Dimitrios Konidaris's Blog, page 11
March 19, 2021
INDIAN GANIKA & GREEK HETERAE

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:Αν και η εισαγωγή (ίσως παραπλανητικά) επικεντρώνεται στο δίπολο εταίρα / σύζυγος, η κύρια ώθηση αυτού του κεφαλαίου είναι ότι οι εταίρες είναι οι 'φύλακες του πολιτισμού' στην προ-αποικιακή Ινδία. Η έννοια 'φύλακες του πολιτισμού' περιγράφεται ως εξής: 'Ήταν οι ευγενείς που διατηρούσαν υψηλό πολιτισμό στο Lucknow, την πρωτεύουσα του βασιλείου. Διατήρησαν ζωντανό τους διακριτικούς τρόπους της κοινωνίας του Lucknow και συνέβαλαν στην ανάπτυξη του χορού Kathak και της μουσικής Hindustani."Ο Srivinasan επικεντρώνεται κυρίως σε δύο τύπους προ-αποικιακών Ινδών ευγενών: τις Ganika, κοσμικές και καλά μορφωμένες ευγενείς γυναίκες που συχνά συνδέονται με τα βασιλικά ανάκτορα και devadasis, εταίρες αφιερωμένες σε ναούς ως θνητές γυναίκες του Θεού.Ο Srivinasan αντιστέκεται σε μια μονοδιάστατη κατανόηση των εταίρων παρέχοντας απλούς ορισμούς των πολλαπλών τύπων αυτών και συζητώντας τις διαφορές στην πρόσβασή τους στην εκπαίδευση, στον τόπο εργασίας τους κ.λπ.Οι σύγχρονοι δυτικοί αναγνώστες, που συχνά είναι κορεσμένοι από εικόνες και ιδεολογίες κατά του σεξουαλικής εργασίας που ντροπιάζουν και ποινικοποιούν τις πόρνες, μπορεί να ενδιαφέρονται να μάθουν για τις προσδοκίες της 'υψηλής κουλτούρας' της ganika: στην σελίδα 162, ο Srivinasan περιγράφει πώς το Kamasutra, αναμφισβήτητα το πιο διάσημο αρχαίο βιβλίο για την σεξουαλική συμπεριφορά του ανθρώπου, με λεπτομέρειες γιά πάνω από 60 τεχνικές τις οποίες μία ganika πρέπει να κατέχει (συμπεριλαμβανομένου του τραγουδιού, του χορού, της διακοσμήσεως, της προσαρμογής και ακόμη και της αρχιτεκτονικής). Για να κυριαρχήσει σε αυτές τις τέχνες, η ganika θα έπρεπε να λάβει «τιμητική θέση στην συνέλευση των ανδρών' - την ικανότητα δηλαδή να συνομιλούν με τους άντρες ως ίσες. Ο Srivinasan παρατηρεί επίσης ότι η Artharashtra, ένα αρχαίο κείμενο για την ινδική πολιτεία, θεώρησε την κατάρτιση της ganika ως επένδυση του κράτους.

VasantasenaΗ Vasantasena (πέμπτος αιώνας π.Χ. ?) ήταν, σύμφωνα με την αρχαία ινδική λογοτεχνία, μια εταίρα της περιοχής UJJAYNI, η οποία απέκτησε φήμη και ευημερία λόγω της καλλιέργειάς της σε διάφορες μορφές τέχνης όπως το τραγούδι, ο χορός, η ποίηση και η φήμη ενώ διεκρίνετο επίσης για την ομορφιά της. Είναι η κυρία πρωταγωνιστής του σανσκριτικού έργου Mṛichchhakatika (The Little Clay Cart) που γράφτηκε από τον Śūdraka.Ο Ινδός ζωγράφος Raja Ravi Verma έκανε μια ελαιογραφική εκτύπωση της Vasantasena που την απεικονίζει σύμφωνα με τον τρόπο που περιγράφεται στο έργο Mṛcchakaṭika. Απεικονίζεται ως πλούσια, όμορφη και ωραία κυρία. Μια ελαιογραφική εκτύπωση του Raja Ravi Varma που απεικονίζει τη Vasantasena, τον πρωταγωνιστή του έργου MṛcchakatikaΣτο έργο, η Vasantasena απεικονίζεται ως ΔΥΝΑΤΟΣ χαρακτήρας ..

