Max Nemtsov's Blog, page 356
July 25, 2014
so & so
сегодня пятница, поэтому мы опять в эфире радио Голос Омара – с повтором:
Originally posted at Детство в полосатой пижаме
“…самая большая неприятность: папу переводят из Берлина в какое-то место, которое мальчик упорно и неправильно называет «Out-With». Бруно и его семья поселяются — да, вы угадали, рядом с Аушвицем-Освенцимом, и комендантом лагеря, как легко понять, назначен папа. В окно своей спальни Бруно видит большой проволочный забор, за которым роится масса людей в странных полосатых пижамах. Они живут в больших хижинах большими же, как представляется Бруно, и счастливыми семьями…”
О том, как дети становятся старше, и книге Джона Бойна “Мальчик в полосатой пижаме” — Макс Немцов на Голосе Омара

не помню, показывал или нет, но вот для коллекции мини-рецензия Дениса Безносова на “Радугу тяготения” в “Новом мире”, что-то опять всплыла. может, и не показывал
а здесь – две рекомендательные полки Шаши Марти на Букмейте, если кто не видел:
- Смех как пень, на котором отдыхает мирозданье. Книги, чтобы ржать и при этом наслаждаться письменным словом
- О людях, странных и удивительных. Книги о братствах людей, о единстве человеческих болей и радостей, о возможности понять и разобраться
внутри так много увлекательного, что сразу и не перечислишь
дальше у нас сплошные лица друзей:
Алексей Конаков о поэзии Валерия Нугатова
а здесь – новый прекрасный проект переводчика Елены Мишуры и кинематографиста Арно Трамбуза, который называется “Русско-французское товарищество классических парусов и регат”. несмотря на полный рот названия, это чудесная романтическая инициатива, от которой всем участникам будет радость и много моря. я, например, очень рад их поддержать
* * *
Filed under: just so stories, pyncholalia, talking animals
July 24, 2014
here & there
ну, в общем, приехали. вчера, как некоторым уже известно, выяснилось, что нас запретили. ну, т.е. не меня лично, а платформу WordPress, да и то не везде. об этом радостно сообщили средства массовой дезинформации, за что им большое спасибо. произошел такой кикс потому, что некая хуйня под названием “роскомнадзор” сделала отличный пиар Анонимному Интернационалу и его пресс-секретарю Шалтаю Болтаю (иначе я бы, например, ничего не узнал об этих прекрасных людях, которые занимаются освобождением информации). большое спасибо всем, кто отозвался и потестил из своих отдаленных и приближенных мест доступ сюда – это очень помогло разобраться в картине мира, хотя яснее она не стала. на территории этой страны – где как, в зависимости от провайдера (Магадан, к примеру, меня видит, а Владивосток и Братск – нет; в Питере и Мск по-разному). из-за пределов этой страны все видно, естественно, нормально. универсальный выход один – включайте свои анонимайзеры и читайте наши новости. мы вам еще и не такого понарасскажем. а прочие пусть невозбранно получают спам про говорящих хомяков и увеличение пениса, это в россии сейчас ненаказуемо. напротив, читая новости о книжках, вы ускоряете крах той неприятной поебени, которая сейчас правит этой страной
конец преамбулы. теперь, собственно новости нашей отдельно взятой территории, по-прежнему пребывающей в эмиграции внутри самой себя.
