Max Nemtsov's Blog, page 12

April 18, 2025

adding on the news

еще про кино

а тут о пиратах, которые издавали рассказы Пинчона

и еще раз о них же. как-то все оживились

и еще об одной публикации Пинчона – Робертом Ши на сей раз

Пашня” об “Американхе

еще о новом романе Коу (мы вчера, кстати, повертели в руках греческий перевод и обнаружили, что наша греческая коллега не стала морочиться с реконструированием его сложных декоративных иероглифов из букв, а потому все шуточки, похоже, безнадежно прососаны. в русском издании тоже хрен знает что теперь будет, но мы хотя бы старались)

а тут потешное. “Мандолина капитана Корелли” как инструмент взлома “греческого культурного кода”

еще о публикациях, но другого

и вот красивая обложка обложек

а вот вам парочка политических комментариев:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 18, 2025 00:51

April 17, 2025

more culture 4 us

Собрание сочинений в пяти томах, т. 1 by Evgeny Shvarts

My rating: 4 of 5 stars

странно, что последнее по времени собрание сочинений великого Шварца начинается с пыльного совецкого текста младшего Чуковского:

Пьесы Шварца написаны в тридцатые и в сороковые годы двадцатого века, в эти два страшных десятилетия, когда фа­шизм растаптывал достигнутое в предшествующую револю­ционную эпоху. Сжигались книги, разрастались концентра­ционные лагеря, разбухали армии, полиция поглощала все остальные функции государства. Ложь, подлость, лесть, низ­копоклонство, клевета, наушничество, предательство, шпион­ство, безмерная, неслыханная жестокость становились в гит­леровском государстве основными законами жизни. Все это плавало в лицемерии, как в сиропе, умы подлецов изощрялись в изобретении пышных словесных формул, то религиозных, то националистических, то ложно-демократических, чтобы как-нибудь принарядить всю эту кровь и грязь. Всему этому способствовало невежество и глупость. И трусость. И неве­рие в то, что доброта и правда могут когда-нибудь восторже­ствовать над жестокостью и неправдой.

казалось бы, конечно, режется вся правда о совецком строе, но нет, это прямое обличение фашизма только германского (даже не итальянского), а совецкий фашизм не замечается в упор. зачем этот текст понадобилось тут воспроизводить, меня бежит.

от самого же Шварца хотелось звонкости, и первые пьесы у него вполне звонкие, но в духе времени:

Сидите тут, а то я вас насмерть забью!

– такое вот. это из “ундервуда”, довольно странной полудетективной пьески в антураже аркадия гайдара. “клад” тоже пиеса вполне дебильно-пионерская, для клубной самодеятельности, но со спецэффектами: рубкой дерева, например, и переброской его через пропасть, или сходами лавин в горах. но самое скверное в них – это полнейшая неестественность произносимого текста и мизансцен. в общем, все пиесы из совецкой жызни у него довольно чюдовищщны, поскольку все персонажи там достоверно выражаются на совецком канцелярите пишбарышень или рабочекрестьянских гопников, что в лучшем случае (например, в “Гогенштауффене” переходит в щукарство и зощенковщину, но в среднем читать и слышать это невозможно)

зато сказки per se, начиная с “голого короля”, уже становятся вполне прекрасны и достойны растаскивания на цитаты, хотя с точки зрения лингвопрагматики некоторые ебанутые персонажи изъясняются нелогично и крайне странно, особенно на псевдоиноcтранных языках. но сказки эт и совершенно уже антисовецкие и почти без глупостей, если не считать ремарки “олень кивает головой” и этих периодических всплесков немотивированного насилия: “ах, я избила бы его!” (это из “снежной королевы”)

удивительный сюрреальный иероглиф, загадочный и манящий, но особо не предлагающий какого-то одного решения, только, вы удивитесь, гипотезы. отражения, живые картины, взаимовлияния и заимствования, все как мы любим, а особенно – вполне постмодерновое пародирование всего более-менее искусства. ну и, конечно, всегда хочется заглянуть за спины двумерным персонажам или за рамку кадра.

дурно разыгранный хоррор об ужасе совецкой жизни, но с претензией на забавную милоту. в убогих пейзажах москвы 70х, по которым совершенно не скучаешь. хорошая прививка от умозрительной и выморочной ностальгии по совку.