ΣΥΜΠΕΡΑΣΜΑΤΑ ΤΟΥ SINGH[10]
Α. Οι πρώτοι Ελληνικοί οικισμοί στην υποήπειρο υποχώρησαν γρήγορα, καθώς οι σατράπαι του Αλεξάνδρου επέτυχαν να διατηρήσουν υπό τον έλεγχό τους την ΒΔ Ινδία μόνο για πολύ μικρό χρονικό διάστημα, επομένως η πολιτιστική αλληλεπίδραση μεταξύ Ινδίας και Ελλάδας δεν υπήρξε μεγάλη. Ο πιο σημαντικός αντίκτυπος του ελληνικού πολιτισμού πραγματοποιήθηκε στην Ινδία κυρίως μετά την καθιέρωση της Ινδικής - Βακτριανής ελληνικής κυριαρχίας, την οποία ακολούθησαν οι Σάκες, οι Πάρθοι και οι Κοσσάνοι .... Η καθυστερημένη πολιτιστική αλληλεπίδραση μεταξύ Ινδικού και Ελληνικού πολιτισμού μπορεί να εξηγηθεί αναφέροντας την περίπτωση της Γανδαρινής σχολής (Gandhara). Παρ' όλην την ελληνορωμαϊκή επιρροή, η περίοδος ακμής της εν λόγω σχολής έλαβε χώραν κατά την Κοσσανική εξουσία. Επειδή ήταν αυτή η περίοδος που κατάφερε να δημιουργήσει την κατάλληλη ατμόσφαιρα και οικονομία που απαιτείται για την ανάπτυξη των καλών τεχνών.Β. Εξαιτίας αυτού, μόνο κατά την περίοδο των Κοσσανών ευρίσκουμε την απεικόνιση Βακχικών σκηνών στην ινδική τέχνη, αν και ο αντίκτυπος του Έλληνα θεού Βάκχου είναι προφανώς παρούσα στα θέματα τους.Γ. Εξαιτίας αυτού, μόνο από αυτήν την περίοδο και μετά ακούμε από τους ποιητές, κ.λπ., για τις εταίρες υψηλού επιπέδου (ganika-s) εκλεπτυσμένης διαβιώσεως και αξιοπρεπούς καταστάσεως! Δ. Ίσως, εξαιτίας αυτού, έχουμε αναφορές στον θεσμό του devadasi[12] από το Κασμίρ, όπου η ελληνική επιρροή στις καλές τέχνες είναι πάρα πολύ ισχυρή, παραδοσιακά δε εξασκήθηκε από πολύ νωρίς. Τα κείμενα σχετικά με τον ερωτισμό ήταν επίσης γνωστά στο Κασμίρ από πολύ νωρίςΕ. Τα ποιήματα του Kalidasa δείχνουν επίσης τέτοια πράγματα. Δεν δίστασε να συσχετίσει την κατανάλωση κρασιού ως μέρος του ερωτικού παιχνιδιού του Uma-Mahesvara (θεϊκό ζεύγος των Hindu) που θεωρούσε ως μητέρα και πατέρα. , μπορεί να εξηγηθεί μόνο όταν λάβουμε υπόψη την ένωση και την αγάπη του μεγάλου ποιητή με την περιοχή Ujjain, ένα μέρος που είχε γίνει οχυρό του Σακών κ.λπ. τουλάχιστον από τους πρώτους αιώνες της χριστιανικής εποχής.ΣΤ. Είναι ο αντίκτυπος της ελληνικής κουλτούρας των εταίρων ο λόγος που κείμενα όπως η Kamasutra, Kuttanimata και το Caturbhani αναγνωρίζουν τον θεσμό της εταίρας ως ευγενή. Και, σύμφωνα με αυτά τα κείμενα, οι καλλιεργημένες εταίρες υπό την ιδιότητα των ερωμένων αντιμετωπίστηκαν σχεδόν ως απαραίτητο στοιχείο για κάθε αριστοκρατική τάξη και ευγενή.Έτσι, ήταν η ελληνική επιρροή αυτή η οποία άνοιξε τον δρόμο για την ανάπτυξη εξελιγμένης τάξεως των ganika στην Ινδία. Έγινε, ωστόσο, σε σύντομο χρονικό διάστημα, τόσο δημοφιλές που η ιερατική κοινότητα απέτυχε να αντισταθεί στη γοητεία της και μια τάξη ιερών δημόσιων γυναικών (devdasi-s) δημιουργήθηκε επίσης.Σε αυτό το στάδιο μπορεί να προβληθεί η ακόλουθη ένσταση κατά των προαναφερθέντων συμπερασμάτων. Η περίοδος του δραματουργού που είχε φανταστεί τον χαρακτήρα του Vasantasena είναι περίπου τον πέμπτο αιώνα μ.Χ., ενώ η ακμή των Ινδο - Βακτριανών και των Πάρθων δεν μπορεί να συρθεί πέρα από το πρώτο ήμισυ του πρώτου αι. μ.Χ. Έτσι υπάρχει ένα χρονικό χάσμα το οποίο πρέπει να ερμηνεύσει η προαναφερθείσα εξήγηση. Πρέπει επίσης να σημειωθεί ότι η έναρξη μιας κοινωνικής πρακτικής και η αναγνώρισή της ως κοινωνικού θεσμού δεν μπορεί να αποδοθεί στην ίδια περίοδο. Η κοινωνική πρακτική γίνεται θεσμός αφού μεσολαβήσει μία μακρά περίοδο κατά την οποία απολαμβάνει της υποστηρίξεως ενώ αντιμετωπίζει επίσης και την αντιπολίτευση. Και, ο θεσμός της εξελιγμένης ομάδας των εταίρων έπρεπε επίσης να αντιμετωπίσει την κρίση που δημιουργήθηκε από τέτοιους παράγοντες. Μια άλλη αντίρρηση που μπορεί να διατυπωθεί σε αυτό το πλαίσιο είναι ότι δεδομένου ότι η Vasantasena και άλλες δεν προήρχοντο από την Ελλάδα, η εμφάνιση της συγκεκριμένης ομάδας δεν μπορεί να συσχετιστεί με την επιρροή αυτής της χώρας. Όμως η Berry έχει υποστηρίξει την ύπαρξη ενός κοινού Ελληνικού υποδείγματος τόσον για το έργο Mṛichchhakatika όσον και για το συγγενές του& Plautus Cistelleria του Πλαύτου![25] Επομένως η Vasantasena ήταν μια Ινδή, χωρίς αμφιβολία, αλλά η ιδέα της τάξεώς της παρόμοια με αυτήν των Ελληνίδων εταίρων προήρχετο σίγουρα από την Ελλάδα. Ο όρος yavana που έχει χρησιμοποιηθεί για τους Έλληνες και άλλους ξένους στα Ινδικά κείμενα είναι σημαντικός από αυτήν την άποψη. Το yavanani εξισώνεται με την vesya (πόρνη) χωρίς καμμία διαφοροποίηση. Και ο όρος yavana, που χρησιμοποιείται για τους Έλληνες στην Ινδία, προέρχεται από την περσική λέξη yauna για τους Ίωνες. Συ συνδυασμό με όλα τα προηγούμενα καταλήγουμε ότι υπάρχει κάποια σχέση μεταξύ των δύο, δηλαδή της Ελληνίδας εταίρας και της Ινδής ganika.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[1]. http://www.huronresearch.ca/courtesan...
[2]. Προσωπείο εταίρας (χαρακτήρος # 39 της 'Νέας Κωμωδίας' κατά Πολυδεύκη), ΛΟΥΒΡΟ (Courtesan mask of the New Comedy, number 39 on the Julius Pollux list, 3rd or 2nd century BC, Louvre).[5]. India: National Museum, New Delhi, Vasantasena, scene of a courtesan house, from the time of the Kushan Empire, 2nd century A.D., Mathura, Uttar Pradesh, mottled red sandstone.[10]. Singh 1993, pp. 188-189.[12]. Στην Νότια Ινδία, μία devadasi ήταν μια γυναίκα καλλιτέχνης που ήταν αφιερωμένη στο να λατρεύει και να υπηρετεί μια θεότητα ή έναν ναό για το υπόλοιπο της ζωής της. Η αφοσίωση πραγματοποιήθηκε σε μια τελετή Pottukattu που ήταν κάπως παρόμοια με μια τελετή γάμου.[25]. Berry 1982, pp. 405-406.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Srivinasan, Doris M. “Royalty’s Courtesans and God’s Mortal Wives: Keepers of Culture in Precolonial India.” in The Courtesan’s Arts: Cross-Cultural Perspectives, ed. M. Feldman, Oxford, 2006, pp. 161-181.
Singh, Y. B. 1993. “Roots of the Ganika - Culture of Early India,” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 74 (1/4), pp. 181-190.
Berry, M. 1982. "Plautus, Terence and the Mrcchakatika," Comparative Literature Studies 19 (4), pp. 403-415.
https://books.google.gr/books?redir_e..., Ε., C. Thumiger, C. Carey, N. J. Lowe, eds. 2013. Erôs in Ancient Greece, Oxford.
March 18, 2021
GRAECO - ROMAN TRAITS IN BUDDHISM
Ο ΜΟΣΧΟΦΟΡΟΣ ΕΡΜΗΣ ΤΩΝ ΑΘΗΝΩΝ, ΤΗΣ ΡΩΜΗΣ & ΤΗΣ GANDHARAΜοσχοφόρος (fb 14.01.21, Ο ΜΟΣΧΟΦΟΡΟΣ ΕΡΜΗΣ ΤΩΝ ΑΘΗΝΩΝ, ΤΗΣ ΡΩΜΗΣ & ΤΗΣ GANDHARA), Μοσχοφόρος (Calf-Bearer), c. 550 π.Χ. Marble, height 165 cm (65 inches). Acropolis Museum, Althens
Ύστερο Ρωμαϊκό μαρμάρινο αντίγραφο του Κριοφόρου του Βοιωτού Καλάμιδος, πρώτο ήμισυ πέμπτου αι. μ.Χ., Rome, Museo Barracco
Christ as the Good Shepherd, first half of the 4th century, at Vatican Museums[3]
Lamb-Bearer in the Gandhara Sculptures
Golden statuette from Lankaran (Azerbaijan Republic). A female deity in the guise of a "good shepherd". An archaeological find dated to about the middle of the 1st millennium BC. Exhibited at the National Museum of the 3History of Azerbaijan in Baku.[7]

