Max Nemtsov's Blog, page 234

May 21, 2017

snapshots from home


вот такой симпатичный могильник устроили вместо снесенного уродского здания, построенного на месте снесенного исторического здания. фоторепортаж Сергея Стасенко от 4 мая. а это виды родного дворика:
















также здесь проводят экскурсии с почетными упоминаниями:







Filed under: dom smith
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 21, 2017 02:53

May 20, 2017

only with less hope


Майлз в Сибири. фотоэтюд Сергея Анисимова



еще один болгарский Бротиган в коллекцию


в “Независимой газете” – честная рецензия Марии Закрученко на “Восточный экспресс” Миллза


Александр Гузман выступил на “Крупе” (что само по себе редкость) о непонятных книгах. “Скрытое золото ХХ века” удостоено почетного упоминания


Павел Кумецкий выступил в “Лайвлибе” с размышлениями о книгах не только непонятных, но и “трудных”


50-я серия подкаста “Пинчон на людях”: “Радуга”, кн. 3, эп. 14-16



Александр Назарян о “Мейсоне и Диксоне” Пинчона (на пленках)



еще о “Мужчинах без женщин” Мураками (с альтернативной обложкой)



Керуак как он есть – по-французски




Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 20, 2017 03:48

May 19, 2017

May 18, 2017

all news should be like this


грядет Макгуэйн – встречаемся 30-го мая



“Фантомы” засветили наконец обложку Коу – делал Владимир Вертинский


в Голосе Омара сегодня – воспоминания о Джованнино Гуарески


из архивов (ко вчерашнему): Поколение битых обсосов





нас взяли в телевизор, мы пристойная вещь (с). вот что, собственно, говорит о книжке Лоры (БелОиван??) Николай Александров. а вот Сергей Шпаковский, в отличие от него, еще не овладел искусством говорить о книгах, которых не читал. есть к чему стремиться, Сергей, way to go!


Егор Детуш о “Бесцветном Цкуру Тадзаки” сэнсэя, ничего так


Вера Весна о “Первой красотке в городе” Хэнка. все рецензии должны быть такими



вестник ДВ-музыки продолжается:



но ничто меня в последнее время так не радует, как “Не ваше дело”. Матвей с каждым треком все круче:



Filed under: men@work, pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 18, 2017 03:12

May 17, 2017

urban life


вчера закончил. остались обычные механосборочные работы, и, если все получится, осенью выйдет в “Азбуке”. это, если кто не в курсе, первый опубликованный роман тогда-еще-Джона, когда тогда-еще-Джон косплеил Томаса Вулфа и писал “традиционный роман”. в нем, конечно, уже есть кое-какая фирменная керуаковщина и мгновенья сверхъестественной красоты, но когда он последовал совету друзей “найти свой голос” и не выебываться, а записывать то, что тот ему диктует… ну, в общем, это было мудрое решение. местами очень любопытно и даже, я бы сказал, полезно – особенно эпизоды про торчков и пидаров с Таймз-Сквер и интеллектуалов военного времени. с языковой точки зрения роман абсолютно стерилен – там никто даже не ругается матом. хотя дуют и ширяются (но как ни странно, почти не бухают). вот такая, в общем, книжка




Filed under: men@work
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 17, 2017 00:43

May 16, 2017

trying very hard to be unpredictable


тапки Иисуса в антураже. фотоэтюд Ольги Елагиной


удивительное то и сё: премьер-критик рекомендует “Мужчин и женщин” Мураками


потребители “Озона” о “Чемоданном романе” Лоры Белоиван. идиоты среди них тоже попадаются


очередной собутыльник Хэнка выступил с мемуарами, “Горький” по этому поводу очень возбудился


их целевая аудитория о Буковски же, улет, обсад и крутняк внутри


[O QUE LER DE] THOMAS PYNCHON



volume, что называется, на max



Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 16, 2017 02:30

May 15, 2017

attachment issues

Russian Roulette: A Deadly Game: How British Spies Thwarted Lenin's Global PlotRussian Roulette: A Deadly Game: How British Spies Thwarted Lenin’s Global Plot by Giles Milton
My rating: 5 of 5 stars


