Max Nemtsov's Blog, page 11

April 27, 2025

some Sunday news

[image error]

хоть кто-то в этом мире занят делом. новый роман Пинчона практически одновременно с оригиналом выходит в немецком переводе. старалась упряжь из двоих – Николаус Штингль и Дирк фон Гунстерен. оба не последние в профессии люди

ну а нам пока дырка от бублика

здесь же, между тем, выходят повести Гэсса

[image error]

Читпатель Толстов продолжает читать толстов.

Роман канадской писательницы Энн Майклз перевел Максим Немцов, а это уже знак качества для литературного произведения. Немцов берется только за самые сложные, серьезные, заслужившие признание тексты.

мило но, во-первых, это неправда – не “только” (взять последний роман, например), а во-вторых, “признание” – не показатель сложности или высокого качества литературы. скорее наоборот.

некто “Антон читает и пишет” о Бротигане опять (и там бездна комментов, конечно). он уже это делал

волт вам обложка небольшой, но очень прекрасной книжки Керуака, которая до сих пор никак не выйдет на русском (и уже, наверное, не выйдет никогда)

а эта в нормальном виде точно уже не выйдет никогда

ладно, еще парочка, которым повезло больше

вот вам за это хорошего

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 27, 2025 01:29

April 26, 2025

some work done

вышла англоверсия 17-го номера ROAR. из нашего там:
– подборка стихотворений Анны Векшиной (переводил Мх)
– стихотворение Нинели (одно зато какое – переводила Шаши)
– и стихотворение Анонима (тоже хитрое, переводила Шаши)

пару дней провели с текстами вот этого поэта, его зовут Дилан Фриц, он занимательный

эфир с ним будет в понедельник, его ведет София Холл, которую я тоже когда-то переводил для этой передачи. вот его подборка

в эти дни и мы не забываем

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 26, 2025 00:25

April 25, 2025

some response

удивительное рядом: газета “коммерсант” заметила наше существование руками анонимного автора, но в заголовке, как обычно наврала: роман Линча “Небо красно поутру” переводили НЕ в России

напомню, что тот же анонимный автор любезно откликнулся когда-то на выход “Саттри”

[image error]

а здесь Постоянная Читательница прочла Энн Майклз и, похоже, не жалеет. очень вдумчивый отклик. будьте такими, как Постоянная Читательница

у Иерусалимского Букиниста появился Пёрсиг

Джонатан Коу шагает по стране – и все ближе к нам

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 25, 2025 00:51

April 24, 2025

it goes on

Карвер как покровитель реализма? они там совсем ебанулись

“Пидора” смотрят в Италии

страничка юмора: отечественные гении перистательного пристального чтения изучают Барроуза как сферическую проекцию всего утраченного в переводе:

И название для меня отсылает к «Голому королю» – подчёркивая тему оголённого и бессмысленного потребления, где понятие джанка присваивается вообще всему, чему можно, будь то религиозный экзотизм, партийное помешательсво, самозабвенный сциентизм и прочие извращения.

самая уродливая и дурацкая обложка Керуака – натуральные “Жопки Дхармы”. стоит ли удивляться, что художник первого “азбучного” издания русского перевода спиздил именно ее?

вот вам лучше настоящих обложек, красивых, хоть местами и странных (да на одной для “Подземных” они цвет героини угадали)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 24, 2025 00:11

April 23, 2025

another bad news

сообщают, что больше нет Ваньки Ющенко, с которым мы много чего делали вместе когда-то и вообще, можно сказать, шли по жизни в ногу. потом развело по всяким-разным причинам, потом разметало географически, а теперь вот и совсем пока расстались. особенно в последние годы смерть близких, знакомых и значимых людей стала – в том числе и статистически – как-то привычна, но привыкнуть к этому все равно невозможно

хорошо хотя бы то, что работа, важная для его переводческой ипостали, успела выйти, наконец. хотя работа над рассказами ко второму омнибусу Карвера осталась, увы, незавершенной.