Γιά το θέμα του Καλού Ποιμένος βλ. Schnabel[9] Ένα από τα κεντρικά θέματα της παλαιοχριστιανικής τέχνης είναι το μοτίβο του Καλού Ποιμένος, που σχετίζεται με μια παραβολή στο Ευαγγέλιο του Ιωάννου: Ο Χριστός θεωρείται εδώ ως ο Σωτήρας που φροντίζει τη σωτηρία των προβάτων του, δηλαδή τών πιστών - σε αντίθεση με το «μίσθωμα» «Ποιος αγνοεί τα πρόβατα που του έχουν ανατεθεί και τα θέτει σε κίνδυνο να δεχθούν επίθεση από τους λύκους (Ιωάννης 10: 1-16). Ο Καλός Ποιμήν που μεταφέρει ένα πρόβατο ή πλαισιώνεται από πρόβατα απεικονίζεται ξανά και ξανά, ειδικά στην παλαιοχριστιανική ρωμαϊκή κατακόμβη. αλλά μπορεί επίσης να βρεθεί σε όψιμες σαρκοφάγους αντίκες και με τη μορφή αγαλμάτων. Είναι ένα από τα πιο σημαντικά εικονιστικά σύμβολα. Επισημάνετε τον Χριστό και πρέπει να το κατανοήσετε ως εξομολόγηση αυτού (Εβραίους 13:20).Σε σχέση με τα πρόβατα & τον βοσκό, η αναπαράσταση του Καλού Ποιμένος είναι μια σαφής υπόσχεση για τον παράδεισο. Σε χώρους ταφής και σε ταφικά μνημεία, αυτό το μοτίβο έχει σκοπό να υπενθυμίσει στον θεατή ότι ο Χριστός, ως ο Καλός Ποιμένας, καθοδηγεί τον αποθανόντα που τον πιστεύει με ασφάλεια στο βασίλειό του. Ανήκουν στα «σωστά πρόβατα» ( Λουκάς 15: 3-7) , για τα οποία έδωσε τη ζωή του ( Ιωάννης 10:11) και στον οποίο φέρνει λύτρωση και αιώνια ζωή. Ένα ιδιαίτερα εντυπωσιακό παράδειγμα αυτού είναι ένα μωσαϊκό στο μαυσωλείο της Galla Placidia στη Ραβέννα (5ος αιώνας). Υπάρχουν επίσης εικόνες του Καλού Ποιμένα σε πρώιμα χριστιανικά βαπτιστικά δωμάτια να βρεθεί: Πρέπει να ενώσει τους νεοαποκτηθέντες με το κοπάδι του, να τους προστατεύσει από τους λύκους και να τους ποτίσει στην πηγή του.
ΠΛΑΚΑ ΣΧΙΣΤΟΛΙΘΟΥ ΜΕ ΤΟΝ MAITREYA ΚΑΙ ΠΙΣΤΟΥΣ (A SCHIST PANEL WITH MAITREYA AND DEVOTEES ANCIENT REGION OF GANDHARA, 2ND/3RD CENTURY)[11]Ένας Μαϊτρέγια που αποπνέει αυτοπεποίθηση κάθεται επί θρόνου με λεοντόσχημους πόδες λατρευόμενος από πιστούς προερχομένους από τον κοσμοπολίτικο πολιτισμό της αρχαίας Γανδαρίτιδας. Αμέσως δεξιά του ίσταται ένας yavani, ΕΛΛΗΝ, φέρων δόρυ. Οι Yavani υπήρξαν βασιλικοί ακόλουθοι επιφορτισμένοι με την φύλαξη των τόξων και βελών του βασιλέως. Αναφέρονται για πρώτη φορά από την πρώιμη Βουδιστική λογοτεχνία στην Lalitavistara Sutra. Αμέσως προς τα αριστερά ευρίσκεται ένας βαριά ενδεδυμένος νεαρός άνδρας με μακρούς βοστρύχους πλεγμένους στον χαρακτηριστικό κόμβο της κεφαλής (κρωβύλο). Πίσω του εικονίζεται ζεύγος δωρητών / χορηγών οι οποίοι που φέρουν ανθοδέσμες. Διαθέτουν χαρακτηριστική κόμμωση και ενδύματα, περιλαμβανομένου ενός μακρυμάνικου εσώρουχου, το οποίο σύμφωνα με τον Ingholt υποδεικνύει ότι πρόκειται γιά ξένους στην Gandhara.Η πλάκα είναι καλά σκαλισμένη και κατατάσσεται μεταξύ των καλλιτέρων διαζωμάτων της Gandhara, τα οποία είναι συχνά υψηλότερα όπως η παρούσα παρτίδα. Παρόμοια σκαλισμένα και ανάλογου μεγέθους διαζώματα δημοσιεύονται στο ibid... και .. Δείτε επίσης παρόμοιες συνθέσεις και πυλώνες σε πλάκες εκτιθέμενες στο Βρετανικό Μουσείο. BONHAMS LOT 816, Indian, Himalayan & Southeast Asian Art, New York | July 23, 2020
ΟΙ ΔΩΔΕΚΑ ΘΕΟΙ ΤΟΥ ΟΛΥΜΠΟΥ ΣΥΜΠΟΣΙΑΖΟΝΤΑΙ ΣΤΗΝ ΒΟΥΔΙΣΤΙΚΗ ΣΤΟΥΠΑ ΤΟΥ ZAR DHERI

ΕΤΑΙΡΕΣ ΣΤΗΝ ΒΟΥΔΙΣΤΙΚΗ ΙΝΔΙΑ & Η ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΠΙΡΡΟΗ[15]
ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΙΣΑΓΩΓΗ: "Η Ινδή εταίρα διαπερνά την προ-αποικιακή τέχνη, την λογοτεχνία, την μυθολογία, τα τελετουργικά θρησκευτικά κείμενα, την ευγένεια, την ευχαρίστηση και τα νομικά βιβλία των τριών μεγάλων θρησκειών που ιδρύθηκαν επί Ινδικού εδάφους. Ωστόσο, όσον μας γοητεύει ο τύπος της, άλλο τόσον μας διαφεύγει επίσης. Γιατί; Επειδή οι ενέργειές της, ο χαρακτήρας της, το μυστικό της, μας μεταδίδονται από ξένους ως προς τον κόσμο της, ή την παραδοσιακή Ινδία. Η φωνή της παρέμεινε ασαφής μέχρι σχεδόν την σύγχρονη εποχή. Αυτό το δοκίμιο εισάγει διαφορετικές προσεγγίσεις οι οποίες περιγράφουν την Ινδή εταίρα σε ένα τεράστιο τμήμα της ιστορίας. Αυτό που γίνεται ξεκάθαρο είναι ότι για την προ-αποικιακή Ινδή γυναίκα διετίθεντο δύο επιλογές για εξουσία: αυτή της σεξουαλικά απελευθερωμένης και μορφωμένης εταίρας ή της αγνής, σεξουαλικά ελεγχόμενης, αμόρφωτης γυναίκας."---------------------------------------------------------------- “The Indian courtesan pervades precolonial art, literature, mythology, texts on rituals, polity, pleasure, and law books in the three major religions founded on Indian soil. Yet as much as she captivates, she also eludes. Why? Because her actions, her character, her mystique, are relayed to us by outsiders to her world, or to traditional India. Her own voice has remained faint until fairly modern times. This essay introduces different voices that describe the Indian courtesan over a vast stretch of history. What becomes clear is that two options for power were open to the precolonial Indian woman: that of the sexually liberated and educated courtesan or the pure, sexually controlled, uneducated wife.”

