Max Nemtsov's Blog, page 131

November 12, 2020

for variety’s sake


книжка Пата отправляется из издательства:



а здесь – прекрасное от читателя предыдущей книжки Пата (“Красота надтреснутых глаз”)



верные своему слову, “Эксмо” пишут про наши книжки в проекте ”Инспирия” разные статьи. про “Миссис Калибан” Рейчел Инглз уже было, а теперь – про “Любовь”Анжелы Картер 



дополнительное чтение про двух чуваков, ставших саундтреком пары творческих поколений

1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 12, 2020 00:44

November 11, 2020

some important stuff


про нашу встречу в пятницу насчет книжки Пата, важное. регистрироваться желательно тут. книжку уже, кстати, забирают из “Лайвбука” заказавшие ее предварительно (см. пруф выше) а в издательстве еще есть:



другая же важная новость вот:






“Фантом” показывает, как будет выглядеть “Троя” Фрая, дизайн, как и прежде, – Андрея Бондаренко



а здесь некто “Книжный гриб” осваивает его же “Миф”



“Пламя” Коэна добралось до Тель-Авива и есть в “Бабеле”


“Бродяги Дхармы” Керуака нашли своего читателя, похоже


а тут прекрасное, не удержусь, чтобы не процитировать:


Если для вас Сэлинджер это Catcher in the Rye, think again. Я даже молчу про советский перевод, который мил, но не имеет ничего общего с оригиналом, но рассказы?! Короткие, многозначительные, пронзительные, идеальные?


телеграфисты постигают разнообразность мира, да. настолько что тут даже свой перевод “Ловца” сделали, молодцы какие



и не поспоришь



и пополнение в Баре Тома Пинчона

1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 11, 2020 00:43

November 9, 2020

the busy bees post

по порядку:



вчера обернули в наши эксклюзивные супера поступивший тираж книжки Пата:



праздник книжки с его особым расписанием – в пятницу, 13-го, в новом магазине “Во весь голос” (Трубная, 21), с 19 часов. регистрация тут


другие новости:




издательство объявило о наконец-то-предвыходе еще двух наших книжек (обе я редактировал). ссылки с картинок


остальное завтра

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 09, 2020 23:29

November 8, 2020

a bit of yell-ow


точнее не скажешь: вот “в дороге” он бы и написал. но Керуак, к счастью, не в “наше время” жил, а поэтому и написал то, что написал



Оксана Васякина рассуждает о Зэди Смит (используя модные слова, вроде “новаторка”, “литературоведка” и “промоутирующие”) (эдак скоро мы удостоимся “ми-тушного” прочтения “Радуги тяготения”, которого пока, насколько мне известно, не существует, потому что в этом тексте больше 5 слов)


а здесь у нас продолжают копиться отзывы на сам роман – например, такие, какие и дают нам основания прикалываиться над новыми поколениями читателей:


Книга с порога сносит ворохом незнакомых слов, которые кажутся совершенно лишними. Это специальные ностальгические нотки для жителей тогдашней Великобритании плюс пласт культурной истории двадцатого века, но остальным – то есть подавляющему большинству – придется погрузиться в шелуху марок еды, одежды и прочего барахла, лабиринты организаций, о которых мы слыхом не слыхивали, и, а как же, примечания, которые объясняют, что это, а что это… Книга интересная, язык на уровне, но из-за огромного количества культурных отсылок воспринимается тяжеловато, как и из-за перенасыщенности руганью. Посыл мутный.


сказала – как припечатала. “Отказать. Полыхаев”

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 08, 2020 01:31

November 7, 2020

our rare recreations

The Eye in the Pyramid (Illuminatus, #1)The Eye in the Pyramid by Robert Shea

My rating: 5 of 5 stars


Едва ли не лучший развлекательный роман смешного века – и до сих пор не утратил актуальности, коль скоро за прошедшие 50 лет наши отвратительные репрессивные государства только набрали в репрессивности и отвратительности.


Любовь к трем цукербринамЛюбовь к трем цукербринам by Victor Pelevin

My rating: 4 of 5 stars


Все та же нам хорошо знакомая социально-фантастическая вселенная со слегка нарощенной виртуальной реальностью “apres Пиншон” с компьютерными спецэффектами и веселенькими визуализациями. Название и обложка традиционно отвратительны, я даже физическую книжку когда-то в подъезде оставил, стремно в руки было брать. Такое чувство, что ВОПль это делает на спор или состязается в мерзотности сам с собой: – А вот еще паскуднее название и обложку слабо сделать? – А не слабо!

Хотя в этом, должно быть, есть некий глубинный смысл – читатель должен пробиваться к нормальному смыслу сквозь тонны вульгарного грима и гламурного шлака. В итоге же нам убедительно и во множестве колоритных деталей показывают пример классического подруба – не единственный, конечно, но архетипический. Ему посвящен весь редакционый комментарий автора, самое интересное, пожалуй, в этой книге, и в прорисовке его наш автор, надо сказать, на высоте. Герой его метаромана, наконец-то чего-то добивается на своем пути духовных исканий – поглядим же, что будет дальше. По-прежнему не очень понятно, с какого перепугу “критики” и Википедия считают все это “постмодернизмом”. Вполне жанровая пост-Стругацкая фантастика о кооптации индивида в систему, только с развернутым редакционным комментарием.

