Max Nemtsov's Blog, page 261
July 12, 2016
recreational reading
One’s Company – A Journey to China by Peter Fleming
My rating: 4 of 5 stars
Питер Флеминг, на всякий случай, — старший брат Иэна и некогда был гораздо известнее автора Джеймза Бонда, потому что много ездил по миру и вполне потешно об этом писал. За потешность эту его и упрекали — мол, это все Берти Вустер. Флеминг, будучи «спецкором» английских газет этого, собственно, особо и не скрывал: на этой (его второй после травелога по Бразилии) книжке имеется предуведомление — автор призывает читателя не забывать, что автору 26 лет и он не владеет ни единым языком, кроме родного. И при этом едет в 1933 году по СССР, Маньчжурии и «красному» Китаю. И рассказывает, как ему это удается (удача его вполне тупа, преимущественно: ну что сказать, то и дело пожимает плечами он, — повезло). Ну и задача его — описать все так, чтобы это было «можно читать» (в понятиях журналистики 30-х годов, само собой).
Однако в этой поверхностности английского фантика, которого носит по бурным водам гражданской войны в Китае, — бездна обаяния и, как ни странно, довольно много верных и точных наблюдений. Жаль, что до Владивостока не доехал, конечно, хотя вполне понятно, что он бы мог написать о родном городе (описал же он Москву, и довольно смешно). Потому что Азия — она всегда и везде Азия: черточки узнаются до сих пор и они универсальны — что Мукден, что Маньчули, что Владивосток — все это одна «дальневосточная атлантида». Хайлайт, кончено — японская карательная экспедиция против хунхузов, нелепая и безуспешная. Взгляд на известную нам по другим источникам реальность — но с другой стороны. В общем, крайне рекомендуется.
Заговор Мурман-Памир: Роман (Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг.: Т. 2) by Борис Перелешин
My rating: 2 of 5 stars
Написано скверно и впопыхах, автор явно не приходил в сознание, детализируя паранойяльный бред первого года Степаниды Власьевны и ее одержимости врагами и заговорами. Бредятина о «доблестных чекистах», строящих коммунизм на Памире и Мурмане, раскрашена участием англичан (некоторые из них оказываются канадцами, don’t ask, для автора это одно и то же), их отдельные фразы, приводимые кириллицей, не поддаются интерпретации. Но ядовитая краска, которой красят ЧК и Кремль, а потом, по идее, включают ее электротоком, чтобы она всё убила (не очень, правда, понятно, как — задумывалась она как состав кумулятивного действия, прожигающий постройки), — это незабываемо.
И все же 1918 год — благодатный материал для аналоговой приключенческой поебени: уж очень фактура богата и антураж густ — от босых киргизов на лошадях до московских автоналетчиков на неслыханных машинах в 70 лошадиных сил. Распорядиться бы этим материалом с умом, эх. Но все равно сейчас уже не хватит всего безумия той эпохи.
Безрогий носорог (Забытая палеонтологическая фантастика. Т. IX) by Михаил Никитин
My rating: 2 of 5 stars
Написано в духе советских руминантов — вплоть до полной нечитаемости местами, хотя вполне грамотно. Правда, в тексте присутствуют некие «каюты» у грузовиков. Вишенка на торте — эротический подтекст, фигурирующий в виде румянца и чистой выбритости.
«Дискуссия» о повести едва ли не показательнее самого бездарного текста: так же, как там директор совхоза там считает возможным судить о палеонтологии, так и разнообразные шариковы («простые читатели» и «литературные критики») в ней рассуждают о литературе. С оргвыводами, само собой. Стоит ли говорить, что за прошедшие 90 лет в менталитете участников русского литературного дискурса мало что изменилось — публичные доносы пишут точно так же.
Безликий бог: Египетский цикл by Robert Bloch
My rating: 4 of 5 stars
Начинается как фан-фик по мотивам гениального графомана Лавкрафта, текст поначалу беспомощный, как и в первоисточнике, перевод ему вполне конгруэнтен. Проблема у них обоих в том, что они не рисуют, а излагают (даже не описывают и не рассказывают), а, как известно, от того, что сто раз произнесешь слово «лимон», во рту кислее не станет. Наверное, на кого-то это действует. Однако с накоплением текста как-то начинаешь автору все это прощать: Египет — уж больно благодатный материал для оммажа Лавкрафту (с богатыми возможностями для расширения). Особенно прекрасна, конечно, вброшенная мысль о том, что египетские боги — продукты вивисекции.
Но в общем — занимательная ебанина, как раз отпускное и дорожное чтиво (ничем иным и не претендовавшее быть, как я понимаю).
Браслет Изиды: Тайны Египта by Владимир Келер
My rating: 3 of 5 stars
Придурковатые образцы сенсационной литературной халтуры начала прошлого века. У Келера это представлено в виду мирискуснического жидкого надриста, а вот у Мазуркевича — хороший современный текст, что даже удивительно для 1914 года. В виде бонуса — почетное упоминание «яге» как средства для ясновидения. Бесценно.
Душа мумии: Рассказы о мумиях. Том I by Александр Шерман
My rating: 4 of 5 stars
Забавная антология, переводы — от вполне вменяемых и практически гениальных, вроде куска из «Сиротки» Радзивилла, до таких, где фигурирует «портной из Бонд-Стрита». Сама тема сейчас умеренно увлекательная, но откуда еще можно узнать, например, что Парацельс рекомендовал трупоедение?
Эфир-Альфа by Albert Bailly
My rating: 1 of 5 stars
Заслуженно забытая антинаучная хуйня в контуженном пересказе какого-то сирого и пидструковатого (тм) совлитработника. Не стоит тратить время. Не повод, конечно, закрывать журнал и принимать орг. меры, но с другой стороны, если в этом издании все было так же рассчитано на клинических идиотов, то почему бы и нет.
от классики о похождениях целлюлитных “бап”, сложенных, как кирпичный сортир, и с повадками пассивно-агрессивных хабалок (излюбленный тип советского кинематографа), нужно было отдохнуть, поэтому пересмотрели гениальное:
Filed under: just so stories








