chop chop


удивительные созвучия. в 1987 году Эрик Маккормак издал сборник “Осмотр склепов” – туда входило 20 рассказов и среди них – “Старикам тут не место”. в 2005 выходит одноименный роман за авторством Кормака Маккарти, по которому братья Коэны и снимают кино. осталось, чтобы в 2023 году одноименный текст издал Карти Макэрик, и картинка будет цельной. я это к тому, что на Радио Голос Омара  вспомнился этот роман, переведенный некогда художником Виктором Меламедом. хотя повод для воспоминаний был вполне сенсационный


а тут нежные читатели читают до крайности скверную книжку, но сетуют, что им попался “грубоватый перевод”. что ж, им можно порекомендовать только газ чтоб они все сдохли, конечно


Писатель ВД с продолжением графических романов. сначала Кромка Навылет – да, блядь, название по-прежнему условное) , стр. 49-54:














я серьезно при этом. вы же так любите эти фильмы картинки – гораздо больше, чем буквы. букв для вас (за редкими исключениями) обычно бывает слишком много. вот и наслаждайтесь. а если в шутку, то и тот, и другой пиктографические переводы “Писателя ВД” – не Зак Смит, конечно, но неплохие топографические карты обоих романов. теперь “Внутренний порок”, стр. 108-109:












а у Заведомо ложных измышлений – комплект отличных картинок из Сан-Франциско 1940-50-х годов.


* * *



Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on August 01, 2014 02:20
No comments have been added yet.