Max Nemtsov's Blog, page 27
October 31, 2024
showing more again

в “Ганге” вышел второй том “Джатак”, так что спешите видеть. с картинками.

первый, напомню, был год назад, я его только редактировал. третий, возможно, будет в следующем году


а вот вам занимательного, наверняка вы не слыхали: издательство “Хануман Букс”, действовало в отеле “Челси” с 1986го по 1993й. издавали битников, вдохновившись дизайном индийских молитвенников. теперь их книжки идут по 100 долларов

а вот и автор







конечно, дед
October 30, 2024
some yesterday’s news
вчера вышел эфир с Хайд И. Эрдрик, вот подборка ее стихов

другая вчерашняя новость: в Библиотеку ДВГУ (или как он там сейчас называется) передали аудиоколлекцию Завгара (уже говорил о ней когда-то). история там печальная, но они вроде как хотят сделать отдельный архив неподцензурной культуры Владивостока конца ХХ века, начало которому положено моей коллекцией самиздата (в сети выставлено 179 единиц, это сильно меньше половины – остальное они не могут показать по уебанским российским законам, так что надо приходить туда ножками. хотя не спецхран, и на том спасибо)

“Пидор” the кино выйдет в мировой прокат 27 ноября (а в россии – никогда, как не переиздадут уже и сам роман)
трейлер вполне охуенен, а Крейг совершенно органичен как Барроуз, Уильям С. Барроуз
[image error]между тем умный читатьель Темнов освоил ныне уже раритетного Мартина О Кайня
[image error]Жанна Пояркова получила в личную собственность ныне уже раритетную книжку Макэлроя
[image error]“Постоянная читательница” прониклась теперь уже раритетным романом Миранды Джулай
[image error]“фантомы” на недавней книжной ярмарке позировали с романом Барта, который стал раритетным, толком не успев даже выйти в свет

а читатели на ней же разживались дилогией Таны Френч, которой сужено стать раритетом
[image error]остальное завтра
October 28, 2024
some cultural results
Omnibus by Андрей Сергеев
My rating: 5 of 5 stars
ладно, пришло время наконец и для этой книжки в нашей личной программе чтения трудов коллег. это не теория, мы намерены насладиться литературой. больше всего это напоминает “Измышление одиночества” Остера – и по подаче, и по стилю. вероятно, сейчас такое бы назвали безграмотным словом “автофикшен”.
пунктирные мемуары Сергеева о раннем довоенном детстве – дивные. все то мещанское узколобое говно, которое нам вкачивали в головы предки и peer pressure и через 30 лет, в 60х, хотя у него семья была москваческая, а у меня совсем напротив.
но самое главное тут: детство на самом деле состоит только из речевого остатка. обложка нам это наглядно показывает – на ней всякая дребедень, которую можно коллекционировать. вот Сергеев и собрал: словечки, ругательства, уличные прибаутки, неверно вспомненные цитаты, которые застревают в памяти крепче верных и оказываются точнее, всякие незначимые мелочи, никому не нужные справки и характеристики, из которых и ткется жизнь. включая, понятно, и всякое говно. но самое главное – оно все яркое, потому что яркость и красота в совке, известное дело, были в дефиците. понятно, что все это к языковой – как и жизненной – норме никакого отношения не имело. норма – как раз то унылое говно, которое проходит в детстве фоном.
среди прочего раннесовецкого говна, конечно, бытовой расизм:
“Кухню бесили ночные телефонные разговоры хохлов — не потому, что ночные, а — по-украински. Кухня настаивала, что такого языка не существует.”
это примерно 30е годы, когда кухарки (не только московские с проспекта мира, как тут) уже вошли в силу, хотя управлять государством еще не начали. но показательно, конечно, что 90 лет назад все эти русско-имперские забобоны набирали новые силы вопреки официальной партийной линии и пропе. антисемитизм и ксенофобия были чудовищны, чему ж мы сейчас удивляемся – средневековье из россии никуда и не уходило.
ну а вот фраза, превосходно суммирующая весь зловонный совецкий опыт:
“Люди не жили в своих квартирах, а проживали… на жилплощади в коммуналках.”
в общем, это прекрасное дополнение к московской вселенной Анчарова – только тот жил не на севере от центра, а на востоке. и превосходный, само-собой-разумеющийся, не педалируемый стихийный анархизм: все, что исходит от власти и системы, – вранье и гадость, от этого нормальному здоровому человеку лучше держаться подальше, а как же иначе-то. у Сергеева эта прививка с 30х годов.
из ценного: наконец-то я увидел целиком текст народной послевоенной песенки: “В имении Ясной Поляне / жил Лев Николаич Толстой”. потому что мы ее в студенчестве тоже пели, но не уверен, что до конца.
почеркушки у него хорошие (эдакий наивный сюреализм, но, в отличие, например, от Бротигана, они не очень музыкальны, а со временем нарочитой эпатажностью своей несколько заебывают), рассказки тоже вполне гениальны – монологи, все построенные на речевом остатке. отличный мемуар о Бродском, ИА как живой прямо, не у всех мемуаристов это получается.
cмешное про Бродского: из письма Сергееву от 12.12.1972:
“…Святофранцисск шикарен, прекрасен, похож на Владивосток и Севастополь…”
ранее Сергеев утверждает, что Бродский бывал на Дальнем Востоке с геологическими экспедициями, но, насколько известно, только в Нелькане, да и то не очень понятно, в каком из, в Якутии или Хабаровском крае, да еще где-то в Восточной Сибири, а не в родном городе. иначе не ставил бы его рядом с плоским, как доска, Севастополем. СФ на Севастополь тоже ничуть не похож.
в общем, очень жалко, конечно, что Сергеев так рано и нелепо погиб, по иронии кровавой вудьбы – на Сухаревке, недалеко от Мещанских, где прошло его детство.