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ:Αν και η εισαγωγή (ίσως παραπλανητικά) επικεντρώνεται στο δίπολο εταίρα / σύζυγος, η κύρια ώθηση αυτού του κεφαλαίου είναι ότι οι εταίρες είναι οι 'φύλακες του πολιτισμού' στην προ-αποικιακή Ινδία. Η έννοια 'Φύλακες του πολιτισμού' περιγράφεται ως εξής: 'Ήταν οι ευγενείς που διατηρούσαν υψηλό πολιτισμό στο Lucknow, την πρωτεύουσα του βασιλείου. Διατήρησαν ζωντανό τους διακριτικούς τρόπους της κοινωνίας του Lucknow και συνέβαλαν στην ανάπτυξη του χορού Kathak και της μουσικής Hindustani. "Ο Srivinasan επικεντρώνεται κυρίως σε δύο τύπους προ-αποικιακών Ινδών ευγενών: τις Ganika, κοσμικών και καλά μορφωμένων ευγενών που συχνά συνδέονται με τα βασιλικά ανάκτορα και devadasis, εταίρες αφιερωμένες σε ναούς ως θνητές γυναίκες του Θεού.Ο Srivinasan αντιστέκεται σε μια μονοδιάστατη κατανόηση των εταίρων παρέχοντας απλούς ορισμούς των πολλαπλών τύπων αυτών και συζητώντας τις διαφορές στην πρόσβασή τους στην εκπαίδευση, στον τόπο εργασίας τους κ.λπ.Οι σύγχρονοι δυτικοί αναγνώστες, που συχνά είναι κορεσμένοι από εικόνες και ιδεολογίες κατά του σεξουαλικής εργασίας που ντροπιάζουν και ποινικοποιούν τις πόρνες, μπορεί να ενδιαφέρονται να μάθουν για τις προσδοκίες της 'υψηλής κουλτούρας' της ganika: στην σελίδα 162, ο Srivinasan περιγράφει πώς το Kamasutra , αναμφισβήτητα το πιο διάσημο αρχαίο βιβλίο για την σεξουαλική συμπεριφορά του ανθρώπου, με λεπτομέρειες γιά πάνω από 60 τεχνικές τις οποίες μία ganika πρέπει να κατέχει (συμπεριλαμβανομένου του τραγουδιού, του χορού, της διακοσμήσεως, της προσαρμογής και ακόμη και της αρχιτεκτονικής). Για να κυριαρχήσει σε αυτές τις τέχνες, η ganika θα έπρεπε να λάβει «τιμητική θέση στην συνέλευση των ανδρών' - την ικανότητα δηλαδή να συνομιλούν με τους άντρες ως ίσες. Ο Srivinasan παρατηρεί επίσης ότι η Artharashtra, ένα αρχαίο κείμενο για την ινδική πολιτεία, θεώρησε την κατάρτιση της ganika ως επένδυση του κράτους.
ΙΝΔΙΚΗ ΑΦΙΕΡΩΜΑΤΙΚΗ / ΤΙΜΗΤΙΚΗ ΣΤΗΛΗ ΗΡΩΟΣ (HASALPUR)[20]Η στήλη του Hasalpur του 6/7 αι. και ιδίως η απεικόνιση του κορμού φαίνεται να παραπέμπει στις Ερμαϊκές στήλες, οι οποίες στον Ελληνικό κόσμο είχαν ήδη από τον 4 αι. π.Χ. απωλέσει τον αποκλειστικώς θρησκευτικό συμβολισμό τους και είχαν αποσυνδεθεί από τον Ερμή, τυποποιηθείσες στο σχ. της εικ. 3. Πιθανόν ο ρόλος του Ερμού ως ψυχοπομπού να έπαιξε ρόλο για την υιοθέτηση αυτής της στήλης για την απότιση τιμής σε ήρωες .. [image error] Ανάγλυφο του Διονύσου από το Nagarjunakonda[25]
Ανάλογη μπορεί να θεωρηθεί η περίπτωση της τιμητικής - αναθηματικής στήλης στην θέση Nagarjunakonda προς τιμήν του στρατιώτη Peragaṇha, πεσόντος ηρωϊκώς (4 αι. μ.Χ.?), ενώ αναφέρεται και άλλη (?) εικονίζουσα σε εμπρόσθια όψη γυναίκα καθήμενη κατά τον 'Δυτικό' τρόπο (τα πόδια εκκρεμή), πιθανώς δε πρόκειται για την αποβιώσασα που καλλωπίζεται φέρουσα και καθρέπτη ξένης προελεύσεως [εισαγωγή από τον Τάραντα ?) (STONE 1994: 77–79, figs 230–231 // REVIRE 2016). Στην θέση παρέχονται τεκμήρια πολυεθνικής παρουσίας (περιλαμβανομένων Yavana, Σκυθών κλπ.), υπάρχει ανάγλυφο εικονίζον γυμνό Διόνυσο, ειδώλια της Βαυβούς (Vinodh, N. 2016), Ρωμαϊκά νομίσματα, ενώ ωρισμένοι ιστορικοί σημειώνουν την ύπαρξη τετραγωνικού αμφιθεάτρου στην θέση Nagarjunakonda (Madhya Pradesh)... ακολουθεί ανάγλυφο εικονίζον τον ΔΙΟΝΥΣΟ από την ίδια θέση .. kamandalu + jester + theater!!
Ο ΕΛΛΗΝΙΚΟΣ ΚΕΝΤΑΥΡΟΣ ΣΤΗΝ ΙΝΔΙΑ"The hippocamps, the tritons, centaurs and other weird creatures, which certainly were borrowed from Western Art, occur at Gaya and other places, in the sculptures of the early period. Forms more or less similar occur at Mathura and Arnaravati." [35]. Την απεικόνιση κενταύρων στο αρχαίο Βουδιστικό μοναστήρι (Vihara) στο Bhaja έχει επίσης σημειώσει ο Fergusson .. ... following: Tympanum from a Buddhist structure, Worship of the Buddhist Symbols, half of a doorway archIndianShaka periodabout first half of 1st century C.E.Object Place: Mathura region, Uttar Pradesh, Northern India, Boston MFA acc. nr. 26.241

