Max Nemtsov's Blog, page 348

September 12, 2014

long time no songs

но это не значит, что их больше нет. вот давняя – не вполне перевод, скорее по мотивам, т.е. “русский текст онегина гаджикасимова”, как раньше писали на пластинках фирмы-мелодии, но общий смысл сохранен. сочинилась она по вполне конкретному поводу, well you who knows everything in my life know


Кальмар!

Ради него мы не пойдем в ресторан
И нам за ним отнюдь не стоит лезть в карман
Не надо брать машину и ехать никуда
Чтобы найти его, нужна одна вода
Ведь мы с тобой похожи, нам нужно мало что
И нам с тобой поможет в этом деле вряд ли кто
У нас проста история
Выходим в акваторию
И он с хорошей точностью нас ждет — кальмар, кальмар
Кальмар, кальмар
Кальмар


Мы ждали этой встречи не очень мало лет
Сушили полотенца и готовили обед
Потом точили весла, чтоб нас слушалась волна (и не одна)
Потом мы дули в парус, чтобы не дойти до дна
Потом штурвал вертели, но он ветра не дает
Потом махали ластами, как гидросамолет
Зубрили гидрографию, ловили рыб в пальто
Но это все, пришлось признать, — какое-то не то
А после, хоть нам это было вовсе не с руки
Все строили и строили в пустыне маяки
Нас звали оптимистами
Все моряки плечистые
Но вот мы здесь, и счастье к нам плывет — кальмар, кальмар
Кальмар, кальмар
Кальмар


Нам, в общем, неизвестно, где этот зверь живет
В каких краях пасется наш подводный обормот
Но ты же так прекрасна, что он не устоит
И приплывет, угрюмый чудо-юдо-рыба-кит
Теперь ты это можешь и я это могу —
Взять просто и остаться здесь на диком берегу
Пускать по морю блинчики
Со скал ракушки свинчивать
И хором каждый день кричать — кальмар! кальмар!
Кальмар, кальмар
Кальмар



петь можно сюда:



Filed under: men@work
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 12, 2014 14:01

the one-man news agency

в лице меня продолжает свою работу. наш пятничный эфир на Радио Голос Омара – про “Портрет художника в юности” Джойса, если кто-то еще не слышал



прекрасный полив на тему, зачем Эндерсон взялся экранизировать Пинчона. потому что может, блин, что тут думать


опять же, для тех, кто почему-то пропустил: Томас Пинчон про Дейвида Фостера Уоллеса


Писатель ВД почему-то нарисовал заключительную сцену “Внутреннего порока”. она дивная:





но не только Писатель ВД рисует картинки к Пинчону, как мы уже не раз отмечали. Лена Ликаста:



новости из Лемурии, меж тем: я пропустил несколько выпусков Записок скучного человека о Японии, но вот уже шестой (остальные по ссылкам, очень рекомендую)


* * *



Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 12, 2014 02:35

September 11, 2014

forgotten news

вчера забыл сообщить секретные новости. вот они:


- кинообложка на “Внутренний порок” – будет. русский издатель не станет брать пример с немецкого и требовать от правообладателя, чтобы персонажа на обложке побрили;

– “V.” на русском уже есть. но в продажу поступит в октябре;

– “Венецианский аспид” будет в январе, вряд ли раньше;

– Керуак тоже начнется осенью, но ближе к зиме.


а теперь наши маленькие сенсации:



ну вот как такого побреешь? я считаю кропаль обязательно должен фигурировать на русской кинообложке. но суть даже не в этом – опубликован трейлер Нью-Йоркского кинофестиваля, и в нем – несколько секунд движущихся картинок из “Внутреннего порока”. кто засечет, тот молодец



архиварий Роберт Нелсон обнаружил еще более раннюю фотографию Пинчона (настоящего, а не то, что за них обычно принимают), нежели казалось возможным. у него не только потрясающая коллекция раритетов Пинчона (первая страница чистовой рукописи “Винляндии” такая, что глаз не оторвать – потому что это какая-то другая книжка), у него там и Бротиган обалденный.