Беллетризованные приключения английских шпионов в России примерно в 1916–1920 гг. и основание MI6 от прекрасного популяризатора истории и пересказчика. Занимательно, что эта интрига выводится как часть Большой Игры (ибо серьезная коминтерновская угроза Британской Индии), но не только — в частности, арест Троцкого в Нова-Скотии был побочкой совместной агентурной работы англичан и американцев с фениями и индийскими радикалами в Нью-Йорке. Дальнейшего занимательного еще много: мы, к примеру, теперь точно знаем, зачем Сомерсет Моэм ездил в Россию через Владивосток, добавив себя к списку тех, кто побывал в родном городе и отобедал в ресторане «Гудок».
Из прочих знакомых — Артур Рэнсом и Брюс Локхарт. Помимо них и одиозного Сидни Райлли, конечно, много и других британских «солдат невидимого фронта», о которых я раньше не знал. Но общий флер — романтических времен наивного и джентльменского (по крайней мере, с британской стороны) аналогового шпионажа, это завораживает, конечно. Насколько все проще, циничнее и скучнее сейчас. Действия англичан настолько причудливы (в т.ч. и с технической стороны) и успешны, что советская паранойя и шпиономания, проникшая и в литературу, легко объяснима.
В общем — бесценно, несмотря на мелкие глупости в топонимике и ономастике.


AshendenAshenden by W. Somerset Maugham
My rating: 4 of 5 stars


В связи с чтением по теме наконец руки и до «Эшендена» дошли, а собирался очень давно — собственно, со студенчества, когда всего доступного Моэма и читал. Это все же вполне себе роман, хотя главы в нем и самодостаточны, что дает возможность называть его и «рассказами», конечно, но лучше не будем. Самое занимательное в нем — это те 14 глав, которые автору, по легенде, посоветовал сжечь Чёрчилл. С ними оставшиеся 16 и смотрелись бы единым целым и чем-то большим, чем есть, а так — вполне милый миттель-ойроповый роман о скучной шпионской жизни, помесь с обычной комедией манер периода. Минус — в предисловии, где агент Соммервилл долго и велеречиво оправдывается за то, что написал эту книжку. Плюс — чудесная пародия на русские характеры в конце. Ну и пара фраз о родном городе дорогого стоит, конечно.


«Стихи, и шприц, и кокаин…»: Малая антология русской наркотической поэзии«Стихи, и шприц, и кокаин…»: Малая антология русской наркотической поэзии by A. Sherman
My rating: 3 of 5 stars


Занятный концептуальный сборник, вполне душевный, хотя сами стихи в подавляющем большинстве своем плохи. Спасает лишь флер некоторых имен да тот факт, что в нем довольно много поэтов “Маньчжурской Атлантиды”, хотя география, понятно, не влияет на получившееся, но тут уж я просто пристрастен, извините.


ГашишГашиш by A. Sherman
My rating: 2 of 5 stars


Еще один важный концептуальный сборник — прежде всего, фактом своего появления, а отнюдь не литературными достоинствами. Отдельное спасибо издателям за пустяковую повесть Ламмермауэра, действительно редкую и забытую. Перевод везде, где перевод, — вполне пидструковатый, что придает некоторый извращенный шарм чтению.


Beyond the Blurb: On Critics and CriticismBeyond the Blurb: On Critics and Criticism by Daniel Green
My rating: 5 of 5 stars