Ανάγλυφο της Mathura με κενταύρους[40]
Η ΑΝΑΚΑΛΥΨΗ ΔΥΟ ΓΥΨΙΝΩΝ ΚΕΦΑΛΩΝ ΤΟΥ VIDUSAKA ΤΗΣ ΤΕΧΝΗΣ GANDHARA (The Discovery of two Stucco Heads of the Vidūṣaka in Gandharan Art) .. Ο ΕΛΛΗΝ ΜΙΜΟΣ ΣΤΗΝ ΑΣΙΑ ..
ΑΘΛΗΤΙΚΟ ΒΑΡΟΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΚΗΣΗ ΠΑΛΑΙΣΤΏΝ (GANDHARA, 3/4 αι.)
ΑΦΡΟΔΙΤΗ ΑΙΣΧΥΝΟΜΕΝΗ - Capitoline Venus Pudica[50]
The grid of ‘aesthetic’ binds a variety of form, and when its consistency surpass your limit of identity in politics and patriotic archaeology, subject-object relationships on the broadsheet of Buddhist art frankly acknowledge its Greco-Roman antecedence. It’s not just the matter of style. Capitoline Venus Pudica reproduced in Mathura, Venus after bath, holding mirror or sharing a cup of wine repeatedly admit the magnificence of Brindavan usher Indian Arcadia beyond the Roman world.
Το πλέγμα της ‘αισθητικής’ δεσμεύει μια ποικιλία μορφών και όταν η συνέπεια του ξεπερνά το όριο της ταυτότητάς σας στην πολιτική και την πατριωτική αρχαιολογία, οι σχέσεις αντικειμένου - υποκειμένου στις ποικίλες εκφάνσεις της Βουδιστικής τέχνης αναγνωρίζουν ειλικρινά την Ελληνο - Ρωμαϊκή προπορεία.Δεν είναι μόνον θέμα ύφους.Η Capitoline Venus Pudica αναπαράγεται στο Mathura ως Αφροδίτη μετά το λουτρό, φέρουσα καθρέφτη ή προσφέρουσα ένα κύπελλο με οίνο, επανειλημμένα δε διακηρύσσει την μεγαλοπρέπεια του Brindavan σε μιά Ινδική Αρκαδία πέρα από τον Ελληνο - Ρωμαϊκό κόσμο.
Ο ΕΡΜΗΣ ΩΣ ΕΙΚΟΝΟΓΡΑΦΙΚΟ ΥΠΟΔΕΙΓΜΑ ΤΗΣ ΤΕΧΝΗΣ ΣΤΗΝ ΑΣΙΑ[60]Ο χιτωνίσκος και η χλαμύς που απεικονίζονται να ενδύουν τον Ερμή σε ανάγλυφο της Ελληνιστικής περιόδου, μαζύ με την στάση, το προπορευόμενο πόδι και τον πυρσό που φωτίζει τον δρόμο γιά τις τρείς Χάριτες, ευρίσκουν την ηχώ τους, επί παραδείγματι, σε απεικονίσεις του Vaisravana - Kubera (θεότης της υγείας & των πνευμάτων, ταυτιζόμενος και με τον Panchika) από το Bagh-Gai / Tapa-i-Kafariha και το Nimοgram (Swat).



ΤΟ ΕΛΛΗΝΙΚΟ ΔΙΑΚΟΣΜΗΤΙΚΟ ΘΕΜΑ ΜΕ ΕΝΑΛΛΑΣΣΟΜΕΝΕΣ ΧΑΝΔΡΕΣ ΚΑΙ ΚΥΛΙΝΔΡΟΥΣ

[image error] Bead and reel motif at the base of the capital of a Pillar of Ashoka, in Vaishali.
[image error] Frieze of the lost capital of the Allahabad pillar, with two lotuses framing a "flame palmette" surrounded by small rosette flowers, over a band of "bead and reel".

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ[1]. Shehzad Haider 1997, p. 17. The depiction of the birth of Kantakka, Buddha’s favorite horse is related to a mare suckling her foal depicted on a Hellenistic silver dish found in Russia.[3]. Grousset, R. 1961, p. 134. The artists of the catacombs borrowed the image of Hermes Criophorus to represent the Good Shepherd.[7]. https://commons.wikimedia.org/wiki/Fi.... Schnabel 2018.[11]. BONHAMS 2020, BONHAMS LOT 816.[15]. Srivinasan 2006.[17]. ΛΟΥΒΡΟ (Courtesan mask of the New Comedy, number 39 on the Julius Pollux list, 3rd or 2nd century BC, Louvre).[20]. Harle 1970. [25]. Wikipedia, s.v. Nagarjunakonda.[35]. Banerjee 1920, p. 64. [40]. half of a doorway archIndianShaka periodabout first half of 1st century C.E.Object Place: Mathura region, Uttar Pradesh, Northern India, Boston MFA acc. nr. 26.241.[50]. Sengupta (no date) (The Art of Emulation ..).[60]. Pons 2014.[62]. Austria, Wien, Kunsthistorisches Museum, Inventory: I 638 (1. Inv.), LIMC/ThesCRA: MID24887, SMID26118 – LIMC/ThesCRA: Hermes 349. ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ: Ανάγλυφο, Αττική – Υλικό: μάρμαρο – Χρονολόγηση: -300/-290 – Ο Ερμής οδηγεί την ομάδα των Νυμφών σε μια σπηλιά στην οποία υπάρχει βωμός. LIMC 5, #349.[70]. https://www.photodharma.net/India/Bha...
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑhttp://unsworks.unsw.edu.au/fapi/data... Haider, M. 1997. “Narration in Gandharan Reliefs” (thes. Univ. of New South Wales, Australia).
Grousset, R. 1961. Chinese Art and Culture, transl. H. Chevalier, New York.
https://opensiuc.lib.siu.edu/cgi/view...
Caro, P. 1902. "The Mahayana Doctrine and Art. Comments on the Story of 'Amitabha',". With Illustrations," The Open Court Vol. 1902 (Iss. 9, Article 6), pp. 562-566.
https://opensiuc.lib.siu.edu/ocj/vol1...
https://opensiuc.lib.siu.edu/cgi/view..., P. 190 "2.The Mahayana Doctrine and Art. Comments on the Story of Amitabha. (Concluded.) With Illustrations of the Ajanta Caves," The Open Court 10/1902, pp. 621-630.
Schnabel, N. 2018. "Gerettet, nicht geopfert – Der Gute Hirte in der frühchristlichen Kunst," <http://syndrome-de-stendhal.blogspot.... (19 March 2021).
Srivinasan, Doris M. 2006. “Royalty’s Courtesans and God’s Mortal Wives: Keepers of Culture in Precolonial India.” in The Courtesan’s Arts: Cross-Cultural Perspectives, ed. M. Feldman, Oxford, pp. 161-181.
Singh, Y. B. 1993. “Roots of the Ganika - Culture of Early India,” Annals of the Bhandarkar Oriental Research Institute 74 (1/4), pp. 181-190. Jstor 183-4
Hain, K. A. 2020. “The Prestige Makers: Greek Slave Women in Ancient India,” Journal of World History 31 (2), pp. 265-294. 5th c AD not BC,
Davinson, J. 2006. “Making a Spectator of Her(self): The Greek Courtesan and the Art of the Present,” in The Courtesan’s Arts: Cross-Cultural Perspectives, ed. M. Feldman, Oxford, pp. 29-51.
Harle, J. C. 1970. "An Early Indian Hero-Stone and a Possible Western Source," The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 2, pp. 159-164.
https://www.academia.edu/38188099/Vis..., N. 2016. “Perspective on Baubo Terracotta figurines in the Nagarjunakonda Valley,” paper presented at The Earliest Representation of Symbolism in Rock Art at Ranganatha Gudda (Badami), South India, p. 99 (abstract).
Varadpande, M. L. 1981. Ancient Indian And Indo-Greek Theatre, New Delhi. https://books.google.gr/books?id=JYuJ...
https://www.scribd.com/document/42491..., Gauranga Nath (1920). Hellenism in ancient India, Calcutta.
Arputharani Sengupta, A. R. no date. "The Art of Emulation: Venus Pudicia in Indian Arcadia," <https://www.academia.edu/35606277/The... (19 March 2021).
https://images1.bonhams.com/original?... 2020. Indian, Himalayan & Southeast Asian Art, New York.
Pons, J. 2014. “The Figure with a Bow in Gandhāran Great Departure Scenes. Some New Readings,” Entangled Religions 1 (2), pp. 15-94.
March 10, 2021
Figures tragiques du savoir : Les dangers de la connaissance dans les tragédies grecques et leur postérité de Hélène Vial (Auteur), Anne de Crémoux
Τραγικές μορφές της γνώσεως : Οι κίνδυνοι της γνώσεως στις Ελληνικές τραγωδίες και αργότερα .. (Hélène Vial, Anne de Crémoux)