чудесный многомерный и многоплановый экзерсис обо всей иудео-христианской культуре, замешанной на “библии”, со всей ее порнографичностью и насилием. не вполне издевательство, но очень отстраненный и вполне критический взгляд на нее, подчеркнутый и этническим происхождением исполнителя главной роли, конечно. Гринуэй опять создает иллюзию трехмерной музыкальной шкатулки, кукольного дома с перегрузом всех каналов восприятия (случайных деталей тут опять нет) – теперь на основе гравюр Гольция, поэтому перед просмотром насмотреться их не помешает (чего мы не делали, правда, но догоним).

совецкий классический псевдонуар, больше известный своим идиотским названием, которое разошлось на ребусы и юмор (был такой популярный в народе жанр – составлять тексты из названий кино, и это у них было чемпионом цитируемости). на самом деле, конечно, чекистская шняга о гнили интеллигенции и здоровье безалаберного и пьющего, но такого обаятельного рабкласса. лауреат сталинской премии Лидия Смирнова чудовищно несмотрибельна, примерно как Любовь Орлова или Людмила Гурченко. ее, конечно, и надо было сделать коллаборанткой и предательницей, конечно, тогда бы получился полноценный нуар, а не вот эти вот сусальные сопли с наспех приляпанной развязкой, рассчитанной на дебилов. и тогда кино это отзывало б еще большим количеством французских фильмов о последствиях второй мировой

байда с воплями про вивисекторов, попертая у Кинга и кого не.

еще один взгляд в идиосинкратическую энциклопедическую вселенную Гринуэя, где людей лупит молнией почем зря

и опять мы погружаемся в историю, как ее понимает Гринуэй. фильм, в отличие от его лиро-документалистики, вполне инсценировочно-игровой, со множеством планов и эстетически оформленным пространством экрана, как и в его дальнейших ёврях. к сожалению, я не обрел его в оригинале, поэтому пришлось смотреть с кривой и корявой русской озвучкой от какого-то безграмотного идиота

шедевр его среднего метра, сюрреалистическое странствие по картинкам, образец изобразительной литературы. фильм внежанров, его нельзя считать ни игровым, ни документальным, это чистейший гениальнейший видеоарт из вселенной Тульса Люпера, первый фильм, где наш герой века упоминается. расширенным рекламным роликом его же книги о птицах и картах фильм и стал.

жызненное кино о диких и репрессивных поздневикторианских нравах, пропущенных через призму сэксуальной рэволюции конца 60х и личных идиосинкразий Кена Расселла. ему, конечно, следовало бы называться “влюбленные мущщины”

гениальный образец видеоарта и важное продолжение вселенной Тульса Люпера. столбы завораживают, особенно под сериальные композиции Майкла Наймана, ну а весь проект, конечно, звучит как изощренное издевательство над зрителем-читателем (потому что весь Гринуэй, конечно, – чистейшая литература постмодернизма)

великолепная балетная сюита о сотворении человека и духовного в нем через телесное, гимн гуманизму. здесь, мне кажется, ключ к его же “ПВеЖиеЛ”, где человек подвергается деконструкции и, в общем, пожиранию.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 17, 2025 00:58

April 16, 2025

a little more

кино между тем обзавелось афишей

а тут внимательная Френези обратила внимание на то, как больше не пропустить ни одног7о нового романа Пинчона

“зеленаялампакниги” сбивчиво хвалит “Благодать” с 17:39. ну и читатели там, конечно, комментируют, ох

вот вам поэтому немного неопрога

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 16, 2025 00:09

April 15, 2025

more news on fave subjs

к перевыходу романа на русском в сообществе Роберта Энтона Уилсона открывается книжный клуб по чтению “Винляндии”

итальянская обложка “Винляндии”, конечно, прекрасна. вряд ли в россии так сделают, конечно

а тут наш греческий коллега празднует оглашение нового романа

а тут эстетичные итальянцы же с их ИИ продолжают рисовать персонажей Пинчона и предлагают угадать, кто это. сверху у нас скоре Зойре Обломм а вот снизу явный Ленитроп, конечно

новый роман Коу продолжает зажигать по стране

страница юмора наших читателей: телеграфистка по имени “Я забронирована” попробовала справиться с романом Остера “4 3 2 1”. ей это удалось не весьма (поэтому она написала “обзор” – “на” один роман, угу)

[image error]

продолжаем посты безудержного сарториального хвастовства: прекрасная Мари вот что мне сделала, и теперь я это ношу на себе, как на заборе, – в честь грядущего. к ней можно обращаться, она и вам красивого сделает

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 15, 2025 01:17

April 14, 2025

well now

что ж, год едва успел начаться, а уже вот. умер любимый писатель “совецкой интеллигенции”, чьи книги воспринимались как форточка к экзотической свободе (как все книги мировой литературы, впрочем, но чуть поэкзотичнее) – хоть и были, я подозреваю, искалечены “совецкой школой перевода” и ее (само)цензурой. я имел отношение к одной его поздней книжке:

редактировал перевод потому что. роман это скверный, соцреалистический, но поэтому его, в общем и целом, и полюбила публика. зато ирландский.