July 11, 2016
while we were looking the other way
…собственно, вышло вот это, аж в двух упаковках:
раз и два. можно выбирать, какая больше нравится
РидРейт отмечает новинки июля:
– “Брыки блядского Дента” Дэвида Духовны
– “Край навылет” Томаса Пинчона (и почетно упоминает “блистательного литературоведа” – они сами-то хоть его наброс читали?)
– “Из блокнота в винных пятнах” Чарлза Буковски
а в “Новом мире” заметили выход рассказов Мервина Пика
нечто под названием “в Киеве” тоже заметило выход романа Духовны (и беззастенчиво цитирует Шаши без упоминания авторства, oh well)
вот вам еще немного про первые издания Пинчона
и ковров еще немного
Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals








July 10, 2016
no title for this post
…начал обрабатывать в категории “де люкс”
еще занимательное на полку пинчоноведа
Барроуз-1976, вопросы и ответы
Filed under: pyncholalia, talking animals








July 9, 2016
a small bit
July 8, 2016
pancakes and tinklebells
“Брыки блядский Дент” Дэвида Духовны – в предпочитаемом лабазе, надо брать
а вот занимательное: лекция о Хэнке в “Фаренгейте 451” (я не знаю, кто такой сценарист Алексей Сурин, но инициатива похвальная)
красивые все-таки обложки у новой серии Мураками
еще один читатель обнаружил атмосферу в “Бродягах Дхармы” Керуака
Filed under: talking animals








July 7, 2016
tupperware is not an eating vessel
на Радио Голос Омара сегодня – воспоминания о “За чертополохом” Петра Краснова
еще наши книжки в дальневосточной среде обитания
Линда Блинова прочла “Империю и Одиссею” Рока Бриннера
http://www.m24.ru/videos/117216/external
на М24 – видеозапись Вечера сатиры Флэнна О’Брайена
у ботов зарождается интеллект, опасный симптом. они читают “Женщин” Буковски
ну и еще немного лиц старых друзей:
а этот клип я как-то пропустил, исправляюсь:
Filed under: =DVR= archives, pyncholalia, talking animals