Сундук Монтеня, или приключения переводчика by Наталья Мавлевич
My rating: 5 of 5 stars
мемуары очень человечны и трогательны, хотя охватывают, понятно, период с начала 70х, а это мерзейший застой, хоть и не древняя история. всех автор называет неизменно уважительно по имени-отчеству, отчего, натыкаясь на Жульверна, вздрагиваешь. хочется назвать его Жюлем Пьеровичем.
но с частью персонажей мемуара мы знакомы лично, например у Яхниной на Красных воротах я коротко бывал в начале 00х. а это иногда мило – хоть и иллюзорно, но ощущать себя частью профсообщества.
а сама книжка красивая, но несколько уцененно, клипартово. имени художника я не обрел. по делу ничего особо нового автор не говорит, но, когда речь заходит о кухне, возникает вопрос: раз она столько, по ее собственным признаниям, в своих разных переводах пропусков и искажений понаделала, куда смотрели ее редакторы? они вообще были? и если да, то чем все эти достойные люди занимались?
вместе с тем приводимые куски из Новарины у нее вполне гениальны, похоже на Аррабаля в переложении Хотинской. …но вот если б, например, я когда-нибудь решился на подобные “рассказы о чужом своем”, то сделал бы, видимо все не так. разве что делать этого я никогда, наверное, не стану. все-таки не переводчицкое это дело – рот без нужды открывать, ещё раз в этом убеждаешься.
меня тут ни с того ни с сего сподвигло (хотя как ни с того… Бэтмен в редактированном романе и сподвиг) изучить т.н. “расширенную вселенную” комиксов ДЦ
одна из самых дурацких франшыз на свете – глупее, кажется, только человек-паук. но директор Снайдер (он директор школы из Саннидейла, на самом деле, а вы не знали?) перезапустил ее так, что любо-дорого посмотреть
даже у жанра комикса есть свои границы, поэтому сюжеты спрямляются, персонажи становятся примитивнее, а злодеи приближаются к библейскому идеалу. ничего нового, в общем. так и тут – кино о насосанных из пальца проблемах сверхчеловеческой этики, например. связность искать примерно бесполезно, у семи нянек дитя без глазу. развлекаться можно тем, что Лоис Лейн играет Ия Саввина
детсадовское кино, но зрелищно. Джокер, правда, совсем отстойный, зато доктор Харли Куинн, которая Барби, совершенно зачетная. и в Барби было видно, что Марго Робби комическая психопатка, а тут она Хелену Бонэм-Картер так лепит, что просто загляденье. ну и Уилл Смит ничо так. сюжет “Раздутой Вселенной ДЦ” (на самом деле это сокращение Округа Коламбиа, спорим, вы не знали) развивается по накатанной колее бунта марионеток против коварного кукловода, которое, конечно, правительство США, так что большой беды в завоевании мира антропологом (или она археолог? тоже ничего, Индианский Джоунз тоже археологом был), в которую вселилась какая-то не по годам развитая хуйня из джунглей, все равно б не было.
типа продолжение и одновременно пародия, вполне насладибельно. Марго шикарна, как и раньше. принцип наименования, правда, остался неясен. эдак ко всему можно артиклю присобачить. но будем считать, что у авторов просто фантазия закончилась
при всей моей любви к Джоссу Уидону, это немношк пунктирно. но его фирменные реплики – чистое наслаждение, конечно, а Вспых и вообще его персонаж. отдельно трогательно, конечно, то, откуда Степной Волк планирует начать свой захват Вселенной, чтобы превратить ее в Преисподнюю. правильно, в российских ебенях, в северном моногородке с расплавленным ядерным реактором, где живет (вернее, конечно, влачит жалкое существование) вполне одичавшая семья, разучившаяся говорить по-русски. эти несколько кадров практически документальны.
превосходная хряпа, амазонки в первой мировой, еще бы. мифология новейших времен. самое странное тут – интеллигентнейший Дейвид Тьюлис в роли не просто сверхнегодяя, а греческого бога войны
удивительный гибрид обычного мультика про сверхгероиню и ромкома в стилистически катастрофических декорациях 80х. к счастью, создателям достало ума над этим эстетическим кошмаром похихикать, но кино все равно получилось странноватое. ну и принцип наименования тоже хорош – прибавляй себе номерки и дело в шляпе
прелестное дополнение к канону с отчетливым феминистским оттенком и да, Харли Куинн, наверное, лучший персонаж, а Марго Робби по-прежнему звезда.
мультик с расовой повесточкой, политкорректный во всем, за исключением невнятного расового экстерьера жителей этой явно арабо-африканской страны. ну и опять все происходит вопреки законам земной физики, конечно. да, тут уже понятно на кого похожа зловещая кукловодка из американского госдепа Аманда Уоллер. она вылитая Надежда Константиновна. только идеологически выдержанного оттенка, конечно. ну и все это напоминает “Мумию” местами, тут же трудно что-то новое придумать. включая волшебное слово “сгазам”. причудливо смотрится Пирс Броснана как д-р Судьба
на самом деле, не уверен, что это прямо лучше кино, чем версия Джосса Уидона, – в два раза длиннее, да, ну и бэксторей побольше, а также завязочек для дальнейших франшиз. но оно отчетливо глупее, потому что директор Снайдер совсем-совсем глух к диалогу, любит напыщенные банальности, и лучше б они все у него молчали. в мире же Округа Коламбия все становится гораздо нелепее, чем было в начале.
осталось еще несколько, но это уже в следующей серии
October 27, 2024
our literary entertainments
в Дортмунде прошел симпосий о переводе Эльфридой Елинек Томаса Пинчона. будь как Дортмунд