это греческое издание угадайте чего. в дебрях сети обнаружился замечательный блог “Пинчоникон”, строго на греческом. чтение его возможно и очень полезно


Thomas Pynchon: Fantômette au pays des hackeurs – рецензия на фр-издание того же самого



а это для любителей дополнительного чтения и тех, кто уже прочел Кромку Навылет. цифровой фронтир – очень полезная книжка


Писатель ВД со стр. 144 графического романа “Внутренний порог порок”:




* * *



Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 11, 2014 00:36

September 10, 2014

no rest for the wicked


Vladivostok Room выложил в некотором роде интервью по мотивам. это мы разговаривали с Максимом Жуком, от коей беседы сюда вошла, может, четверть, но так оно обычно и бывает. спасибо, тезка, ты отличный собеседник


а здесь сопостельник по круглым стульям Василий Авченко предлагает свою версию цирка на Барже


тут же нам еще немного рассказывают про грядущее кино про Чарли Маккабрея



пару дней назад случился очень странный юбилей, значимый для читателей “Радуги тяготения”


Клас Эстергрен – Томас Пинчон для текущего поколения? серьезно?


Гран-Ратажи”, как сказали бы умные переводчики. рецензия на французский перевод романа Тома Пиншона “Фон Пердю”


а для коллекции – вот еще пара итальянских обложек:


 


Писатель ВД плавно перелистнул страницу “Внутреннего порока” – теперь она 143-я:





* * *


тем, кто еще не видел. вот какие люди поют на набережных города Лондона



Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 10, 2014 02:14

September 9, 2014

caught up with the news

наконец-то. итак:



в “Эсквайре” внезапно – неплохая фотогалерея со знакомыми лицами и некоторое количество написанных слов


интересно,что Энн Энрайт может сказать о Томасе Пинчоне? вот и я не знаю


Писатель ВД пока застрял на 142 странице “Внутреннего порока”:



лица друзей:



Константин “Оли Глуя” Дмитриенко – о своем криптоиздательском проекте с непроизносимым названием «niding.publ.UnLTd». единственный поистине независимый (ни от чего) издатель Владивостока, рекомендую


а теперь дискотека: Антон Бубновский в своем видеоблоге – о лекции 1 сентября:



второй час закончился, а лектор все не затыкается. смешнее я пока ничего про себя не слышал


* * *


я пошутил, дискотека – вот:



Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 09, 2014 01:46

September 8, 2014

some road reading

Inspecting the VaultsInspecting the Vaults by Eric McCormack
My rating: 5 of 5 stars


Некоторые рассказы из этого сборника — первой его книги, которая долго меня бежала, — потом вошли в романы (и не только «Грустные рассказы в Патагонии», вшитые потом в «Мотель Парадиз», есть и еще мотивы). Маккормак — великий мрачный фантазер, продолжатель долгой традиции страшных рассказчиков от По, Бирса и Ирвинга до Борхеса и Кортасара. Дело даже не в сверхъестественном и/или готически-ужасном, оно-то как раз относительно незначимо, не в саспенсе, хотя его местами хватает, а в причудливых извивах и спиралях литературной фантазии. Для Маккормака нет запретных сюжетов — как в рассказах его нет нравоучений, нет выводов или ответов на вопросы, почему, зачем и как. Чистая гениальная фантазия, ничем не сдерживаемые ее налеты и порывы. Если бы Александр Грин был писателем получше, он бы мог стать Эриком Маккормаком.


Why We Read Fiction: Theory of Mind and the NovelWhy We Read Fiction: Theory of Mind and the Novel by Lisa Zunshine
My rating: 3 of 5 stars


Бывают интересные книжки о книжках, а бывают не очень. Все просто — эта относится к последней категории. Психолог-когнитивист читает худло, применяя модель психического. Так читать романы, я бы решил, неинтересно. Т.е. сама по себе эта книжка, видимо, не очень насосана из пальца, но близка к этому. Ну да, мы относимся к литературным персонажам, как к своему реальному соседу по даче, ну да, читая детективы, мы всех подозреваем, потому что нам хочется быть умнее автора. И? Мы же высшие приматы, ексель-моксель.


Название, конечно, завлекательно (как и некоторые заголовки), но, если вдуматься, не очень хочется знать ответ на этот вопрос (как разбирать шутку на составные части, чем автор у нас неоднократно занимается). Хочется же какой-то недосказанности, чуда и волшебства, в конце концов.


+К.М.: Киносценарий (Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг.: Т.3) (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. XXХIХ)+К.М.: Киносценарий (Советская авантюрно-фантастическая проза 1920-х гг.: Т.3) by Д. Муха
My rating: 2 of 5 stars


Довольно дрянной текст, хотя понятно, отчего студия Довженко такова, какова она была все это время.