Ну что ж, друзья мои… Книга очень не понравилась. Явно одно из ранних произведений автора. Стиль не выработан, рука не набита. Тема выбрана животрепещущая, актуальная, но, на мой взгляд, она не раскрыта. Всё что хотел сказать автор уместилось на последних 100 страницах из 400, занудным, неинтересным языком. Всё произведение, приправлено гомосятиной, от которой итак, последнее время, ни спрятаться, ни скрыться… Мировая общественность скоро доиграется в толерастов… Франция и Германия уже начинают выть… посмотрим чем дело продолжится. Низшая оценка от меня… никому не рекомендую. Спасибо за внимание!

…ну как полюбила – за исключением вот такой вот сволочи, которая сейчас правит бал в российской вселенной букв (если что – отзыв за 2015 год, что нам как бы намекает: такие читатели были в россии всегда). так что переиздача “Сна кельта” вам не грозит.

а между тем “библиоклепт” празднует оглашение нового романа ТРП уместным комиксом и мыслями по поводу

юмор наших читателей: новое старое поветрие – анекдоты о писателях

старая новая потеха ИИ – рисовать персонажей ТРП. это, вы будете смеяться, Эдипа Маас и Док Спортелло (который, конечно же, сергей безруков, только итальянский промптмастер такого, разумеется, не знает)

Джонатан Коу продолжает рассказывать местной публике о своем новом романе

[image error]

книжные дизайнеры продолжают тоннелировать, тренд такой

ну и вот вам странная обложка, чтобы не забыть, как выглядят книги (Марду, на самом деле, примерно мулатка, а Лео Перспье не похож на Виктора Некрасова, хотя Юрий вполне мог быть. но кого это интересовало тогда и интересует сейчас)

и вот еще одна книжка, которую в россии больше не издадут

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 14, 2025 01:38

April 13, 2025

still cont’d

14 апреля – повтор эфира с Джеффри Наттером, которого я переводил пару лет назад (и перевел бы целую книжку, если б заказали, он поэт какой-то повышенной прекрасности)

а тут внезапно – профайл Нила Гриффитса, чью прекрасную книжку “Культя” мы когда-то делали:

ее, как водится, не оценили, а “Овцееба” нам сделать так и не дали, не говоря уже о других

мир продолжает праздновать и предвкушать:

рисуют обложки и дальше:

празднуют в Германии (хотя казалось бы), во вселенной Роберта Энтона Уилсона (что вовсе не странно) и в Нью-Йорке, конечно

мало того, ждем кино, конечно, чтобы соспоставить в романом

а пока ждем, можно размяться “Внутренним пророком“:

ну или почитать “Орбиту“:

…это отвечая на вопрос, как нам дождаться романа и фильмы

некоторые вот разговаривают с ИИ – от безысходности, должно быть

ну и на другой ноте – вот еще книжных рецензий

разбор саундтрека к “Пидору

ну и обложка книжки, которая больше не выйдет в россии, напомнить и поманить

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 13, 2025 00:10

April 12, 2025

yep, the news cont’d

Джонатан все-таки приезжает в городок – и мы пойдем, конечно, здороваться и, по возможности, пить кофе и разговаривать. о разном

с ним продолжает разговаривать и местная пресса

а все – из-за названием:

между тем, на ярманке в мск рекомендуют покупать Энн Майклз

в сети сделался доступен номер библиотечного журнала о самиздате с интервью, в котором я рассказывал что-то про =ДВР=. вот отдельно картинки из него