July 6, 2016
lick the switch
вся коллекция майлзовских елочных игрушек на пищевую елку
взяты в телевизор: журнал “Попишем” обнародовал список “главных” околокнижных сетевых источников рунета. формулировки у них там такие, что у меня теперь спрашивают, отчего это Боулз ничего нового не пишет. потому что он уже умер, чуваки
(зато интересно было оценить пользу означенного журнала – блогу это принесло трех подписчиков и сгенерило некоторое количество дополнительного трафика в течение суток, но эти сутки уже закончились; вот и вся польза от журнала “Попишем”, спасибо. конечно, но щеки этому изданию надувать все ж не стоит, мне кажется)
вот прекрасное: “Волшебный фонарь” о “ребенке Василии” (да, я его действительно перевел между тем, о судьбе перевода будет сообщаться дополнительно)
немного наших дальневосточных книжек в их естественной среде обитания (на книжной ярманке во Владивостоке). комментарии можно не читать, этот человек без ключа от слова “вообще”
ну и вот еще портрет в интерьере. самое оно читать Рока Бриннера в Транссибе
ну и в честь этого прекрасного дня вот вам гимн переводчиков
Filed under: talking animals








July 5, 2016
read and seen
The Second Reginald Bretnor Megapack: 14 Science Fiction & Mystery Novels and Short Stories by Reginald Bretnor
My rating: 4 of 5 stars
Непонятно, почему швейцарский «подсознательный гений» Папа Шиммельхорн так и не стал до сих пор народным героем. 80-с-лишним летний бывший уборщик Женевского института высшей физики, наслушавшись Эйштейна и Юнга, теперь изобретает всякую великолепную фигню (типа антигравитационного устройства или черной дыры — портала в иное измерение; или фагота для гнурров из вчерашнего дня) — как правило, с часовыми механизмами внутри (потому что работает прорабом на фабрике часов с кукушками), — гоняется за «кисками» и говорит с изумительным акцентом. Две недели работы там он пропустил (потому что увлекся одной рыжей вдовой), и теперь его подсознание домысливает все эти конструкции при помощи ГиП. Вероятно, это и есть «русский след» Бретнора (за исключением не очень понятного персонажа из случайного отдельно стоящего типа-детективного романа, который дочитывать у меня не было сил).
Белый яд: Русская наркотическая проза первой трети ХХ века by A. Sherman
My rating: 4 of 5 stars
Очерки нравов наркоманов начала прошлого века. Антология-то хорошая, только трипы у них скучные. Такое, видать, у них было время — недостаток визуальных раздражителей. В конце — очерки от неких основоположников карательной медицины.
The Bookshop That Floated Away by Sarah Henshaw
My rating: 4 of 5 stars
В этой книжке три главных героя: книжная баржа (точнее, узкая лодка), слегка ебанутая и выпивающая девушка и книжки. К моему сожалению, в сочетании «книжная баржа» главное слово — «баржа», но все равно мемуар у Сары получился в меру занимательный. Нынешняя жизнь как есть в современной цивилизации вообще не очень интересна, и шансов на подлинное приключение у книжных червей немного (оттого они и книжные черви), поэтому Сара нашла в упорядоченной Англии ту щель и субкультуру, которая дала ей шанс вернуться в детство: реки и каналы.
А главное, конечно, в том, что детство не кончается никогда, и баржа для нее стала тем шалашом из одеял, домом на дереве, убежищем под столом, где так клево было читать книжки. Это располагает, хотя основной пафос мемуара — жизнь есть боль (особенно если ты слегка ебанут). Ну а из полезного: если вы хотите сделать заметный независимый книжный магазин, наверное, баржу себе заводить — все-таки чуточку радикально.
The Little Bookstore of Big Stone Gap: A Memoir of Friendship, Community, and the Uncommon Pleasure of a Good Book by Wendy Welch
My rating: 5 of 5 stars
Прекрасная, очень жизненная и жизнеутверждающая книжка — не только о книжках, конечно, но преимущественно о них, очень вдохновляет. На жизнь, само собой, — на чтение нас вдохновлять не нужно. В этих незатейливых житейских и читательских историях много правды и юмора, о стратегии и тактике основания книжного магазина в недружелюбном (поначалу) районе я уже не говорю (хотя там нет ничего такого, чего бы мы и так не знали). Но пример Уэнди и ее мужа крайне заразителен.
Secondhand Souls by Christopher Moore
My rating: 5 of 5 stars
Сан-Фрэнсиско и вообще Калифорния Криса Мура – всегда как возвращение домой. Неизменное отдохновение. Нехило бы, конечно, добавить “Подержанные души” и “Койота” (с которым эта книжка связана так же, как и с “Грязной работой” и книжками про Хвойную бухту) ко всему калифорнийскому канону.
“Dead Like Me” мы пересмотрели, ну потому что любимое примерно навсегда, вот вам в связи с этим песенка, которую поет Реджи (узнаете ее? она тут с сестрой, но сестра эта – не Джордж)
Filed under: just so stories








