chop chop
удивительные созвучия. в 1987 году Эрик Маккормак издал сборник “Осмотр склепов” – туда входило 20 рассказов и среди них – “Старикам тут не место”. в 2005 выходит одноименный роман за авторством Кормака Маккарти, по которому братья Коэны и снимают кино. осталось, чтобы в 2023 году одноименный текст издал Карти Макэрик, и картинка будет цельной. я это к тому, что на Радио Голос Омара вспомнился этот роман, переведенный некогда художником Виктором Меламедом. хотя повод для воспоминаний был вполне сенсационный
а тут нежные читатели читают до крайности скверную книжку, но сетуют, что им попался “грубоватый перевод”. что ж, им можно порекомендовать только газ чтоб они все сдохли, конечно
Писатель ВД с продолжением графических романов. сначала Кромка Навылет – да, блядь, название по-прежнему условное) , стр. 49-54:
я серьезно при этом. вы же так любите эти фильмы картинки – гораздо больше, чем буквы. букв для вас (за редкими исключениями) обычно бывает слишком много. вот и наслаждайтесь. а если в шутку, то и тот, и другой пиктографические переводы “Писателя ВД” – не Зак Смит, конечно, но неплохие топографические карты обоих романов. теперь “Внутренний порок”, стр. 108-109:
а у Заведомо ложных измышлений – комплект отличных картинок из Сан-Франциско 1940-50-х годов.
* * *
Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals







