Max Nemtsov's Blog, page 355

August 5, 2014

softcore news

вот еще две обложки в коллекцию (источник):



и альтернативная на “Внутренний порок”, кисти Писателя ВД:



заметки на полях:

при чтении AtD (это к нему испанская обложка выше, если кто не понял)

…without shame or concern for etymology: 11 September in Thomas Pynchon’s Bleeding Edge, by Hanjo Berressem


книги друзей:

поздравляю Александра Лобычева с выходом двухтомника про литературу и искусство Дальнего Востока


lobychev-cover


непонятно только, зачем ему кофр, но смотрится вроде красиво. осталось прочесть


прогулка по городу, которого нет (тм), сегодня не очень познавательная – дом, где жил поет I Say If. фотограф явно ленился, а писателю букв надо руки пообрывать за такое:


В 1922 году поэт покидает Приморский край и отправляется в столицу, где поддерживает отношения с Маяковским, Пастернаком и Ахматовой.


* * *


ну и веселая песенка про младотурков (вики обзывает синтипопом – это они синтипопа не слышали):



Filed under: dom smith, just so stories, pyncholalia
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 05, 2014 00:17

August 4, 2014

hardcore news

как уже неоднократно замечалось, реальная жизнь мира не имеет никакого отношения к унылому чему-то на этих территориях. вот взять певца ртом БеГе – как только он забывает, что он русский, у него все по-прежнему получается неплохо. бывает это, правда, редко и недолго. я, собственно, вот к чему:



смотрите, какая прекрасная книжка выходит в ноябре в университете Айовы


а в Европе, меж тем, народ тоже веселится – “Ровольт” сняли промо-ролик на выход Кромки Навылет на немецком. по-моему, красота, хотя мировое пинчоноведческое сообщество, похоже, не согласно



некоторые читающие англичане, кстати, начинают новую жизнь с этой книжки


ладно, раз мы про движущиеся картинки, вот еще. Крис Итон, про чью книжку я упоминал какое-то время назад, читает свое письмо Томасу Пинчону:



и вот еще прекрасное – “Я не Томас Пинчон”. это по-прежнему ответ на вопрос, про что эта книжка:



впрочем, справедливости ради надо сказать. что в сети хуйни про Пинчона очень много, я же не все показываю.


“а вокруг кривые спины мутноглазых акулин” © – какая-то Аннет-из-Твери, например, даже картинки гениального Дэйва Маккина считает “мерзкими”. тьфу, нечисть…


ну и последняя новость на сегодня: как-то так вышло, что я недаром вчера вспомнил про аудиокнижки. сегодня упомянутый Капитан Абр выложил свою версию “Sacre Bleu” Кристофера Мура. очень надеюсь, что без косяков. слушать я это буду вряд ли, а если вам зачем-то надо именно слушать – валяйте, потом расскажете


* * *


в общем, вот за что я люблю человечество



Filed under: pyncholalia, talking animals
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 04, 2014 02:38

August 3, 2014

woop woop

эпиграф:



внимание на экран: Gabriel Blackwell and the Legacy of Metafiction


большой писатель земли русской (тм) учитель русского языка и литературы, меня тут поправляют, – вчера сделал мне день:


– Если бы ты обладал издательством, кого бы ты печатал?

– Отличный вопрос! Много кого. У нас непозволительно мало переводов серьезной, настоящей американской прозы – до сих пор не переведена ни одна книга моего любимого Уильяма Гэддиса, Дэвида Фостера Уоллеса (чей «Бледный король» сильно повлиял, скажем, на мой роман «Икс»), не переведены «Инструкции» молодого Адама Левина, а Пинчон переведен так, что сделался непонятней, чем по-английски. А Марк Данилевский! «Дом листьев» и остальное, уже совсем безумное! Я начал было переводить Данилевского, перевел где-то четверть, но потом времени не было, и я отдал их издательству в надежде, что закончит кто-то другой. До сих пор ни слуху, ни духу. Я вообще переводил бы и издавал серьезную, хорошую, разнообразную американскую прозу.


