стадии общения с книжкой обложка мешала. речь о "Самом глупом ангеле" Мура, если что. а вы говорите, что я придираюсь
(а Еклерис пусть идет оформлять стенгазеты в пионерской комнате)

читатели поссорились из-за "Масти Когэна" Хиггинза

а тут озонатор озонируетрассказывает, что переводить Керуака нужно с купюрами и асфальтовым катком - то, что непонятно, просто выбрасывать. в данном случае, видимо. то, что этому конкретному читателю непонятно

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 21, 2013 03:24

February 18, 2013

новости говорящих зверюшек

новость дня у нас сегодня, конечно, вот: Митя и Константин Волков делят шкуру неубитого Мураками
Шелдон Сильверстайн... в какой вселенной он так называется, интересно? "известия" что ни день то известковее

челябинская областная универсальная научная библиотека пережила армагеддон (ее спас бурильщик брюс уиллис, не иначе) и пересказывает своими словами газету "книжное обозрение": Среди переводов Мария Мельникова в своей рецензии «Грезы пиратские и китайские» считает главным событием года два издания. Это переложение на русский язык постмодернистского романа классика американской литературы Томаса Пинчона «Радуга земного тяготения», вошедшего в список «100 лучших романов всех времен» и, по мнению некоторых критиков, являющегося одним из величайших американских романов. Рецензент замечает, что «у отечественных любителей читать труднопроходимые книги на спор или для тренировки силы воли появилось кое-что реально сравнимое с «Уллисом». хотя это, может, и Мария Мельникова забыла, как что называется на этой планете (реальную газету-то все равно не найти, чтобы проверить - она вообще существует? или теперь она только для универсальных научных библиотек?)

Анастасия Сосновая сочинила новый первый абзац к аннотации "Дурака" Кристофера Мура (остальное списала): Еще один сатирический роман от Кристофера Мура. В каждой строчке его книг находится вся житейская мудрость, хорошенько приправленная юмором. Кристофер Мур не устает напоминать нам, что в этой жизни мы всего лишь актеры на сцене театра. про "житейскую мудрость в каждой строчке" надо будет запомнить, пригодится

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 18, 2013 15:24

February 15, 2013

премьера обложки

400.17 КБ

должен сказать, у художника все получилось не худшим образом. дальше, говорят, будет еще краше. а пока мы ждем весь цикл, понятно же, что без вампирской трилогии Мура и телевизор не телевизор



и музыка не музыка в честь праздничка



ладно, это я вам мозги трахал (с). хотя удивительно дело, вампиры как-то не очень вдохновляют на музыкальное творчество - то они поблескивают, то иное у.г. вот вам тогда самая вампирская из всех песен, хотя к нежити невыразимого зла отношения не имеет

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 15, 2013 02:53

February 14, 2013

о дураках и радугах

Originally posted by shashi_do at Мурология, "Дурак"аваляние, для тех, кто не дошелпозавчера в "Додо" мы читали из "Дурака" Кристофера Мура, а снимала, как водится, Ира teasub Ходырева:

про Мура, Шекспира и вообще что к чему:


читки (куда ж без окаянных читок (с) ):


некоторые читатли и слушатли отозвались:

Originally posted by belatwork at Предуведомление, почти по ПриговуВ воскресенье получил мощную психологическую поддержку на время пребывания в Москве от Шаши и Макса, которые в Додоспейсе почитали из перевода Макса под редакцией Шаши книжки Кристофера Мура "Fool", теперь еще и "Дурак".

Книжку горячо рекомендую -- англочитающим -- оригинал, все прочим -- перевод Макса Немцова. Переводы Макса вызывают разнообразные сильные чувства у коллег и некоторых читателй, которые читая переводную книжку не забывают отом, что это перевод и придают этому значение. Я свои вопросы к переводу, которых есть немало, напишу отдельно.

Лишний раз убедился, что бумажные книжки иногда все-таки надо брать в руки. В электрических текстах пока еще выпадает и теряется аппарат, обслуживающий текст. Только благодаря Максу узнал, что в оригинале было несколько примечаний автора, довольно смешных, в основном про редкие слова, которые он откопал или сомнительные, которые он сам придумал.