July 4, 2016
make me a match
“One Groove’s Difference”: Inherent Vice by Thomas Pynchon
и еще одна “Винляндия” – такой, по-моему, не было
бедный читатель не справился с “Доктором Саксом” Керуака. сочувствую
зато тут кто-то одолел “Женщин” Буковски. у мира есть надежда
Барроуз-1976 – продолжение лекций
Filed under: pyncholalia, talking animals








July 3, 2016
still july, still hot
вчера на Радио Голос Омара Шаши о Бротигане – сеанс издательского шаманизма
а “Бабель” рекомендует “ребенка Василия”
и вот еще мнение читательницы
Том Бэррон меж тем нарисовал схему взаимодействий персонажей “Противоденствия” (пока что мне нравится это название)
вот вам еще обложка
кто-то с ЛайвЛиба о “Венецианском аспиде” Криса Мура. внятно
еще кто-то оттуда же об “Агнце” его же. невнятно и глупо
а этого клоуна я давненько не наблюдал, но вот поди ж ты. прочел “Д.Р.Т.О.Г.” Эггерза… ну, как прочел… Всю вступительную и заключительную части я без сожаления исключил из чтения, т.к. там было полно «воды». А это около четверти книги. фантастический идиот
об идиотах, кстати. давно я не заглядывал в “Литературную газету”, а тут довелось. это издание на протяжении веков замечало некоторые наши книжки, например, вот “Грязную работу” Мура
…или книгу интервью Чарлза Буковски
ну и, конечно, они когда-то написали “фельетон” о повторных переводах, в котором некто Елена Белякова демонстрирует такие глубины идиотизма, которых ничем не промерить
оказалось, подобные критики там не перевелись – вот некто Юрий Баранов, который “прочел Керуака в 50-х” (и много пользы ему это принесло, ну). теперь ему в руки попалась “Суета Дулуоза”. вот образчик “блистательного литературоведения” а-ля Быков:
Но, увы (из песни слова не выкинешь), по-русски он вряд ли много читал. Многие фамилии и названия он передаёт близко к английскому звучанию, не ведая, что есть устоявшаяся русская традиция их написания. Он пишет Коламбия, а не Колумбия, Хамбург, а не Гамбург, Хайд-парк, а не Гайд-парк, Харвард, а не Гарвард, Хенри, а не Генри Форд, Хайдн, а не Гайдн. Знаменитого джазового музыканта он называет Граф Бейси, видимо, не зная, что в русских книгах и на пластинках пишется Каунт Бейси(каунт – граф по-английски, это кличка, так же как Дюк Эллингтон, а не Герцог Эллингтон). Ну а китайский квартал в Нью-Йорке (Чайна-таун) он именует по-московски Китай-городом. Он пишет «Сага Форсайтов» Голзуорти, а не «Сага о Форсайтах» Голсуорси… (К слову, это беда не одного этого переводчика.)
к слову, это тот Баранов, который заклеймил Сергея Кузнецова “антисоветчиком”, а “Редакцию Елены Шубиной” от имени редакции этой портянки предложил переименовать в “антисоветскую”. “мама, у тебя в голове говно” (с) Анна Глазова
ладно, не будем о скверном. вот Барроуз-1976. продолжение лекций в Институте Наропы
ну и еще немного поэтической музыки. наш друг, новозеландский поэт Стивен Оливер с “Балладой о мисс Гудбар”. по-моему, это охуенно
Filed under: pyncholalia, talking animals