привет от наших удаленных читателей в Шотландии (а им из Питера)
а эфир с Джоном Уинном, который сочинил песенку про родной город (см. раньше), будет 1 ноября

а вот немного Керуака на греческом


и сам он говорит “ямас!”





как кажимость превращается в действительность




как же без деда
October 26, 2024
some various news

самое главное – 25 мая выходит новый роман Кристофера Мура – и все сразу подумали про “Сакре Блё”, конечно, да?

а 18 ноября – англоперевод нового романа сэнсэя. насколько я знаю, эксмошники его не купили, потому что то ли его им не продаю, то ли им дорого, но Митя, вроде как, его под розой переводит. я к этому, видимо, никакого отношения иметь не буду, так что выдыхайте с облегчением
вот вам лучше два с половиной часа музыки к его ёврю
а это приключения Боба Дилана на Франкфуртской книжной ярмарке. надо ли говорить, что его там никто не заметил


современная американская литература как зеркало нашего времени, ну еще б
отметили день поэзии
нашей страничке юмора от Доналда Бартелми
еще юмора. узнали? как не узнали? это же золотой состав “Субботнего вечера живьем“. да, и до этого гениального коллектива добрались крашеные ряженые, сняв “кено”. когда-то я довольно много переводил их программы лучшего периода второй половины 70х, поэтому люблю особо – там все были гении и личности. а вот с этим даже не знаю, что делать. видимо, то же, что и с обновленными для новых поколений Диланом и Коэном – т.е. выбросить на метафизическую помойку
October 25, 2024
some working going on