Например, Кристофер Мур, настаивает, что для рыб-соплеменниц вполне можно употреблять слово cofishes (сорыбцы в переводе Макса).

Я отношусь к числу твердолобых поклонников Мура. Когда прочитал в послесловии автора, что в Стратфорде-на-Эйвоне построили хоспис для тех, кто поставил галочку в графе Not to be, я не знал, плакать мне или смеяться. Смеялся навзрыд.

В Додоспейсе на Б. Андроньевской побывал в первый раз. Там чисто, светло, книжки, пластинки, иногда из-за занавески пахнет кофе. Кому по дороге это место - очень рекомендую.

кроме того, выход книжки - главная новость подмосковья. аргументация там, правда, странная, но уж какая есть: Но если вы из поколения, которое пересказывало так называемые садистские куплеты, если вы готовы видеть патологически смешное во всем, если шутки на грани фола – для вас обычное проявление юмора, то проза Мура – это как раз то, чего вам не хватает в условиях суровой русской зимы.

ну а некоторым фантастическим лаборантам у Пинчона в "Радуге" не хватает сюжета. сюжета им мало, понимаете? внятного... ох господи...

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 14, 2013 01:13

February 12, 2013

talking animals and their stories

11.02.2013

Карман при дворе Лира

Мур — очень неудобный автор. Для того чтобы объявить его, как Франзена или Сафрона Фоера, «очередным великим американским писателем», он слишком несерьезен: живописует с подробностями нелепые похождения ангелов-разинь, влюбленных вампиров и даже сенбернаров-мазохистов. А для жанрового бестселлермейкера вроде Стивена Кинга или Дэна Брауна — слишком глубок и неоднозначен.

Та же беда с заглавным героем его недавнего (2009 год) романа «Дурак» — шутом по прозванию Карман. Он служит при дворе средневекового короля и сохнет по его дочке. Но кому какое дело до любви шута, будь он хоть семи пядей во лбу! Только и остается ему, что шутить да скабрезничать напропалую, старясь исподволь подтолкнуть события в благоприятную для себя сторону. Но штука в том, что короля, при дворе которого служит дурак Карман, зовут Лир, его красавицу-дочку — Корделия. А роман — саркастичная травестия шекспировской трагедии, хоть и далеко ушедшая от первоисточника. Сама идея не нова — первым такой подход применил почти полвека назад Том Стоппард в пьесе «Розенкранц и Гильденстерн мертвы». Но Мура интересует не постмодернистское переиначивание известного сюжета, а создание новой художественной реальности. В первую очередь за счет удивительного языка, в котором высокие архаизмы и англицизмы сталкиваются лоб в лоб с американскими вульгаризмами. И здесь надо сказать, что Муру очень повезло с русским переводчиком. Решения Максима Немцова поначалу ошарашивают:

— Да это просто мандеж змейской чешуи! — воскликнула затворница.

— Нет, госпожа, это анафемски здоровенная кошка.

Но быстро понимаешь, что они-то и есть единственно возможные — иначе это будет уже не Мур, а тот самый усредненный «очередной великий американский писатель».

Мур Кристофер. Дурак. / Пер. с англ. М. Немцова. — М.: Эксмо, 2013. — 352 с. — Тираж — 3100 экз.


* * *

так что же читает редакция топ-10? и кто это, кстати спросить?

а вот и одна их тех книжек - приятно, что она читается до сих пор (там же - и рецензия на нее по ссылке). также приятен отзыв читателя: Потрясающе. Лучший (sic) из крупноформатных русскоязычных Беккетов. мы с ним полностью согласны

* * *

но мы тут не только работу работали (секретную), но и занимались прикладным алисоведением (и полемизировали с критиками):

Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества (Литературоведение и языкознание) Льюис Кэрролл. Очерк жизни и творчества by Н.М. Демурова

My rating: 5 of 5 stars


первая версия нынешней биографии - в начале 80-х читалась просто истово, как мало что. в частности, из нее было понятно, как из довольно скучного математика Доджсона получился блистательный Кэрролл. теперь это раритет, а у меня вот сохранился


Льюис Кэрролл (Жизнь замечательных людей) Льюис Кэрролл by Н.М. Демурова

My rating: 5 of 5 stars


отличная книга, написанная с огромной любовью не только к ее главному герою, но и к Англии. и еще один дополнительный повод никогда больше не читать русских рецензентов. Кэрролл просто-напросто был очень хорошим человеком - а рецензентам, повидимому, очень сложно даже просто принять эту мысль. кроме того, они, как в очередной раз становится понятно, просто не умеют читать то, что написано, - ну или не читают того, о чем пишут. прочитавшему же книгу Н.М., мне кажется, становится очень понятно не только как из Доджсона получился Кэрролл, но и многое в этом человеке - очень цельном и сильно неодномерном.