Cтереоскоп (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. ХIV)Cтереоскоп by А.П. Иванов
My rating: 3 of 5 stars


Очень пинчонитская готическая повесть. Мотив тайной жизни фотографии у ТРП присутствует в AtD, но Иванова он вряд ли читал.


В странах Солнца: Письма к частному лицу из кругосветного путешествия (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. XXXVIа)В странах Солнца: Письма к частному лицу из кругосветного путешествия by Konstantin Balmont
My rating: 5 of 5 stars


Порой отвратительно вертлявый, манерный, банальный, глуповатый но любознательный и восторженный, Бальмонт в этом травелоге – практически Джек Керуак, который, кстати, повидал Мексику через полвека после КД. Сходство это иногда поразительно: они ценят в этой стране одно и тоже, одним и тем же недовольны, подмечают одно и то же, у них даже интонации ординаковы (вплоть до того, что создается ощущение: последние страницы написаны не Бальмонтом, а Керуаком, и нет, это не моя личная аберрация; только у Бальмонта синтаксис получше). А комплект тот же – феллахи, мистика, христианство, любовь-ненависть к своей стране и ее народу. Только если рассматривать Бальмонта в разрезе “русского человека на рандеву” с нормальным окружающим миром, как часть “русской американы”, он собой представляет далеко не худший случай.


Белые дьяволы: Забытая палеонтологическая фантастика. Том I (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. V)Белые дьяволы: Забытая палеонтологическая фантастика. Том I by М. Фоменко
My rating: 3 of 5 stars


Сборник палеофантастики, и палео- здесь относится скорее к жанру, а не к антуражу. Тексты написаны / переведены / эмулированы под перевод настолько скверно, что даже умиляет. Нынешние отвратительные тексты такого палеографического умиления отчего-то не вызывают. Хорошее дорожное чтиво, впрочем.


Погибшая страна: Научно-фантастический роман (Затерянные миры, т. III) (Polaris: Путешествия, приключения, фантастика. Вып. XXI)Погибшая страна: Научно-фантастический роман (Затерянные миры, т. III) by Г. Берсенев
My rating: 1 of 5 stars


Знаете ли вы, что такое “адский трэш”? Нет, с хорошей точностью вы этого не знаете, если не читали “научно-фантастический роман” Берсенева. Бред безграмотного графомана, помноженный на чудовищный советский воляпюк, про подводных вивисекторов. Автор был настолько упорот, что даже редакторская правка “по живому” книжку не спасла – издательству предъявили донос в “Литературной газете”, где “подвергли конструктивной критике”, но не за антинаучную (даже по меркам конца 20-х годов) хуйню, а за антисоветский конец. Давно я такой поебени не читал. Очень рекомендую.


Язык мой - друг мой. От Хрущева до Горбачева...Язык мой – друг мой. От Хрущева до Горбачева… by V.M. Sukhodrev
My rating: 4 of 5 stars


Суходрев, конечно, — эпоха, этого не отнять и никуда тут не деться. «Неидейный коммунист» и «западник» предстает вполне приличным человеком, и Америка в его мемуарах выглядит вполне нормально. Хотя книга написана довольно суконно, она вполне развлекает. Интерес здесь, конечно, — от иллюзии сопричастности к делам сильных мира того, от лиричности портретов и зарисовок, прошедших через призму авторского отношения (и на нее стоит делать поправку при чтении). Но допуск за кулисы — не более, чем иллюзия, общие слова и легкое «швыряние костей». Какие-то выводы о кухне политики, конечно, можно сделать, но мемуары Строуба Тэлботта, например, были гораздо информативнее в смысле международных отношений. А тут все же больше «клубники». Два ощущения: вся внешняя политика СССР делалась людьми глубоко нетрезвыми (боже, сколько же они все бухали), хотя это, может, само по себе и неплохо. И второе — сколько всего в ней зависело от такой ненадежной нитки, как память отдельно взятого переводчика (поскольку беседы фиксировались по памяти и скорописи этого же самого переводчика). Ну и да – название книги вводит в заблуждение: про язык там практически ничего нет. Это скорее проходит по разряду страноведения.