Στις ελληνικές τραγωδίες, η γνώση είναι συχνά επικίνδυνη. Η καθολικότητα των ηρώων τους και ο πλούτος των πολλαπλών ερμηνειών που ενέπνευσαν προέρχονται εν μέρει από την ικανότητά τους να ενσωματώνουν την αμφιθυμία μιας ζωτικής και καταστροφικής γνώσεως. Η ελληνική τραγωδία είναι εκ φύσεως ένα προνομιακό μέρος για την υλοποίηση εσωτερικών και εξωτερικών συγκρούσεων που προκαλούνται από την γνώση: πολλοί από τους ήρωές της έρχονται αντιμέτωποι με τους κινδύνους της γνώσεώς τους, που πιθανόν να φέρουν στον κάτοχό τους, αλλά και στην πόλη του, στην ανθρωπότητα, ακόμη και σε ολόκληρο το σύμπαν, την ευημερία, την δύναμη, την φήμη, αλλά και την καταστροφή, την ατυχία, την ανατροπή Τις περισσότερες φορές, διακυβεύεται η χρήση της γνώσεως, όταν εκτρέπεται, ακόμη και διαστρέφεται, ή όταν, παράδοξα, δεν γίνεται χρήση γνώσεως της οποίας η αποκάλυψη προκαλεί δυσπιστία και βία. Αλλά μερικές φορές είναι επίσης το ίδιο το γεγονός της γνώσεως που είναι από μόνη του επικίνδυνο, είτε ότι κάποιος αποκτά πρόσβαση σε αυτό που κανονικά δεν έπρεπε να έχει αυτήν την δυνατότητα, είτε ότι αυτή η γνώση είναι απαράδεκτη για τους θεούς.
Αυτό το βιβλίο στοχεύει να καθορίσει την ιδιαιτερότητα της τραγικής γραφής στην άρθρωση μεταξύ γνώσεως και κινδύνου. Αυτός ο προβληματισμός, που βασίζεται στα κείμενα του Αισχύλου, του Σοφοκλή και του Ευριπίδη, ανοίγει επίσης τη λογοτεχνική αναδιαμόρφωση που, από την Αρχαιότητα έως σήμερα, έχει επηρεάσει, μεταμορφώσει, μετατοπίσει, ακόμη και αντιστρέψει τις συμβολικές διαμορφώσεις και αφηγήσεις που κληρονομήθηκαν από τον πέμπτο αι. π.Χ.
Hélène Vial, H., A. de Crémoux. 2015. Figures tragiques du savoir: Les dangers de la connaissance dans les tragédies grecques et leur postérité, Presses universitaires du Septentrion.
February 25, 2021
ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΤΗΣ ΕΠΟΧΗΣ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΚΤΡΙΑ (στην ΑΡΑΜΑΪΚΗ)
ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΤΟΥ ΕΠΟΧΗΣ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΚΤΡΙΑ (στην ΑΡΑΜΑΪΚΗ)

Ένας μακρύς κατάλογος εκταμιευθεισών προμηθειών (ξεκινά στις 15 Sivan, έτος 7 του Μ. Αλεξάνδρου, που αντιστοιχεί στις 8 Ιουνίου 324 και συνεχίστηκε επί τρεις μήνες), από την Συλλογή Khalili, Το συγκεκριμένο συνιστά αυτό που πιστεύεται ότι είναι το πρώτο πιθανό αρχείο όπου αυτός αναφέρεται ως Αλέξανδρος, όνομα με το οποίο έγινε γνωστός σε όλο τον κόσμο. Στό έγγραφο, που χρονολογείται από το 7ο έτος της βασιλείας του, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στις 8 Ιουνίου 324 π.Χ., το όνομά του εμφανίζεται καθαρά ως Iksndrs στην επάνω δεξιά γωνία. Όλα τα γνωστά έγγραφα στο παρελθόν τον ανέφεραν πάντα ως Iksndr, γεγονός που καθιστά αυτό το έγγραφο αντικείμενο εξαιρετικής σημασίας. Βοηθάει καλύτερα στην κατασκευή του μύθου του Αλεξάνδρου, όντας ένα μικρό αλλά σημαντικό κομμάτι του παζλ.
A long list of supplies disbursed (starts on 15 Sivan, year 7 of Alexander, corresponding to 8 June 324, and continued over three months) This document bears what is thought to be the first possible record of Alexander being referred to as ‘Alexandros’, the name for which he became known throughout the world. In this document, which dates from the 7th year of his reign, corresponding to 8th of June 324 BCE, his name appears clearly as ‘Iksndrs’ on the top right. All known documents previously had always referred to him as ‘Iksndr’, which makes this document an object of extreme significance. It helps better build the myth-making of Alexander, a small yet significant piece in the puzzle

Η επιστολή που εικονίζεται στην ανωτέρω φωτογραφία έχει κατ' εξαίρεσιν επιβιώσει στην σφραγισμένη της μορφή και εξακολουθεί να φέρει επ' αυτής την αρχική σφραγίδα, η οποία - κατά μία υπερβολική μάλλον άποψη[7] - έχει αποδοθεί στον Μ. Αλέξανδρο, χρονολογείται δε από το "έτος 1" μιας απροσδιόριστης βασιλείας. Ο Hyland θεωρεί πιθανό ότι η σφραγίδα ανήκε σε πλούσιο στρατηγό, ο οποίος την χρησιμοποιούσε ως μέσον ταυτοποιήσεώς του.[7a] Από την άλλη ο Briant (Briant 2009, p. 150) χαρακτηρίζει την σφραγίδα Αχαιμενιδική.[7b]
Σημειώνουμε ότι στο έγγραφο, χρονολογούμενο στο πρώτο έτος του Αλεξάνδρου (;) αναφέρεται το όνομα Vishtaspa, στρατηγού του Δαρείου ΙΙΙ (Vishtaspa), το οποίο ενδεχομένως αντιστοιχεί στο εξελληνισμένο Υστάσπης, ο δε Hyland πιθανολογεί ότι πρόκειται περί του ιδίου προσώπου![7c] Στον αξιωματούχο αποδίδεται και ο τίτλος krny, που έχει συσχετισθεί με γνωστή οικογένεια karen,[7d] περιέργως όμως υπάρχει ενδεχόμενη ηχητική ή άλλη συσχέτιση με τον μυθικό (;) Μακεδόνα Κάρανο! Γλωσσολογικώς σημειώνεται ότι κατά LSJ η λέξη σημαίνει τον αρχηγό (LSJ, s.v. κάρᾱνος [ᾰ], ὁ, (κάρα A) a chief, X.HG1.4.3, cj. in Anacreont.15.3). Στο τέλος του άρθρου του ο Hyland σημειώνει (Hyland 2013, p. 5):[7e] Δεδομένης της τελικής επιτυχίας του υπό το νέο καθεστώς, ο Vishtaspa - Υστάσπης δεν μπορεί να είχε υποστηρίξει την αξίωση του Βήσσου για το θρόνο το 330/29, και πιθανότατα συντάχθηκε με τον Αλέξανδρο σε κάποιο σημείο μεταξύ του θανάτου του Δαρείου και της εισβολής στην Βακτρία. Οι πολεμικές διακρίσεις υπό τον Δαρείο ΙΙΙ εξηγούν τον ηγετικό ρόλο του Υστάσπη μεταξύ των Ιρανών 'εταίρων' του Αλεξάνδρου, και όπως ο αδερφός του Δαρείου Οξυάθρης, μπορεί επίσης να χρησιμοποιήθηκε προκειμένου να συμβολίσει την υποστήριξη της βασιλικής οικογένειας στην εξουσία του Αλεξάνδρου. Το γεγονός ότι διατήρησε εξέχουσα θέση περί το τέλος της βασιλείας του Αλεξάνδρου, μετά την εξάλειψη πολλών ιρανών σατραπών, σημαίνει ότι ο νέος Βασιλιάς τον περιέβαλε με μεγάλη εμπιστοσύνη.
Όμοια, πάντως, είναι και η άποψη του Αρριανού: Arr. An. 7.6.1-7.7.2. Άλλωστε, σύμφωνα με τον Olbrycht,[7f] τα πρώτα ιρανικά στρατιωτικά τμήματα σημαντικού μεγέθους στο στρατό του Αλεξάνδρου, συμπεριλαμβανομένων των Βακτριανών και Σογδιανών, αναφέρονται ρητά στην Κεντρική Ασία το 328 π.Χ, Arr. An. 4.17.3. Αυτό εγείρει το ερώτημα αν ο Αλέξανδρος δεν είχε κάνει προηγουμένως χρήση των πολύ επιδέξιων Μήδων ή Πάρθων ιππέων ..