французскую обложку Кромки Навылет я уже, по-моему, показывал, а вот еще две новые, для коллекции:
немецкое издание “Внутреннего порока”
еще немного новостей про кинопремьеру “Внутреннего порока”
и видеорецензия на него же:
а тут Алексей Поляринов выступил с манифестом читателя литературы. очень рекомендую тем, кто к ней только приступает
тут же Евгений Мельников изучает сказочный двухтомник про маму и папу, и все сворачивает на страх – страх сейчас, похоже, в тренде
* * *
ну а дискотекой сегодня – песня про тесто крыс (мы уже когда-то делали подборку песен протеста, но еще одна не помешает). антураж в ней, конечно, зубодробительный
Filed under: just so stories, pyncholalia, talking animals
July 23, 2014
now & then
ну наконец-то – кто-то рассматривает Кромку Навылет как научную блин фантастику. мы долго этого ждали
а мимо этого я никак не мог пройти – Нора Бар оформила коллекцию книг сэнсэя, я раньше не видел, но оно заслуживает. потому что по красоте



вся коллекция (15 штук)
Средиземский Мозгоед (АКА Хоббит Маруся) прочел “Евклидово окно” Леонарда Млодинова
а тут у нас – лица друзей: Коврига и Гапеев о лейбле “Отделение Выход”. тоже не мог пройти мимо, потому что они герои. саундтрек по теме:
* * *
а это бонус – для понимающих, о чем я
Filed under: =DVR= archives, pyncholalia, talking animals
July 22, 2014
letters & pics
сначала буквы:
The Recognitions by William Gaddis
My rating: 5 of 5 stars
«Последний роман модернизма», как считается, великолепный и детальный — и очень, очень неспешный. С эпизодами захватывающей дух красоты и музыкальности — и диалогами, не дающими забыть, насколько сейчас обесценилось слово. Роман напоминает все сразу — и Хенри Джеймза, и Драйзера, и Конрада, и Олдингтона. Фактически, это энциклопедия романного жанра конца XIX — начала ХХ веков (с выходами в Джойса, куда ж без него). Эдакое жонглирование тяжелыми пластами романной породы. А на нашу, читательскую, долю остается узнавание и распознавание.
Чтобы избежать спойлеров (и мифологических трактовок), скажем только, что книга эта — в частности, о средневековом примерно художнике, невесть откуда заброшенном в брауновское движение середины ХХ века, с его глубиной (в микрон), искусственностью и претензией. О ХХ веке из романа можно много узнать, и ничто не будет утешительно. В этом бессмысленном хаосе черт натурально тонешь и задыхаешься, мозаика распадается на реплики, клочья, заплаты, и над все этой какофонией парит призрак «небритого мужчины, который может быть Хемингуэем». А что же с другой стороны, спрашивает себя едва не захлебнувшийся читатель. А с другой стороны — выморочные догмы религиозного (не только католического) мистицизма, та же фальшь и подделка (которая как жанр существует со времен Древнего Рима, и автор нам это доходчиво объясняет) — и никакого утешения или спасения. В итоге все мы окажемся в дурдоме, не важно, в какой стране. В матросском костюмчике для семилетнего мальчика, под руинами церкви – оттого, что не озаботились выучить ни одного чужого языка.
Я не уверен, честно говоря, в величии «Узнаваний» как «великого американского романа» — мне кажется, «Радуге» он все-таки проигрывает, — но читательский опыт это хоть куда.
Теперь частное. Вообще, конечно, это книга для переводчиков худла — с постановкой вечных вопросов: как забраться в голову переводимого автора и оттуда, изнутри, что-то воссоздать, пусть на другом языке, но не изменяя этому автору. Это не обязательно делать «так, словно автор бы писал это на русском», — это, мы понимаем, невозможно, потому что переводимый автор никогда не был (и ни за что бы не стал) русским. И вообще давно умер. Перевод же — все равно подделка, с какой стороны на него ни смотри. Придет время — подделают и этот роман.

A Reader’s Guide to William Gaddis’s “The Recognitions” by Steven Moore
My rating: 5 of 5 stars
читал, конечно, по диагонали и как справочный материал. полезная книжка. к счастью, вся есть в сети
The Monkey Wrench Gang by Edward Abbey
My rating: 5 of 5 stars
Это не сопротивленье, а война. И все мы прекрасно знаем, кто враг. Не мужчины, не женщины и не дети.
Великолепный, музыкальный, пронзительный роман (и при этом натуральный кинематографичный триллер) о человеческом братстве, об истинном прайде перед отвратительной безликой массой Системы. Абсолютно необходим для жизни.