Как человек, который довольно долго работал примерно в этой же функции (но на несравненно более низком уровне), могу сказать — фактура похожа на правду. И особый интерес, конечно, для меня был в его описании встречи Брежнева и Форда во Владивостоке в ноябре 1974 г. (Суходрев, правда, не упомянул, что для подачи поезда из Кневичей («борт 1» могли принять только там) на Санаторную проложили особую ж-д ветку и перекрыли все движение, чтобы правительственный поезд шел по колее встречного движения — из соображений удобства схода на перрон на Санаторной, полагаю). Я хорошо помню тот день, когда они проехали по городу, как ни странно. Движение в городе перекрыли, и я после занятий в секции борьбы, чтобы не идти пешком по всей Ленинской, решил сходить в кино. Позвонил из автомата домой (да-да, мобильных тогда не существовало), предупредил, и двинул в кинотеатр «Комсомолец» — смотрел «Свой среди чужих». Вышел из кино — движение не восстановили, трамваи не ходят. Двинул пешком, чего, — в 11 лет это было настоящее приключение. Кортеж проехал мимо очень быстро, когда я доходил до остановки «Авангард», людей на тротуарах почти не было, кроме таких же, как я, кто домой пешком шел, отчаявшись дождаться транспорта. И так же быстро кортеж проехал обратно, развернувшись на Луговой (единственное место в городе, где он мог это сделать, как помнит Суходрев, что правда — правда, «памятник, установленный в районе морского порта» — это, само собой, памятник адмиралу Макарову, который стоял там посреди площади, чего уже не все и знают). Скорость объяснялась тем, что у Брежнева, как раз в этот момент, когда он проезжал мимо меня, случился, видимо, первый инсульт. Я, помню, обиделся, что мне никто не помахал из машины, но не сильно. Особо тяжелой секьюрити нигде не было, только к встрече по всему городу и Санаторной понаставили зеленых деревянных заборов, что, помню, осложнило нам дачную жизнь. Некоторые, я полагаю, стоят там до сих пор (upd. проверили – кое-где еще проглядывают из-за новостроя).


Посмотри на Владивосток / Look at Vladivostok 2013Посмотри на Владивосток / Look at Vladivostok 2013 by Вита Маслий
My rating: 5 of 5 stars


Ну вот к нему теперь и я руку приложил, так что не очень считается, но картинки очень втыкательны.


Японская мозаика Владивостока (1860-1937)Японская мозаика Владивостока by З.Ф. Моргун
My rating: 5 of 5 stars


Великолепно познавательная книжка — у нее, по большому счету, лишь один недостаток, как у всех дальневосточных и, я подозреваю, большинства провинциальных и многих метропольных книжек: отсутствие вменяемого редактора. Адовы в ней только справка об авторе на обложке и предисловие, но их можно не читать. Остальное — нужно.


Откуда бы еще я, к примеру, узнал о татуировке дракона в четыре краски, которую сделал себе будущий Николай-второй-кровавый-предводитель-хулиганов, когда в своей кругосветке останавливался в Японии (умалчивается только, где именно ему ее сделали)? Или с кем провел ночь с 3 на 4 мая 1891 года, когда они с греческим принцем «пошли по блядям» (с «девушкой из Нагасаки», вернее — ее прототипом, который был далеко не девушка в свои 31 год)? И так далее. В упрек автору можно было бы поставить то, что вынесено в название, а именно — мозаичность, но я этого делать не будут, ибо материала столько, что на заполнение швов между кусочками до связного нарратива ушла бы еще одна пара десятков лет, если не больше.


Вся история родного города (ну т.е. наиболее интересная ее часть, до прихода большевиков) представлена через эту мозаичную призму японского присутствия — с особым отношением к проституткам, ибо они почти всегда составляли большую часть японского населения Владивостока — и важнейшую часть населения вообще. Что же касается мифологизированных в нашем сознании 20-х годов прошлого века, то здесь вполне ясны два урока: несколько конкретный и несколько абстрактный.


Во-первых, золотой запас Российской империи растранжирил адмирал Колчак на поддержку своего безнадежного предприятия. Теми или иными путями большая часть золота оказалась в Японии и на ней так или иначе покоится благополучие мировой банковской системы. Сюжетов в этой части истории масса, но все укладывается в этот довольно нехитрый тезис: средства растворились в клаузевицевом «тумане войны»: японские поставщики колчаковской армии сперва не успевали за ситуацией, а потом и стараться перестали, и золото просто осталось в Японии. Ну, и разворовали часть.


