Max Nemtsov's Blog, page 259
August 23, 2016
devil’s due
все мы знаем, зачем читают “плейбой”. из-за статей, конечно. порнокино мы тоже смотрим из-за музыки, само собой
так и тут. когда-то посмотренное “Дьяволу дьяволово” (в русских источниках оно называется как-то совсем непотребно) поразило не уровнем проникновения (актеров в образы), а саундтреком повышенной вменяемости. обратил на это внимание не только я, но и другие люди, которые смотрят порнокино из-за музыки. но даже они не смогли сообщить, что такое “Эннеппитти”, которому эта музыка приписывается в титрах
непродолжительные раскопки помогли установить истину: под этим именем скрывался кинокомпозитор , не очень известный вообще, но все ж более известный другими работами, например, вот:
так к чему я все это… а, да – в общем, еще тогда меня поразило какое-то неуловимое созвучие того, что в этой фильме звучит, с чем-то еще, причем знакомым с детства (нет, само кино я не в детстве смотрел, когда оно вышло, мне было 10 лет, реальность, где такое было бы возможно, была бы как-то чересчур хороша). и тут недавно меня догнало.
после выхода “Дьяволу дьяволово” прошло 6 лет, эта мелодия несколько (но не настолько, чтобы ее не узнать) видоизменилась, обросла стихами Роберта Рождественского и обрела голос Розы Рымбаевой.
дальнейшие изыскания, правда, показали, что для Раймондса Паулса это вполне известный случай криптомнезии, если не употреблять нехорошее слово “плагиат”, и источник там другой, хотя музыка из сатанистско-языческого протофеминистского порнофильма была бы круче. но истины для следует все же сказать, что и Паулс, и Тассоне до него скорее всего воспользовались прелюдией Вилла-Лобоса.
если интересно, мелодия эта звучит в фильме, начиная примерно с этого кадра:
что и говорить, “песня-1979” уже никогда не будет прежней. слыша ее, так и представляешь дальнейшую сцену в фильме. иронии добавляют, разумеется, стихи – тем самым дьяволу воздалось по самую рукоятку. вот, теперь и вы живите с этим знанием
Filed under: just so stories








August 22, 2016
three easy pieces
сегодня три небольших сюжета, которые складываются в непротиворечивую картину мира:
в Бюро – обзор нового самиздата, где фигурирует “Пыльца”
в Гардиане – очерк о сан-франсисской революции
во Влад-ньюз – портрет старого друга
Filed under: just so stories








August 21, 2016
freedom is why
в “Дистопии” – обзор “культовых” издательств. удостоился упоминания с “Концом света”
“Циолковский” радуется появлению “Блокнота в винных пятнах”
на каком-то французском лайвлибе читатели по-английски о немецком издании
ну и смешного мерча всем. na zdorovye, как принято говорить у нас
Filed under: pyncholalia, talking animals








August 20, 2016
no reason to
в “Годе литературы” – отрывок из “Тщеты” Джерхарди с легким предисловием Михаила Визеля
вчера была премьера обложки книжки в переводе Шаши, к которой я имел небольшое консультационное отношение
а теперь дискотека:
я пошутил. дискотека вот:
Filed under: men@work, talking animals








August 19, 2016
who’s driving this thing?
сегодня на Радио Голос Омара – о “Калейдоскопе” Сергея Кузнецова
нам уже рекламируют “Письма о письме” Чарлза Буковски
а вот и “Почтамт” обрел себе нового нормального читателя
Filed under: talking animals








August 18, 2016
something good
на “Редкой птице” Сергей Морозов – о “Крае навылет” Томаса Пинчона. у книги появляются вдумчивые читатели, не подверженные коленным рефлексам литерати, одержимых мессианскими комплексами
в Голосе Омара Аня – о романе Томаса Макгуэйна, во исполнение нашего высшего плана
еще один прекрасный читательский отзыв на “Женщин” Хэнка
и немного вестей с родины:
к этой саге я имел некоторое отношение. а к этой – нет, но все равно интересно:
Filed under: dom smith, pyncholalia, talking animals








August 17, 2016
nothing special
кроме того, что Василий Авченко в своем интересном интервью Александру Чанцеву рекомендует читать “Империю и Одиссею” Рока Бриннера
а Сергей Осипов – “Тщету” Уильяма Джерхарди
пинчоноиды нашли польскую “Винляндию”
а “Женщины” Буковски – еще одну читательницу
Filed under: pyncholalia, talking animals