Υποθέτοντας εύλογα ότι αυτή είναι μια ημερομηνία καθοριζόμενη με σημείο εκκινήσεως την επικράτηση του Μεγάλου Αλεξάνδρου (σύμφωνα με τον Βαβυλωνιακό υπολογισμό), θα αντιστοιχούσε στο 330/329 π.Χ., που χρονολογείται ακριβώς στό σημείο καμπής της μεγάλης αυτοκρατορίας. Όμως οι Garrison and Kaptan απορρίπτουν αυτήν την χρονολόγηση προτείνοντας το έτος 359/8 ή 336/5.[8]
The Sealed MissiveThis missive, rather extraordinarily, has survived in its sealed form and is still bound with the original seal impression. It bears the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign. Assuming that this is a date according to the regnal year of Alexander the Great by the Babylonian reckoning, it would correspond to 330/329 BCE, dating precisely from the turning point of the great empire.

Addressed to a superior officer, this sealed document announces the dispatch of 40 sheep.Sealed Document Announcing the Dispatch of Sheep (year 1 of an unspecified reign, possibly that of Alexander the Great, corresponding to 330-29 BC)

ΕΡΩΤΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ FACEBOOK (HELLENIC HISTORY & ARCHAEOLOGY)
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.43-10, Συντάκτης
ΤΟ ΑΝΘΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΡΑΤΙΔΙΟ - ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΟ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ - ΣΦΥΡΙΖΕΙ ΑΔΙΑΦΟΡΑ ΓΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΑ ΤΕΚΜΗΡΙΑ ΤΗς ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ .. ΝΤΡΟΠΗ ΤΟΥΣ & ΝΤΡΟΠΗ ΜΑΣ ΠΟΥ ΤΟΥΣ ΑΝΕΧΟΜΑΣΤΕ!
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.42-10, Συντάκτης
Αναφέρω στην αρχική ανάρτησή μου: Kilari Collection κλπ.
Kl.Zoub, 20.40-9
Λοιπόν, επειδή δυστυχώς κάποια πράγματα κυκλοφορούν με τη μέθοδο του σπασμένου τηλεφώνου και δυστυχώς οδηγούν σε συνειρμούς που ουδεμία σχέση έχουν με την επιστημονική πραγματικότητα καλό είναι να δοθούν κάποιες εξηγήσεις για το συγκεκριμένο: Πρόκειται για μέρος μία ιδιωτικής συλλογής αρχαιολογικών λειψάνων από το Αφγανιστάν, γνωστής με το όνομα συλλογή Khalili. Είναι μία περγαμηνή με κείμενο στην αραμαϊκή. Δυστυχώς επειδή είναι προϊόν προερχόμενο από τη μαύρη αγορά αρχαιοτήτων, παλιό φαινόμενο στην περιοχή, δεν είναι γνωστή η ακριβής του προέλευση. Σαφώς και δεν αναφέρεται πουθενά ο Αλέξανδρος, απλά η χρονολογία και η φόρμουλα αναφέρονται στην ύπαρξη ενός ηγεμόνα κοντά στην περίοδο δράσης του Αλεξάνδρου στην περιοχή. Είναι μέρος του σατραπικού αρχείου της Βακτρίας και γίνεται αναφορά σε προμήθειες στρατευμάτων διερχομένων από την περιοχή. Λόγω έλλειψης του ονόματος του βασιλέα, έχουν γίνει πολλές προτάσεις, μία από αυτές και ο Αλέξανδρος, αλλά όχι με αδιάσειστα στοιχεία. Το κείμενο είναι γνωστό από το 2003, ενώ η οριστική δημοσίευσή του, λόγω πολλών φθορών έγινε το 2012. Έτσι, απλά για να υπάρχει μία επαφή με τη στοιχειώδη, επαναλαμβάνω, επιστημονική πραγματικότητα που τα μάλα δεινοπαθεί στα χέρια πρόθυμων μεν, αλλά σε αρκετές περιπτώσεις μη ειδικευμένων αυτόκλητων πληροφοριοδοτών...
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.40-8, Συντάκτης
Κύριε Kl.Zoub. 'Heavy Metal Thunder.... Looking for adventure and whatever comes our way'... δεν με εκπλήσσει η μήνις σας, μιάς και - όπως - φαίνεται αυτή η περιπέτεια δεν είναι του γούστου σας. Επιτρέψτε μου να μελετήσω το κείμενό σας, το οποίο πάντως εμφανίζει δυσκολίες (π.χ. " Έτσι, απλά για αν υπάρχει μία επαφή με τη στοιχειώδη, επαναλαμβάνω,.." δεν αποτελεί φράση στην Ελληνική) και θα επιχειρήσω μιάν απάντηση .. Ευχαριστώ γιά την συνεισφορά σας η οποία άν και διαθέτει διαλυτικό χαρακτήρα, ίσως βοηθήσει να προκύψουν θετικά αποτελέσματα .. Συγγνώμη, πάντως, άν σας στενοχώρησα ..
Kl.Zoub., 20.37-7
Δημήτριος Κονιδάρης Το τι υπάρχει στην ελληνική και τι όχι θεωρώ ότι ούτε εγώ ούτε εσείς θα έπρεπε να αποφανθούμε. Τόσες χιλιάδες χρόνια υπάρχει, ανάγκη δεν μας έχει. Το τι γράφω στο προφίλ μου, είναι δικό μου θέμα και όχι δικό σας να κρίνετε πράγματα τα οποία επίσης καταφανώς δεν γνωρίζετε. Όπως και εμένα δεν γνωρίζετε για να ξέρετε τι μου αρέσει και τι όχι. Ψάξτε τα στοιχεία που έδωσα και ξαναμιλάμε, εάν όντως σας ενδιαφέρει η ιστορική γνώση και όχι οι πομφόλυγες. Αυτοί με στεναχωρούν στον δημόσιο λόγο για θέματα που πρέπει να μείνουν επιστημονικά, και σε καμία περίπτωση εσείς....
Kle.Zoub. 20.39-7Δημήτριος Κονιδάρης κι επειδή δεν θέλω να σας δυσκολεύω, διόρθωσα το αν σε να... Μην έχετε και... προβλήματα...