Во-вторых, советская власть все крайне усложнила в русско-японских отношениях. Пресловутых имперских противоречии двух стран, конечно, тоже никто не отменял, но они так или иначе были завязаны преимущественно на экономику (включая экспансионистские устремления милитаристских фракций), но прежде этой «реальной» дипломатией занимались все-таки профессионалы. Никогда не было оснований сомневаться в циничной искренности японцев, желавших лишь эксплуатации ресурсов Восточной Сибири и ДВ (ну и территорий для заселения). На все остальное им было более-менее наплевать. Для этого они, естественно, желали нормальных отношений со всем русским народом, а не с отдельным его классом. Но пришли тупые большевики и все испортили. Без большевиков и их кровавой каши, есть ощущение, можно было бы как-то колонизировать ДВ совместно и вполне выгодно для всех участников, включая китайцев, корейцев и маньчжур. Из этого вполне могла бы произрасти какая-то другая история Пасифики, но история сослагательного наклонения не знает, поэтому последствия мы расхлебываем по сию пору.


Но вот одна мысль все же несколько освобождает. Можно параноить и подозревать любые козни и заговоры, но с хорошей точностью все в истории взаимосвязано совсем не так, как мы думаем, а как-то иначе, и виной всему — тотальный бардак, свойственный человеческому состоянию вообще. Книга Зои Моргун, таким образом, способна подвести читателя и к такому наблюдательному пункту, хотя не уверен, что автор имела это в виду.


Бонусом к ней — несколько факсимильно воспроизведенных страниц дневника одного японца, уехавшего из города в 1923 году. На родине он счел нужным вести записи на русском, и это (а также слог) настораживает с первых строк. Далее развивается превосходный сюжет то ли воспоминаний о романтической любви, то ли мастурбационной фантазии, из которого ясно, что по-русски он пишет, чтобы никто на родине прочесть не мог. 23-летний японец знакомится с неким черноликим (непонятно — вряд ли негром) англичанином и его русской женой, живущими в районе Мальцевской (стадиона Авангард), которая тут же начинает при муже нашего японца клеить, рассказывая ему о том, что любовь должна быть свободна и открыта. Все это — в аранжировке куртуазных манер начала ХХ века и вполне изысканным слогом с небольшим количеством описок. Но обрывается кусок дневника как раз на самом интересном месте, блин. И вот теперь я думаю, кого мне подкупить, чтобы прочитать остальное в этой истории.


изобразительный бонус – куски маньчжурской атлантиды: хорошая подборка открыток и фотографий из русского Харбина, каким он был и стал. мадьярский detected



а дискотека сегодня у нас актуальная, потому что творчество Роджера Уотерза никогда не бывает неактуальным. я как-то в сувое время пропустил ЕР-минифильм , сделанный чуваками для продвижения последней нормальной пинк-флойдовой пластинки “The Final Cut”, но вот его часть. первая песенка – “Рано, Джон” – саркастический гимн великодержавного быдла, которое составляет преимущественную часть населения зоны .рф (0но всегда, видимо, составляло, но теперь как-то повылазило и активизировалось). вторая – “Приют имени Флетчера” – то, чем станет эта самая зона, когда нормальные люди из нее уедут. это хороший план – превратить ее в психушку для неизлечимого хуйла. без нас, знамо дело. Уотерз великий провидец, почитайте тексты, если не разучились



Filed under: just so stories
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 08, 2014 01:04

September 7, 2014

still catching up with the news

в сегодняшнем эфире  Радио Голос Омара – наш воскресный выпуск на удивление книжных новостей: Мастурбационные фантазии и ру-литература вне зоны .рф (и еще кое-что увлекательное). а вы почему еще не настроились на лучшее книжное радио в русскоязычном эфире?


там же пару дней назад был повтор древнего эфира про Уильяма Барроуза. это заодно часть дополнительного чтения для тех, кто был на лекции во Владивостоке. а тут можно догнаться Альфредом Коржибским и Робертом Хайнлайном


из прочих мировых сенсаций – новости про сэнсэя. нет, не то, что у него выходит “Странная библиотека”, которую мы скорее прочтем по-английски, чем по-русски, про это уже все знают. главное тут – что перевыпускают “Слушай песню ветра” и “Пинбол-1973”. в новом переводе – некоего Теда Гусена. и переперевод как-то никого не смущает, ага


привет от Байрона (лампочки, не поэта): есть версия, что Пинчон приложил руку к сценарию “Внутреннего порока”. смешная. кстати, будете в Нью-Йорке 4 октября – заходите на премьеру, уже билеты продают