ну и да - разговрам про девочек тоже пора положить конец. понятно же, что если викторианцы абсолютизировали детство и были одержимы "паранормальными явлениями" (спиритуализмом и феями, в частности), то девочки были для них телесной и посюсторонней манифестацией чего угодно потустороннего - эдаким идеальным подтверждением веры, живым доказательством того, что не все в этом мире так зарегулированно и мерзко, как мы видим. есть к чему стремиться и есть ради чего жить. по-моему, логично. поэтому и в нынешнее время, и в здешней стране сам Кэрролл будет по-прежнему недостижимой идеальной фигурой и по-прежнему непонятен и неуместен. русские рецензенты это еще раз наглядно доказали


* * *

дальневосточные хроники:

у доброго humus 'a - каталог альбомов, включая подборки по интересующей нас теме ДВ

а здесь выложили пять разрозненных номеров оригинального харбинского журнала "рубеж". я когда-то читал его подшивку на бумаге, так что могу смело рекомендовать - это крайне занимательно

* * *

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 12, 2013 02:40

February 7, 2013

talking heads and other animals

Originally posted by _pilate_ at Додо-встречи. 11 февраля, пн, 20:00. "Дурак" Кристофера Мура: занимательное шекспироведение. 11 февраля (понедельник) в 20:00 
в Додо на Таганке
-

давно обещанная встреча с книгой "Дурак" Кристофера Мура, Максом spintongues Немцовым (переводчиком Кристофера Мура) и Шаши shashi_do Мартыновой (редактором перевода "Дурака").

Макс и Шаши чуточку почитают из книги (уже репетируют!), а вместе позанимаемся сравнительным переводным шекспироведением, ибо этот роман весь вдоль и поперек прошит цитатами и парафразами из "Короля Лира", "Макбета", "Ричарда III", "Гамлета", "Ромео и Джульетты", "Юлия Цезаря" и мн. пр., а переводов Шекспира на русский, как мы все знаем, три вагона и все они настолько феноменально разные по степени живописности и адекватности исходнику, что сверять их друг с другом и с оригиналами - отдельный веселый спорт. Чем и займемся.

Вот здесь - запись на FB.
книжка тем временем появилась в предпочитаемом лабазе:

Додо МэджикБукрум онлайн

Дурак
Кристофер Мур

Тех, у кого плохо с чувством юмора, а также ханжей и моралистов просим не беспокоиться. Тем же, кто ценит хорошую шутку и парадоксальные сюжеты, с удовольствием представляем впервые переведенный на русский язык роман Кристофера Мура "Дурак". Отказываясь от догм и низвергая все мыслимые авторитеты, Мур рассказывает знакомую каждому мало-мальски образованному человеку историю короля Лира. Только в отличие от Шекспира делает это весело, с шутками, переходящими за грань фола. Еще бы: ведь главный герой его романа — Лиров шут Карман, охальник, интриган, хитрец и гениальный стратег.
новости чтения:

"Радуга", оказывается, была в долгом списке премии, гм, "мастер". удивительны дела твои, кто-то. интересно, как она туда попала? но, с другой стороны, там примерно все, что выходило в прошлом году, поэтому про премию, в общем, все понятно

angels_chinese прочел "Сон Кельта" Марио Варгаса Льосы и делится пережитым

дальневосточные хроники:

два материала Александра Храмчихина - любопытно для изучающих вопрос:
- Амурные похождения. Восстание боксеров и Русско-китайская война в Манчжурии
- Речная слава героям. Самая успешная кампания советской армии

минутка прекрасного: Лора в телевизоре



* * *

1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 07, 2013 02:34