перевел где-то четверть, ну да. зато, надо думать, понятно. “вот стихи, а все понятно, все на русском языке” ©. убожество пролеткульта и агитпропа во всей его красе.


Лена Ликаста, меж тем, прочла “Доктора Сакса” Джека Керуака и говорит какие-то приятные слова, но даже не это главное – главное в том, что ей книжка, похоже, понравилась. и – нет, Апдайка я не люблю


а Welt von dem Traum прочла “Мэгги Кэссиди” его же. всем читателям при этом неплохо помнить, что Керуак всю жизнь писал примерно одну книгу – Сагу о Дулуозе, – и все эти тексты – ее часть. если это иметь в виду, многие вопросы снимаются


а Море-Ванна (Марьиванна) прочла “Внутренний порок” Томаса Пинчона. лайвлибовская публика активизировалась – книжка пошла в народ


а теперь немного параллельной вселенной. прислонился я тут к миру аудиокниг (совсем не мой формат, хотя читать вслух и я люблю) и обнаружил чудесный образец дурновкусия:



сразу напомнило роман Леонарда Коэна “Грех”. версия Глеба Григорьева, читает какой-то Березин Михаил


обнаружилось два Кристофера Мура – “Ящер страсти из бухты грусти” в исполнении Ю. Заборовского и “Самый глупый ангел” в исполнении Капитана Абра. последний честно предупреждает – и это как раз очень сильно настораживает: “В записи могут встретиться ошибки в ударениях- я работал без корректора, есть отступления от текста- (текст с Либрусека)-я кое-где поправил то, что мне показалось очепятками, и перевел на русский , то, что не знал как прочитать по испански”. предполагаю, что внутри там творится какой-то ад. ну и да – в комментариях наши прекрасные широкие читатели во всей своей красе. рассадник коллективного разума, как и повсюду



no. fucking. abba ©



Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 03, 2014 01:46

August 1, 2014

chop chop


удивительные созвучия. в 1987 году Эрик Маккормак издал сборник “Осмотр склепов” – туда входило 20 рассказов и среди них – “Старикам тут не место”. в 2005 выходит одноименный роман за авторством Кормака Маккарти, по которому братья Коэны и снимают кино. осталось, чтобы в 2023 году одноименный текст издал Карти Макэрик, и картинка будет цельной. я это к тому, что на Радио Голос Омара  вспомнился этот роман, переведенный некогда художником Виктором Меламедом. хотя повод для воспоминаний был вполне сенсационный


а тут нежные читатели читают до крайности скверную книжку, но сетуют, что им попался “грубоватый перевод”. что ж, им можно порекомендовать только газ чтоб они все сдохли, конечно


Писатель ВД с продолжением графических романов. сначала Кромка Навылет – да, блядь, название по-прежнему условное) , стр. 49-54:














я серьезно при этом. вы же так любите эти фильмы картинки – гораздо больше, чем буквы. букв для вас (за редкими исключениями) обычно бывает слишком много. вот и наслаждайтесь. а если в шутку, то и тот, и другой пиктографические переводы “Писателя ВД” – не Зак Смит, конечно, но неплохие топографические карты обоих романов. теперь “Внутренний порок”, стр. 108-109:












а у Заведомо ложных измышлений – комплект отличных картинок из Сан-Франциско 1940-50-х годов.


* * *



Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2014 02:20

July 31, 2014

mo beta


простите, не удержался, – это слишком прекрасно. читатели поставили памятник Ленитропу


тут у меня спрашивали, зачем Эбрамз. а вот зачем: он, в отличие от Набокова, своего студента помнит. ну и статьи Чарлза Холландера истинному пинчонофилу читать стоит


больше отзывов о “Внутреннем пороке” (кино). оно закончено и начался обратный отсчет  к премьере


а тут Бенисио дель Торо о нем разговаривает (среди прочего). это, впрочем, интересно только тем, кто считает этого человеком сколько-нибудь занимательным