Hayduke Lives! by Edward Abbey
My rating: 4 of 5 stars
Чуть более торопливый и сбивчивый, чем первый роман, с выходами в риторику, но все равно отличный роман. Он, конечно, уже не так вдохновенен, но концептуально держит воду: когда из дела любви (или ненависти) вырастает “движение”, когда анархический выплеск канализируется в организацию (даже такую, как EF!), “авторам идеи” приходится иметь дело с этими последствиями. Ну, или не иметь, как это происходит здесь с первоначальной Бандой Разводного Ключа. “Хейдьюк жив” тоже очень честный текст и тоже абсолютный must.
потом картинки:


* * *
Filed under: just so stories
July 21, 2014
in & out
чорт меня дернул вчера залезть зачем-то в Лайвлиб. обнаружены залежи непуганых нежных читателей в широком ассортименте. вот, к примеру они о книжках Кристофера Мура, строго в беспорядке:
Ящер страсти из бухты Грусти
Самый глупый ангел
Практическое демоноводство
На подсосе
Изверги-кровососы
Дурак
Грязная работа
Выкуси
Агнец (с прекрасным в духе “пошла смотреть в словарь значение слова агнец. оказалось, переводчик употребил его правильно”)
Sacré Bleu
с такими читателями не нужны кровавые режимы и идиотские законы. они сами все сделают. статистически их больше
ну и для коллекции – они же о:
“Зимней кости” Дэниэла Вудрелла
“Космополе” Дона Делилло
и Джоне Бойне:
его Барнаби Бракете
его Ное Морсводе
я тут было обиделся на издателей за то, что они пошли на поводу у каких-то пошляков и директивно сменили название у книжки Нила Геймана, и решил забыть ее навсегда. но книжка не виновата, она хорошая (название только идиотское). про нее даже пишут псевдонаучные статьи и устраивают танцы с бубнами. которые не отменяют дурацкого названия
про город, которого нет (тм) по просьбам публики:
прогулка вокруг участка братьев Синкевич
несколько снимков из японского альбома про “сибирский инцидент”
* * *
надоел мне что-то весь этот джаз
Filed under: dom smith, talking animals
July 20, 2014
on & off
по случаю воскресенья у нас сегодня небольшой литературный концерт на Радио Голос Омара:
Originally posted at 7 песен о книгах и чтении
— легендарный и разобранный на мемы гимн читателя: НИКОГДА не мешайте тому, кто читает книгу; — иллюстрация к роману Альбера Камю “Посторонний”; — смертельные преступления против грамматики и т.д. — на Голосе Омара специальный воскресный выпуск! Неожиданно не буквенный, а звучащий. (Хотя с чего, казалось бы, мы же радио.)
P.S. Если у вас есть собственные любимые композиции “про это” — делитесь!
а тут – его продолжение: еще несколько песен про Томаса Пинчона, в коллекцию
традиция писать ему письма, кстати сказать, уже вполне устоялась, жанр за несколько десятков лет оформился. первое требование писем к Пинчону – они должны быть глупыми и даже идиотскими. пусть даже тужатся выглядеть йумором. вот свежий образец
* * *
вот вам по тому же случаю часовой концерт великого Анжело Дебарре. это и будет наша сегодняшняя дискотека
Filed under: men@work, pyncholalia
July 19, 2014
with & without
некоторые наблюдатели за небесами достаточно наблюдательны, чтобы присовокуплять к своим наблюдениям эпиграфы из Томаса Пинчона, но ненаблюдательны настолько, что не видят, как перед ним оживает сюжет Кромки Навылет
премьера “Внутреннего порока” состоится 4 октября на Нью-йоркском кинофестивале. официальная. где фильм покажут до проката еще – неизвестно. могут где угодно. у вас во дворе
“Радуга тяготения” в контексте энциклопедического романа
еще немного странных песен про Пинчона
плавно переходим к радио:
Originally posted at «…а затем я как ему бросил в лицо:
“А что делали вы во время Великой войны?” А он мне отвечает: “Я? Я “Улисса” писал. А вот вы что делали?”» Этого диалога с Джеймсом Джойсом на самом деле не происходило. Цитата — в переводе Ильи Кормильцева — из пьесы Тома Стоппарда “Травести”. Однако плакат с ней висит в музее Джойса в Дублине, и нам она кажется уместным эпиграфом к сегодняшнему Голосу Омара, не говоря уже, что к нынешним дням.