Книжка Грина — мета-текст, критика критики, казалось бы — талмудизм высшего порядка, но нет. На самом деле это учебник чтения, книга в первую очередь о самом опыте чтения. Как и все вроде бы развитые навыки, чтение — навык у большинства недоразвитый, поэтому ни одно напоминание лишним тут не будет. Навык этот нужно поддерживать безустанно, а не принимать как должное, навсегда остановившись на уровне понимания букваря. Развитием этого навыка только прирастает наша осознанность — в т.ч. и осознанность при чтении (потому что это работа, ну да).
Кроме того, Грин буквально на пальцах, хоть и не впрямую, объясняет нам, почему в России нет критики (хоть и не говорит об этом ни слова), а также отчего некоторые «брамины» этого занятия — не критики, а, заимствуя определение у Хармса, «говно». Те несколько человек в русскоязычном пространстве, кто подлинно достоин наименования «критика», — по сути внимательные читатели, и в таком вот «пристальном чтении» и состоит, собственно, доблесть критика (в отличие от «книжного журналиста» или литературоведа). Кооптация массовым вкусом критику убивает — и вот этого некоторые наши околокнижные писаки никогда не поймут. Они даже не способны цитату из классики от контаминации отличить, как недавно тут выяснилось, и пользуются мемами как инструментом познания.
Грин — прекрасный и остроумный полемист (почему не стоит читать Франзена — у него отдельный аттракцион). Но созвучен он нам не потому, что «наша ведьма» (в силу некоторых экстралитературных обстоятельств), а потому что нормальный человек и идеальный читатель, каких всегда мало в любой культуре (я не примазываюсь, самому мне до идеальности чтения очень далеко, но стремиться на маяк никогда не вредно). Ну а процессы и явления, с которыми он полемизирует на англо-американском материале, одинаковы или похожи — что в американской, что в советской (какова нынешняя русская) литературной культуре.
Утешительно, конечно, понимать, что в Штатах — такой же пиздец в «литературном-промышленном комплексе», мозгах читателей и у «критиков» в головах. Сделать с этим в одиночку ничего невозможно, тут можно только держаться за собственный пистолет. А ситуация, понятно, и там, и тут — «морок прошлого»: публика читает одно и то же (и одинаковое) потому, что наши «торговцы воздухом» (учителя в школе либо эти самые критики) ей рассказывают, что это надо читать. И тем, и другим проще пережевывать старое, чем генерировать новые смыслы и ценности. Из этого порочного круга податься некуда, если не прилагать сознательных усилий, что везде делают считанные единицы.
Так что все запущенно.


Декамерон переводчика (Триумфы)Декамерон переводчика by Эрнст Левин
My rating: 5 of 5 stars


Хорошая антология одного переводчика – с заметками педанта о том, что переводчику неплохо бы внимательно читать то, что он переводит. “Стансы” Байрона – хороший тому пример из нескольких случаев “ревизионистского” перевода (предыдущие “классики” там попросту провафлили весь сарказм).



  


  


  


  


  




Filed under: just so stories
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 15, 2017 01:57

May 14, 2017

excuse me for a minute


Пыльца” вчера опубликовала “фитиль”, потешный. наивно было бы ждать, что он скажет что-нибудь хорошее, конечно, но последний выброс меня от души повеселил. к репортеру тоже есть вопрос: “он же заново перевел и другие романы Т.Р. Пинчона” – это о чем вообще? какой роман, кроме “V.”, “переведен заново”? чего я не знаю?


ну и да, вот занимательная студенческая работа автора материала: «Инертность» в русских переводах романа Томаса Пинчона «V.». короткая очень


из архивов: Александр Назарян о романе


кусок из “Гриба”. публикаторы, правда, по непонятным причинам считают,что переводчика зовут Шаш Мартынов



еще из архивов: Кэролин Кэссиди своими словами


“Гардиан” о “Мужчинах без женщин” Мураками


публика продолжает слушать краденого Бротигана – “Грезы о Вавилоне




Filed under: pyncholalia, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 14, 2017 03:05

May 13, 2017

May 12, 2017

wow factor


сообщают вот, что грядет еще и такое переиздание


вчера в Голосе Омара были воспоминания о томе писем Уильяма Гэддиса







дизайнеры книжки про гриб выложили галерею ее портретов




это письменный стол и рукописи Флэнна О’Брайена – они продаются с аукциона. но у нас нет таких денег


первое критическое мнение: Сергей Морозов о “Стране коров” Эдриэна Джоунза Пирсона. ну хоть что-то, хотя с тезисом о скучности книжки я бы поспорил. она не скучная, она медитативная


вот еще что было о “Письмах о письме” Буковски в журнале “Москва” – похоже, тоже его. не помню, показывал или нет, но показать еще раз будет невредно



это некая киса купила Мервина Пика и собирается его читать, бедняжка. с 6:16.



вышел англоперевод “Мужчин без женщин” сэнсэя, в связи с чем наблюдается некоторый всплеск



вот она красивая


Love is a wound, or something like that, in Haruki Murakami’s new collection, ‘Men Without Women’


On Murakami’s Men Without Women and Silent, Pervading Loneliness


New From Murakami: Tales of Cool Cars, Shinto Spirits and Lost Love


у нас тоже все всерьез для разнообразия: Страна чудес Харуки Мураками: встреча Востока и Запада




Filed under: men@work, talking animals
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 12, 2017 02:02