ну пока все. остальное завтра или потом

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 12, 2025 00:01

April 10, 2025

some breaking of the ground

ну что, я обещал вчера, что “дальше что-то будет”? обещал. вот оно и настало

Milwaukee 1932, the Great Depression going full blast, repeal of Prohibition just around the corner, Al Capone in the federal pen, the private investigation business shifting from labor-management relations to the more domestic kind. Hicks McTaggart, a one-time strikebreaker turned private eye, thinks he’s found job security until he gets sent out on what should be a routine case, locating and bringing back the heiress of a Wisconsin cheese fortune who’s taken a mind to go wandering. Before he knows it, he’s been shanghaied onto a transoceanic liner, ending up eventually in Hungary where there’s no shoreline, a language from some other planet, and enough pastry to see any cop well into retirement—and of course no sign of the runaway heiress he’s supposed to be chasing. By the time Hicks catches up with her he will find himself also entangled with Nazis, Soviet agents, British counterspies, swing musicians, practitioners of the paranormal, outlaw motorcyclists, and the troubles that come with each of them, none of which Hicks is qualified, forget about being paid, to deal with. Surrounded by history he has no grasp on and can’t see his way around in or out of, the only bright side for Hicks is it’s the dawn of the Big Band Era and as it happens he’s a pretty good dancer. Whether this will be enough to allow him somehow to lindy-hop his way back again to Milwaukee and the normal world, which may no longer exist, is another question.

обещается развлечение немалых проперций:

поэтому публика уже начала развлекаться обложками:

и разнообразно отмечать: в Германии, в букрайоте, на литхабе, тумблере и в библиоклепте – не говоря уже о широк понимаемом интернете, включая его русскоязычный сегмент и его телеграф, но это скучно:

[image error]

но подогнали новости из 1931 года: Падение Пинчона

и рекомендательный список пинчоненска в кино

ну и на другой ноте – в “Годе литературы” кто-то щедро нахваливает “Творческий отпуск” Барта (из свободного мира без маскировочных сетей не зайдешь, потому что это российское государственное издание):

Вторым «человеком играющим» (если не четвертым после супружеской пары главных героев, грань между которыми и автором очень тонка) в этом тексте становится, конечно, переводчик Максим Немцов. Пожалуй, это текст, который не хочется читать в оригинале, чтобы даже не узнавать, был ли он хуже, лучше или даже совсем другим. Немцов настолько убедителен в создании еще одного слоя игры со словами и текстом, что его стиль входит в сознание, и на нем почти начинаешь думать, от чтения невозможно оторваться, несмотря и на очевидную перегруженность, вязкость, почти графоманство. Десятки неологизмов, сложнейшее перевоссоздание авторских игр со словами, много переводческих сносок, выдающих поиск фактов и отсылок на песни и цитаты из культурного слоя США, работа с многочисленными морскими терминами (герои постоянно плывут на яхте), смелость в переводе физиологизмов и сцен насилия – все это делает работу Немцова штучной. Повторить приемы русского “Творческого отпуска” невозможно. Но если вы сможете вместе с переводчиком сложить этот “кубик-рубик”, то получите колоссальное удовольствие от погружения в эту постмодернистскую игру, возведенную на основе простого по сути текста о самоопределении писателя Джона Барта.

(справедливости ради надо напомнить, что роман был переведен еще при жизни автора, а кончина Барта лишь подхлестнула издание, которое иначе бы еще бог знает сколько лет пребывало в издательских бунях, как оно несколько лет и так благополучно делало)

остальные новости завтра, они есть, хоть и не сопоставимы с этой

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 10, 2025 01:17

April 8, 2025

a brief report

вчера сдал к переизданию вот это вот – роман по-прежнему актуальный и насущный до мурашек, несмотря на прошедшие 35 лет с его публикации. те пара откатов к фашизму, что в нем присутствуют, мы знаем чем закончились, что внушает определенную надежду и на нынешний, так что читайте и обрящете. русское оформление скорее всего будет таким, как выше. ну и дальше что-то будет

также за неподотчетный период (в прошлом году где-то) по частному заказу еще и вот такую книжку перевел на англо, а вот теперь она вышла на ру

ну а это гимн всех наших трудов

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 08, 2025 23:16

some pointers

“Архив Долки” на следующий год (вот они оптимисты-то!) наконец-то переиздает “Тоннель” Гэсса (оригинал, само собой, русскую копию уже втихаря переиздали)

продолжаются приключения новой книжки Джонатана Коу тут (русскую обложку нам уже показали, скоро и вам покажем, наверное. она такая… ну, обложка. нет, челолвека с горящей головой на ней нет)

сам Джонатан, между

в преддверии грядущих гастролей

по следам Боба Дилана

а тут кто-то вдруг вспомнил “Песнь камня”, перевод которой я когда-то редактировал *(это дурацкая обложка второго издания, на которой лыцарь играет в ку-ку)

“котик Вася” вдруг опубликовал действительно важный текст о “Третьем, который всегда с тобой

вот еще одна книжка, перевод которой я когда-то редактировал

а это лики прекрасного, чтобы не забыть, как выглядят книжки

ну и вот вам песенка о пользе легких наркотиков

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 08, 2025 00:33