В буквенном эфире Макс Немцов про угадайте-какую-книгу, а заодно про край времени вообще: «Но мы-то — мы знаем, что идеалам обоих осуществиться не суждено. Больше того — и сам Джойс об этом догадывался наверняка, ибо Великая война уже закончилась, и как бы маргинально Джойс ее ни пережил — не мог не понимать, что ничего хорошего в ХХ веке нас уже не ждет.»
и еще: Радио Голос Омара – о “(Нео)сознанном” Леонарда Млодинова
наши удивительные читатели откопали старую статью Дагласа Кана, которую я когда-то переводил для “Митиного журнала” (не спрашивайте. попросили), и разбираются, должен ли переводчик исправлять автора
да и двухтомник Жака Лурселя еще читают. с большой, надеюсь, пользой
а в родном городе, оказывается, еще смотрят культовый фильм “Сабс”
ладно, теперь новости для жителей этого самого города, которого нет (тм). фестиваль V-Rox официально признал нас певцами голосом спикерами: вот и вот. когда сверстают программу, сообщу, где мы будем залезать на табуретку и что исполнять
* * *
здесь лежит 20-минутная нарезка под названием “Поет Мэнди Патинкин” (как некогда писали на пластинках фирмы-мелодия)
очень жаль, что в сети почти не обретаются его еврейские песни (вот есть одна гениальная, например), исполнять которые он такой мастер, что вот эта версия положительно бледнеет:
Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals
July 17, 2014
public service
ну, во-первых, Радио Голос Омара – о Ное Морсводе Джона Бойна
во-вторых – в копилку истинного пинчоноведа: Сергей Кузнецов отыскал свое шизофреническое (в хорошем смысле) интервью о паранойе. вот оно:
мы много слышали о нем, но вот доказательство
теперь, собственно, услуги обществу:
в городе Курске, где живут наши братья по разуму, в официальных и организованных учебных заведениях (которые сейчас, как правило, ничем не лучше тех торговых точек, где “отправляют культы”) вдруг прекратили преподавать зарубежную литературу. нормальную то есть зарубежную литературу, а чему они там теперь будут учить, нам неведомо – да и не очень интересно, честно говоря. но братья по разуму не сдались и сделали шаг вперед – к настоящему образованию. неофициальному и неорганизованному. смотрите:
а в этом вот странном месте открылось такое заведение:
Выставка-Музей “Русское Подполье. Осколки”. коллекционируют самиздат. раньше-то было, по-моему, только вот это виртуальное место только, где-то в Якутии. ну и каталог Кушнира, само собой
* * *
Filed under: =DVR= archives, pyncholalia, talking animals
July 16, 2014
shortly
какой-то говорящей зверюшке в руки попал Кирил Бонфильоли. широкий русский читатель не одинок, к сожалению
Питер Коррис о “Зимней кости” Дэниэла Вудрелла. некоторые считают, что этот роман входит в канон “типично американских повествований”
и впрямь приятно, что “Культю” Нила Гриффитса еще читают
* * *
Filed under: talking animals
July 15, 2014
oh captain my captain
сегодня в 1636 году Уильям Пинчон купил Спрингфилд. у нас праздник или как?
Аюна Хилханова всерьез взялась за Мураками, теперь у нее Кафка на пляже
Открытая Страна упоминает “Будущее” Ричарда Уотсона. как обычно, по верхам
а пока мы смотрели в другую сторону, Александр Жадов записал вторую версию “Капитана” Леонарда Коэна (переводил я когда-то):
* * *
ну и если нам сегодня мало праздничной музыки – вот любимая версия “Великой песни безразличия”. ее долго не было в сети, а потом появилась. внимание на экран:
Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals


