a bit of yell-ow


точнее не скажешь: вот “в дороге” он бы и написал. но Керуак, к счастью, не в “наше время” жил, а поэтому и написал то, что написал



Оксана Васякина рассуждает о Зэди Смит (используя модные слова, вроде “новаторка”, “литературоведка” и “промоутирующие”) (эдак скоро мы удостоимся “ми-тушного” прочтения “Радуги тяготения”, которого пока, насколько мне известно, не существует, потому что в этом тексте больше 5 слов)


а здесь у нас продолжают копиться отзывы на сам роман – например, такие, какие и дают нам основания прикалываиться над новыми поколениями читателей:


Книга с порога сносит ворохом незнакомых слов, которые кажутся совершенно лишними. Это специальные ностальгические нотки для жителей тогдашней Великобритании плюс пласт культурной истории двадцатого века, но остальным – то есть подавляющему большинству – придется погрузиться в шелуху марок еды, одежды и прочего барахла, лабиринты организаций, о которых мы слыхом не слыхивали, и, а как же, примечания, которые объясняют, что это, а что это… Книга интересная, язык на уровне, но из-за огромного количества культурных отсылок воспринимается тяжеловато, как и из-за перенасыщенности руганью. Посыл мутный.


сказала – как припечатала. “Отказать. Полыхаев”

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 08, 2020 01:31
No comments have been added yet.