The Children’s Ramayana by Upendrakishore Ray Chowdhury
My rating: 3 of 5 stars
как и предыдущая “Махабхарата”, книжка имеет только прикладное значение, литературных достоинств, как прежде, – ноль. по сути – ридерз-дайджестовский пересказ для тех, кому лень или незачем читать весь текст. мне вот, чесгря, незачем, читанные в детстве куски из БВЛ не произвели никакого впечатления и благополучно забылись, ну потому что незачем держать все это в голове. теперь вот пришлось освежить воспоминания. это по-прежнему очень скучно, надо признать.
в “Махабхарате” были хоть смешные, милые и дурацкие детские рисунки, а тут какая-то дизнийщина, ее очень мало, да и ру-издатель, как я понял, будет рисовать что-то свое.
вчера сдали вот издателю, переводила Шаши для коллекции. книжка, что называется, довольно “выиграет в переводе”
а между тем вот вам два трейлера к новой экранизации “Рамаяны”, пробирает до печенок
ну и вот еще another blast from the past – вечер я провел за переводом вот этой песенки (условно) о родном городе от чуваков, которые в нем гастролировали, когда я уже оттуда уехал. но на фотографиях видно несколько знакомых лиц. люди, которые мне заказали перевод, обо всем этом понятия не имели

ну уж и если уж речь зашла о владивостокских гастролях, то вот
девушка, правда, пока употребляет словосочетание “мое творчество”, но это она не со зла и больше так не будет, как меня уверили
October 23, 2024
some stop press news

больше повторять не буду, кто не спрятался, я не виноват: в конце этой недели “Творческий отпуск” Барта будет продаваться здесь. народ уже жалуется, что тираж бумажной книги закончился, не успев начаться, так вот “фантомы” делают подгон всем желающим в пешей доступности

а тут некто на WTF пишет хорошее про роман Стивена Райта. прав он, конечно, в том, что эта фабрика-кухня действительно таких книжек не заслуживает

дед для магии


котик для магии
концерт повторной песни (вчера слушали его среди прочих в одной местной таверне)
October 20, 2024
some progress
пару дней провели с небольшой подборкой этого поэта:

очень хороший, человечный такой. эфир будет в конце ноября, не отключайтесь, сообщу

а вот, например, первое издание – “ключ-камень всей современной американской литературы”, как его там назвали. всего 800 долларов






еще один например – шкафчик с любимыми книжками. но в Сан-Франциско. но за стеклом
October 19, 2024
reporting on
сообщают вот, что палестино-американская поэтесса Наоми Шихаб Най получила премию Уоллеса Стивенза за палестинское происхождение по совокупности заслуг за пожизненные достижения
но в Палестине она никогда не жила и вообще хорошая – как раз год назад я ее и переводил, когда все в Израиле по жуткой иронии судьбы и началось. эфир был в декабре. б*г знает, как по ней все это проехалось – я ей тогда задавал несвязанные с событиями технические вопросы, она на них не ответила. тексты вот

узнали? правильно, это Леонард Коэн Боб Дилан
но тут хоть трейлер ничего (и Пит Сигер похож)
на 31:48 “девушка с приветом” (тм) своими словами пересказывает историю “Творческого отпуска” Барта

вот он уже в руках наших верных читателей

а тут девушки гордо намереваются читать “Саттри”
а тут “Заводной анальгин” объясняется в любви к деду (хоть и к несовершенной его версии)

полюбуемся ж на коллекию пока

Гайсин и дед, 1972

ну и вот какая прекрасная книжка заодно вышла

ее представляли недавно “на празднике на нашем“
ну и вот поэтому чудный дуэт:
October 18, 2024
just to repeat
“азбука” начала признавать, что читатели задают им вопросы, только непонятно, где они на них отвечают, хотя, что они ответили, мы и так давно знаем. “мы работаем над этим” (какие-то бедолаги там форсят “перевод” Брагиной, но это, наверное, шутка)

утешайтесь пока вот чем

между тем, бестрепетный Вадим “Хроноп” Демидов посмотрел крашеных ряженых про Коэна. и , ну в общем, предсказуемо



медленно и чинно сходит со страниц