о версиях. тут нам рассказывают о мотивах Пинчона (и “Лота 49” в частности) в “Настоящем детективе”. у меня нет мнения на этот счет


а вот Феникс не полюбил Кромку Навылет. ну и хуй с ним


когда я упоминаю об альтернативной вселенной “фкорнтактеге”, добрые слова приходят на ум нечасто. вот и в этот раз рассадник интеллекта не подкачал. fuck you too



ладно, теперь о смешном. кротовьи норы истории рано или поздно замыкаются на себе. поэтому все глупости, что вы сейчас пишете, вам когда-нибудь прилетят обратно и ебнут по башке. как, например, вот эта ископаемая рецензия на роман Джека Керуака “На дороге”. а вы как думали? весь вконтактик ждет кармическое воздаяние


Лиза Биргер обратила внимание на роман о тяжелой женской доле – “Хронику жестокости” Нацуо Кирино


а Boablanc с карандашом и логарифмической линейкой в руках читала “Криппена” Джона Бойна. я не думал, что это вообще возможно


для коллекции: “Книга – лучший друг человека” в лице Донни Дарко читает книжки – если интересно, отзывы там в комментах, а не в самом тексте поста:
- “Хроники заводной птицы” Харуки Мураками, раз мы уж о нем заговорили
- “Послемрак” его же
- “Дэнс, дэнс, дэнс” его же
- “Слепота” Жозе Сарамаго
- “Убийца во мне” Джима Томпсона


* * *


еще из меморий фестиваля V-Rox: фоторепортажи чего-то под названием “тыса-ру” (я не знаю, что это значит) с семинарской Баржи (впрочем, плохие):
- день первый
- день второй
- день третий


а этот чувак совершенно не выделялся в коллективе музыкантов и по виду смахивал на какого-то вполне местного нёрда, а вот поди ж ты



Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 07, 2014 03:00

September 6, 2014

breaking news

знач-так. пока все смотрели в другую сторону, мы запускаем в производство вот эту книжку:


Go the Fuck to SleepGo the Fuck to Sleep by Adam Mansbach
My rating: 5 of 5 stars
переводила Шаши, давно, я давал советы с заднего сиденья, по своему обыкновению, а потом все издатели ре-фе как один долго и жидко ссали ее издать. это очень подрывная книжка, как вы понимаете, крайне экстремистского содержания. сейчас она выйдет в нашем маленьком секретном криптоиздательстве, и насладиться ею можно будет только на очень особых территориях Додо и в сопредельных княжествах братьев по разуму. да, то что висит в сети на русском, – черновик, в печать уйдет примерно 18-я версия текста. следите за руками.


вторая хорошая новость вот.  по одному очень конкретному поводу я уже не раз говорил, что все издатели – слово на букву “м” и не понимают своего счастья. так вот, один издатель – не мудак. это “Лайвбук”, который будет выпускать вот это, для начала:


Don't Point that Thing at MeDon’t Point that Thing at Me by Kyril Bonfiglioli
My rating: 5 of 5 stars


называться, понятно, будет, как полагается: “Не тычьте в меня этой штукой”, это первая часть “Трилогии Маккабрея” из пяти книг, остальные, есть надежда, подтянутся. я в этой версии прояснил еще несколько обскурных мест, кое-что поправил и пририсовал еще горсть сносок для понятности. так что можно будет сравнить с тем, что сыграет нам Джонни Депп. не упустите свой золотой шанс, в общем


* * *


вот еще чуваки с V-Rox’а – как раз такие, каких, надо думать, полюбило бы чмо под названием “министр рф по дв”. “духовные скрепы” у них что надо, и “римский этнос” отнюдь не падает под напором оголтелого “расцвета педерастии” (это я Галушку цитирую). ну и “женщина не забывает о том, что она женщина” (забудешь тут, как же). короче, сплошной расцвет “тысячелетнего рейха”, о котором так мечтает микрофюрер из города Клин. а чуваки очень клевые – этот красавец-блондин-гитарист в какой-то момент рано поутру буквально не затыкался всю дорогу от Русского до Спортивки (вешал изобретательную тюльку на уши волонтерам, беззлобно и очень громко), и мы было решили, что он с утра уже ну очень хорошо на спидах.  но он потом нам сказал, что такой веселый просто потому, что ночью прекрасно выспался. ушел с Баржи с какой-то прекрасной приморской принцессой, “давать интервью”, сказал.  больше мы его в тот день не видели. короче, наслаждайтесь