а это страница в “Лавке” с его “Волшебнутыми сказками

заголовок, конечно, так себе и в нем неправда, “Кувалду” Ванька никогда не переводил, как и кое-чего другого, а Карвера его автор, конечно, не знает. в общем, помирать не стоит – потом все переврут

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 23, 2025 04:59

some movies last week

один из самых бредовых и идиотских образцов совецкого убогого и гнусного тюремно-казарменного эстрадно-циркового юмора с идиотскими пестнями Высоцкого. не дно, но близко к нему.

вторичное, но развлекательное, смесь из сверхгероев и неудачливых, но чистых сердцем грабителей.

кроме того, начали смотреть “Великих художников” – цикл недурных лекций примерно 2000 года с видеорядом, от продюсера Девида Мэнсона (не путать с другими, от других людей, но до них тоже дойдем). веселое название у продюсерской компании – “Кромуэлл”. афиши у них, понятно, нет

одновременно превосходный учебный фильм, который в школах показывать надо, и чудесный коллаж аналоговыми средствами монтажа, соединенный с подспудным комментарием самого Гринуэя относительно состояния дел у человечества в хх веке. Гилгуд как Вергилий великолепен.

остаток доснимал Рауль Руис, из которого тоже, конечно, нужно устраивать себе ретроспективу. он, в отличие от коллажа Гринуя, снял честное часовое кино, хоть тоже не законченное, где со своими низкобюджетными и аналоговыми фишечками классического сюрреализма пересес действие в современный Сантьяго и его трущобы и окрестности, что превратило текст Данте в актуальный политический комментарий. идея сейчас богатая и для россии, потому что где же ад сейчас, как не в ней.

другой единственный Нугманов – мешанина из “Великолепной семерки”, “Семиструнного самурая ” (который сняли на 5 лет позже) и “Безумного Макса” с нулевым (или даже отрицательным) бюджетом, несамостоятельная и с дурно играющими актерами, но вполне смотрибельная. Рикошет, конечно, обаятелен, но не Цой, а сам по себе. гномы прекрасные.

и вот еще что прекрасного нашлось:

(а это оригинал:)

(перевел я ее когда-то тоже вполне удачно)

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 23, 2025 01:08

April 22, 2025

this Tuesday

[image error]

рассказываю “Толстоевскому”, зачем читать “Радугу тяготения” в Аргентине

“Леночка” “читает” Вирджинию Вулф

а тут у нас повтор воспоминаний о Бротигане – и их продолжение

целиком голова там, кажется, все-таки не складывается

радикальные обложки

я очень рад, что мы когда-то сделали русскую версию:

(хоть и не очень рад кривенькому калечному названию и тому, что все-таки не сделали первоисточник Нурса). читатели, впрочем, как обычно. “лезергином” у них страницы пропитаны

вот еще какая певица тут нашлась:

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 22, 2025 00:19

April 21, 2025

this Monday

Повстанец” Расселла Уоркинга шагает по планете (везде, кроме русскоязычного пространства, где книжка могла выйти еще в прошлом году, когда была крайне уместна, но не вышла) (дальше следует огромная фигура умолчания)

“фантомы” вчера пасху отпраздновали

а вот это ужасно трогательно, конечно – люди увозят с собой из россии дорогие им книжки, и среди них – наши: Дилан, Коэн, Керуак, Буковски и Фрай, например

в родном в конце недели городе устраивают “Лобычевские чтения“, тоже трогательно

еще одна версия “Доброй ночи”

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 21, 2025 00:37

April 20, 2025

cover day

вот вам обложек, чтобы не забывать, какие бывают книжки. в россии они больше не выйдут

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 20, 2025 00:09

April 19, 2025

some holiday news

[image error]

в Аргентину Линча подвезли. ну и как еще “Благодать” рекламировать, как не чебурашкой-то?

рекомендательный список кина о битниках от Британского киноинститута. я только в “Аптечном ковбое” не весьма уверен, а остальное ну в общем тематически соответствует

наша викторина: угадай книжку по обложке

и вот еще какая певица тут нашлась, занимательная

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on April 19, 2025 01:20