Из глупостей: “молчаливый поклон”, ужастик “Восставшие из ада”, “спуски вниз”, неустойчивый ноль/нуль в пределах одного абзаца, “концы земли”.



















     



вестник портового рока, продолжение:









 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 07, 2020 01:29

November 6, 2020

here we come


вот и следующий сборник на подходе, ура (пунктуация авторская, если что; а то понабегут сейчас Очень Грамотные Читатели)


новые мнения о “Подержанных душах” Кристофера Мура. в попытках пнуть переводчика наши добрые читатели, как уже известно, не останавливаются даже перед прямым враньем:


– Печать хорошая, переводчик на высоте (даже за злоупотребление бранью там, где её отродясь нет), оформление книги тоже на высоте.


а вот читатель явно не на ней, но что ж тут нового


зато вот такой отклик на выход “На дороге” Керуака дорогого стоит:


Наконец-то издали один из моих любимых романов в переводе одного из моих любимых переводчиков, что не может не радовать. И наконец-то роман называется “На дороге“, а не “в”.


ну и публика еще читает “Баталиста” дона Артуро, как ни странно



вести портового рока



это будет вот когда в вво:



а сегодня в мск в “16 тоннах” вот что:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 06, 2020 00:57

November 5, 2020

some long echoes


натюрморт с книжками


а эхо, собственно вот. в последние дни я разговорился с одной удаленной читательницей, она рассказала мне, что у моей версии “Последнего единорога” Питера Бигла, оказывается, продолжается своя жизнь:


– например, ее ценил Рубен Давид Гонсалес Гальего (2004 год)


– а здесь старое интервью Сергея Ильина (2015 год, но я его не видел), где он ее тоже добрым словом поминает (что не помешало ему сделать свою версию); ну и про другие наши коллаборации говорит (Мервин Пик, в частности)


– но самое удивительное – вот это:


LSTuNI_01_001   01


много лет назад кто-то начал адаптировать комикс на основе моей версии. запалу хватило только на два выпуска, вот они. охренеть как красиво. оригинал, например, вот


надо бы, конечно, отредактировать тот старый перевод заново (с 1989 года его не касалась рука человека), потому что там за прошедшее время образовалась как минимум одна лакуна (которую удаленная читательница, собственно, и заметила, спасибо ей огромное), да и как-то, наверное, опубликовать, чего ж добру пропадать

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 05, 2020 00:38

November 2, 2020

selling by the pound

  


читатели, кажется, полюбляют Мура и постят фоточки в альтернативных форматах трансляции


“Озон”, похоже, сдулся совсем, я никаких наших книжек там не нахожу. зато в “Лабиринте” их навалом:


сначала в предзаказе (прямые ссылки – с картинок):


  


(у Рейчел Инглз уже и отзыв образовался)



(Сэлинджер тоже несколько оброс откликами – людей, недовольных тем, что там не указана фамилия переводчика (что неправда) и тем, что там нет одной повести (которая не была авторизована автором, а советскими издателями все это время бесстыже воровалась), и одного человека (незнакомого), довольного всем)


а вот что уже есть реально из книжек этой странной осени:


  


  


  


 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 02, 2020 00:07

October 31, 2020

news from more fronts


пока мы смотрели в другие стороны, этот омнибус вышел – здесь весь авторизованный корпус текстов автора, как было и в давнем “Собрании сочинений”, с поправками тех упущений , которых все увлеченные популярной игрой “Пни переводчика” все равно не заметили. кроме доброго друга Стефана Вилкочинскаса, которому я благодарен за ту пользу, какую он принес “Ловцу на хлебном поле”


  


и два объявления от Шаши на сегодня:
– последний день предзаказа “Особого чувства собственного ирландства” Пата Инголдзби
– последний день записи на получение книги Алена Уоллеса “Внимаем пристально” по дружественной цене



пополнение в Пабе Тома Пинчона



ну и еще хорошего про Дона Делилло почитать, тоже не чужой человек

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 31, 2020 00:08

October 30, 2020

some news from all fronts


Шаши закончила перевод “Полубогов” Джеймза Стивенза, о дальнейшем будем исправно сообщать. мне почему-то уже давно кажется, что это очень важная книжка, которая должна у нас выйти


меж тем, “Фантом” отправил в типографию “Трою” Стивена Фрая и резонно замечает, что даже в виде трилогии (а мы надеемся и на продолжение вплоть до “Одиссеи” и “Энеиды”) это будет самое полное изложение греческой мифологии на русском



поздравляем коллег – на украинском вышла “Белоснежка” Бартелми, перевод Максима Нестелеева



чуть раньше у них в переводе того же тезки выходило и это

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 30, 2020 00:13