Filed under: men@work
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 06, 2014 03:27

September 5, 2014

catching up with the news


еще один кадр из “Внутреннего порока”. и кинозвезды продолжают разговаривать:



Саша Питерсе, она же Японика Фенуэй



Кэтрин Уотерстон, она же Шаста



а пока мы ждем кино, Писатель ВД нарисовал свой трейлер к  “Внутреннему пороку”



в баре Томаса Пинчона – пополнение: абсент с водой



A year later, Thomas Pynchon’s “Bleeding Edge” still resonates with tech obsessives more than ever


Кромка Навылет – волнующая книга этого лета. по-прежнему (на фоне сбитых самолетов, надо думать)


для тех, кто справился с “Лотом 49”


а это –  общий социо-политико-культурный фон, на котором выходила в свое время “Радуга тяготения”


читатели ее по-прежнему одолеваютотвечая себе на вопрос, зачем я это читаю. oh well


для тех, кто на вчерашней фотографии тут не разобрал почерк Томаса Пинчона: да, Гомер Симпсон для него – ролевая модель


Шизо-Пинчон: French detected


то же самое: Тома Пиншон в конце истории. французам непросто с Кромкой Навылет


а также они, конечно, читают V. что актуально, потому что на русском роман выйдет вот-вот. кто-то даже пишет стихи по мотивам


к вопросу о наших недавних разговорах на лекции – не грех напомнить про его прекрасный старый текст “Нормально ли быть луддитом?”. да, это дополнительное чтение


а эту песенку, вдохновленную Пинчоном, мы все, конечно, слышали, но вот еще некоторые соображения о ней


возвращаемся к графическому роману Писателя ВД “Внутренний порок” – стр. 137-142:
















и продолжение его же графического романа о Кромке Навылет: сначала стр. 3-с-половиной, потом стр. 63-69,5:




















* * *


еще один наш утренний дружбан по покуркам у гостиницы на кампусе – басист из Йоханнесбурга. очень милый человек. вообще ничто так не сближает людей, как перекуры, особенно теперь, когда нас загнали в гетто



Filed under: pyncholalia
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 05, 2014 00:07

September 3, 2014

news arrears

для начала сенсации:



все уже успели, наверное, посмотреть правку Пинчона к тому эпизоду “Симпсонов”, где он участвовал с пакетом на голове.



вторая новость – такая возрастная категория присвоена высокохудожественной кинофильме “Внутренний пирог порок”. все как в старину – детям до 16. drug use throughout, sexual content, graphic nudity, language, and some violence – все как мы любим, все, что нужно в кино


меж тем, некто Гроверд прочел его на русском и изъясняется странно: Вообще Вам может не понравится, потому что Вы не дочитаете из-за перевода. Нет, он не плохой!, просто после всяких традиционных чтив, он кажется неординарным. угадайте с первого раза вернейший показатель хуйни у читателя в голове.



вышло итальянское издание Кромки Навылет


теперь о другом, а к Пинчону мы еще вернемся, например, завтра:


Радио Голос Омара внезапно о “Дураке” Кристофера Мура


Ишмаэль прочел “После вас с пистолетом” Кирила Бонфильоли, и ему, похоже, опять понравилось


Дружелюбная Полка тоже очень его рекомендует (читать в Оранжерее и Кью-Гарденз). про Бонфильоли новости будут скоро охуительные, терпение


а пока, ввиду грядущего выхода “Тристессы” Джека Керуака, – небольшое стихотворение, вдохновленное ею и Барроузом


добрый Артем Липатов, оказывается, еще помнит “Ссыльных” Родди Дойла. приятно


в Записках скучного человека – небольшой наглядный путеводитель по роману Сальвадора Дали “Сокрытые лица”


пока хватит


* * *


хвосты фестиваля V-Rox мы будет подбирать в голове еще некоторое время. вот, к примеру, отличные кайфовые чуваки – мы с ними курили по утрам у гостиницы на Русском острове и разнообразно трепались. они похожи на архетипическую, но улучшенную версию Spinal Tap в общении (т.е. легко представить их у могилы Элвиса Пресли поющими “Heartbreak Hotel”) – в них нужный градус пафоса, цинизма, рокенролльной романтики и прагматизма. ничего особо оригинального они не играют, но с музыкой своей они тоже все правильно делают, так что рекомендую:



Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 03, 2014 23:20