Ишмаэль прочел первую книжку Кирила Бонфильоли про Маккабрея


Писатель ВД (“а еще я рисую”) продолжает радовать нас своим графическим романом “Внутренний порок” (стр. 104-107):








еще немного картинок из Тихоокеанской Атлантиды:

– в Заведомо ложных измышлениях – черный рынок в Японии, 1946

– в Записках скучного человека – Сахалин 1950-х (включая город Холмск)


* * *



Filed under: dom smith, pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 31, 2014 02:19

July 30, 2014

to be days

как и гласит заголовок, на днях случилось два дня рождения:



102 года исполнилось преподавателю Томаса Пинчона в Корнелле Майеру Хауарду Эбрамзу



и 100 лет другому профессору – Ирвину Кори


меж тем, на Озоне у “Внутреннего порока” появились читатели. и на Лайвлибе некоторые считают необходимым поделиться с миром своими переживаниями


а неутомимый Писатель ВД пристреливается к AtD:












ну и продолжения полюбившимся нашим читателям комиксов – Кромка Навылет (стр. 41-48) – это для тех, кому “интересно, о чем там говорится”, но лень, недосуг или нет возможности прочесть роман:

























ну и продолжение комикса “Внутренний порок” – стр. 88,5 – 103. этот мы транслируем для тех, кому тоже интересно, про что книжка. так, мне кажется, гораздо понятнее












дискотека у нас сегодня тоже тематическая: Джонни Гринвуд с новым куском музыки, который, может, из фильма “Внутренний порок”, а может, и нет



Filed under: pyncholalia
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 30, 2014 03:06

July 29, 2014

better & better


вот такая интересная фигня появилась в интернетах. что это значит, можно посмотреть по ссылке. говорят, не фейк


The Day Irony Stood Still: On Thomas Pynchon’s Bleeding Edge
by James Fitze


бета-зрители уже называют “Внутренний порок” “ебанутым фильмом”


а мы продолжаем трансляцию одноименного графического романа Писателя ВД – стр. 82-96:






















а от Кромки Навылет сегодня всего одна страница – № 40:



* * *


сегодня у нас желтые песни, зато аж две:




Filed under: pyncholalia
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 29, 2014 02:41

July 28, 2014

uhs & ahs

в коллекцию пинчонофилу: довольно старая статейка из Нью-Йоркера – Do the Math: Thomas Pynchon returns, by Louis Menand – по поводу AtD. о чем он думал?


неутомимый Писатель ВД продолжает переводить Пинчона на язык графических романов. сначала Кромка Навылет (название по-прежнему условное, напоминаю), стр. 33-39:











теперь “Внутренний порок”, стр. 73,5-81. ей-богу, кто-то должен издать эти романы с этими картинками
















прогулки сегодня разные: та, что по городу, которого нет (тм), не очень интересная – вокруг кондитерской фабрики (но не той, о которой вы подумали, а натуральной) – строилась она в глубоко советские времена, а тогда строить не умели (как не умеют, впрочем, и до сих пор), поэтому вышло какое-то мерзкое паскудство, издавна уродующее центр города и до сих пор, я полагаю,  воняющее на всю округу шоколадом


зато в Записках скучного человека – День Сурка в Южно-Сахалинске. в середине прошлого века. что Южный, что Благ, что Уссурийск, что город на букву Х еще в 90-х оставались примерно такими же, с вялой энергией советских и досоветски-провинциальных времен – туда занимательно было ездить. как путешествие во времени. в эдакий заповедник


* * *


а теперь маленький эксперимент. берем старую и очень хорошую песню



и присовокуплением отвратительно смазливого сына Лолы Торрес и идиотски-глубокомысленного изобразительного ряда превращаем в какое-то говно унылую жвачку для нового поколения



так у нас все. не ведитесь на разводки нынешних времен – они (времена) отвратительны. требуйте только настоящего. конец проповеди, идите


Filed under: dom smith, pyncholalia
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 28, 2014 05:02

July 27, 2014

July 26, 2014