August 16, 2016
what’s new today
итак:
кто-то с ЛайвЛиба добрался до “Лучшего из Майлза”
мадридский книжный клуб по-прежнему зовет на разговоры о “Радуге тяготения” – 15 октября
а вот немного мультипликационного фан-арта к “Кафке на пляже”
из-под глыб забвения, продолжаем:
– судя по отзывал лайвлибовской публики, “Лукоеды” Данливи тоже вынесли им мозг. типично
– да и “Лягух” Хоукса тоже
– не говоря о его же “Ирландском прищуре”
нет, хорошие книжки мы все же делали, я доволен до сих пор
Filed under: pyncholalia, talking animals








August 15, 2016
washing it all away
в Ленте-ру – довольно странный обзор всплесков шума насчет переводов (неисчерпывающий и несколько нелогичный, на мой взгляд). ну, попал под лошадь, само собой. это лето на публику так действует?
на СмартРидинге немножко о блокноте
еще на ЛайвЛибе о полузабытых наших книжках:
– “Аборт” Ричарда Бротигана
– “Если очень долго падать, можно выбраться наверх” Ричарда Фариньи
– “Абсолютные новички” Колина Макиннеса
– “Потребитель” Майкла Джиры (она, как я вижу, до сих пор продолжает выносить читателям мозг, и это, по-моему, прекрасно)
а вот кто-то еще прочел “Барнаби Бракета” Джона Бойна
из музыкальных новостей – Аманда с папой:
Filed under: pyncholalia, talking animals








August 14, 2016
kitties and pussies
сегодня в Голосе Омара – несколько стишков про котиков из грядущей книжки
ну и похвастаюсь. сам снимал. остальное наше тут
портрет книги в натюрморте с отзывом
вот еще двойной натюрморт с Маккабреем
бедный бедный котик о “Самом глупом ангеле” Криса Мура.
Слишком много мата. Не приемлю его ни в жизни ни в книгах. К тому же в английском как такого мата нет. Вот уж спасибо переводчику. Да и перевод какой то уж слишком корявый.
во-первых, это неправда, а во-вторых, совсем непонятно, с какого хуя несчастной псевдомыслящей сущности вообще такое читать. читали бы санированную туалетную бумагу, раз такие нежные. ко всем, кстати, относится, этого ханжества в стране все больше.
еще с Лайвлибозона, очень развлекает:
– “Смерть наследственна” Триши Уорден:
жестокая. мерзкая. правдивая. удивительная.
жизнь. как она есть. и какой ее не бывает.
герои. атмосфера. сюжеты. действия. все заставляет сходить с ума.
смотреть на мир проще. и глубже.
“Любовь” Анжелы Картер (настоящая редкость теперь уже)
“Чистой бредятине” Стива Мартина не повезло – читательская хуйня ее не любит
к “Загону скота” Магнуса Миллза отнеслись неоднозначно и автору Высказывают Претензии
с “Пленкой Полдень” Джима Моррисона смешно – плохого поэта традиционно считают гением, а когда выясняется, что поэт все-таки плохой, очень обижаются и говорят, что во всем виноваты переводчики. типично
“Роковые девчонки из открытого космоса” Линды Джейвин – опять у бедных читателей глазки вытекают, хехе
“Похитителя вечности” Джона Бойна, кстати, нехило было б переиздать
“Железо” Хенри Роллинза зачем-то сравнивают с “Потребителем” Майкла Джиры (который уже вообще нигде не находим). ну, с “Железом”, что правда то правда, у нас не очень получилось, в отличие от
“Король” Доналда Бартелми – как ни странно, сплошные восторги
“Хроники. Том 1” Боба Дилана. тоже не могу отказать себе в удовольствии привести полностью:
Талантливый человек,талантлив во всем! Мистер Дилан это легко доказывает! Из слов он как бы выткал полотно событий. Атмосфера…Чудесно передана. Язык вроде бы не сложный,но все так гармонично подобрано,что струится как музыка. Читая,вы как бы окунаетесь в те времена и даже слышите музыку,звуки,ощущаете Нью-Йоркский холод.
ладно, вот вам еще дальневосточной музыки:
Filed under: pyncholalia, talking animals