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.37-7, Συντάκτης
Θα αναρτήσω το αρθρίδιό μου και τα όποια σχόλια (του δικού σας περιλαμβανομένου) και στο ιστολόγιό μου (https://dnkonidaris.blogspot.gr/) οπότε θα ήθελα να μου πείτε την σχέση που έχετε με το ΕΚΠΑ διότι, με την κακή νοοτροπία και λειτουργία της Γραμματείας, αυτοί υποστηρίζουν ότι δεν σας ευρίσκουν στο προσωπικό .. Θα βοηθούσε κάποιο δικαιολογητικό με την τακτική αμοιβή σας (φυσικά με σβησμένα οικονομικά στοιχεία), προκειμένου τα από μένα αναρτημένα στοιχεία σας να είναι ακριβή.. Να μήν ξανακατηγορηθώ για ανακρίβειες .. Για το τι υπάρχει στην Ελληνική και τί όχι: πάντως κάτι για το οποίο απαιτείται διόρθωση δεν υπάρχει .. Στο προφίλ σας γράφετε στοιχεία απευθυνόμενα στο κοινό, άρα με αφορούν και εμένα και όλους .. 'Δέν κρίνω πράγματα' γιατί τέτοια έκφραση δεν την αναγνωρίζω ούτε μου ταιριάζει .. Ευχαριστώ και πάλι, κύριε μή "αυτόκλητε πληροφοριοδότη" με τις συνεχείς λεκτικές ακροβασίες σας .. Τα λέμε αγαπητέ ..
Kl.Zoub., 20.33-6
ΠΡΟΣ: Δημήτριος Κονιδάρης Δεν με βρίσκουν στο προσωπικό τους γιατί απλά δεν δουλεύω πλέον εκεί. Έχω πάρει το διδακτορικό μου στην Αρχαία Ιστορία από το εν λόγω τμήμα. Πλέον βρίσκομαι ως διδάσκων, για εφέτος, στο τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων. Μην σας χαλάσω τη χαρά της έρευνας εάν θέλετε να ψάξετε. Επίσης οι δημοσιεύσεις μου είναι αναρτημένες στο διαδίκτυο, μπορείτε να με ψάξετε με το όνομά μου. Εάν θέλετε να δείτε την εμπλοκή μου σε πράγματα, που μάλλλον επιπόλαια κρίνατε, ότι δεν μου αρέσουν μπορείτε να δείτε εδώ http://arbela.uoa.gr/contact/gaugamel... . Και μετά θα κρίνετε εάν είμαι αυτόκλητος ή όχι πληροφοριοδότης, και υπό ποία ιδιότητα. Και ο λόγος που την επικαλούμαι, είναι για σας δείξω ότι πάντα θα υπάρχουν πράγματα για να ερευνήσετε εάν δεν σας αρκούν μόνο τα, θεωρώ, λογικά επιχειρήματα που προέβαλα, δίχως να την αναφέρω. Όσο για τις λεκτικές μου ακροβασίες, όπως λέτε, μάλλον το Υπουργείο Παιδείας έχει διαφορετική από εσάς άποψη επί του θέματος, καθώς τελώ εν ενεργεία διδάσκων Ελληνική Γλώσσα στη Μέση Εκπαίδευση. Εκτός εάν εσείς ξέρετε καλύτερα, οπότε πάω πάσο... Στη διάθεσή σας εάν έχετε περαιτέρω απορίες και μπορώ να σας φανώ χρήσιμος...
20.33-3
(α) Άρα δεν έχετε σχέση με το ΕΚΠΑ όπως η σελίδα σας στην ΑΚΑΔΗΜΙΑ - academia διατείνεται, και - βέβαια - ουδέποτε είχατε πλήν της εκπονήσεως εκεί διατριβής περί γαμήλιων πρακτικών κλπ., ως προς τούτο λοιπόν έχετε συλληφθεί 'κλέπτων οπώρας' , (β) διδάσκετε στο ΠΙ: μπράβο, κάτι θα ξέρουν αυτοί ή το 'μαντρί' που προωθεί απαιδεύτους .., (γ) πάλιν δεν κατανοείτε τα απλά Ελληνικά μου, δεν σας κατηγόρησα ως "αυτόκλητο πληροφοριοδότη", ΕΣΕΙΣ το πράξατε. Εγώ, αντίθετα, σας χαρακτήρισα επί λέξει ".. μή αυτόκλητος κλπ..", είναι δύσκολο να το καταλάβετε?, (δ) όπως φαίνεται την τακτική του σπασμένου τηλεφώνου μάλλον εσείς ακολουθείτε, διότι οι J. Naveh – S. Shaked ως εκδότες - επιμελητές των Βακτριανών κειμένων ομιλούν γιά: .. the other is a long list of supplies in the year 7 of King Alexander (The Khalili Collections, στην σελίδα παρουσιάσεως του βιβλίου) και όπως αναφέρω σαφώς και στην ανάρτησή μου: It bears the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign και αλλού). Στο ίδιο το βιβλίο η αναγραφή έχει ως εξής: C3 [IA22] 20 Šebaṭ, year 2 (perhaps of Alexander, i.e. 329 BCE).
C4 [IA17] Long list of supplies disbursed. Starts on 15 Sivan, year 7 of Alexander, corresponding to 8 June 324 BCE, and continues for three months. (ε) Έναντι μηδενός επιχειρήματος από την πλευρά σας η ταπεινότητά μου σάς παρέθεσε αρκετά, χάνοντας χρόνο ΑΣΚΟΠΑ .. Άν εσείς (ή άλλοι) έχετε κάποια αντίθετα επιχειρήματα για το θέμα, αυτά θα πρέπει να κατατεθούν και η αλήθεια να καταδειχθεί .. Επιστήμη χωρίς τεκμήρια και από ΜΠΟΥΜΠΟΥΝΕΣ δεν γίνεται, νομίζω ότι και εσείς συμφωνείτε ..
Kl.Zoub. 20.34-2
Δημήτριος Κονιδάρης Σας εξηγώ εάν και δεν βλέπω κάποια ελπίδα στο να καταλάβετε, μην έχοντας την κατάλληλη κατάρτιση περί τούτου, κάτι που το διαδίκτυο δεν μπορεί να καλύψει: Οι εκδότες διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος καθώς δεν έχει σωθεί το όνομα του βασιλέα στο κείμενο. Η τελευταία τοποθέτησή τους είναι ότι πρόκειται για την περίοδο του Αρταξέρξη Δ΄. Η απόδοση στον Αλέξανδρο έχει αμφισβητηθεί εντόνως, όπως και η απόδοση στον Βήσσο. Αυτά δεν μπορείτε να ξέρετε, διότι δεν παρακολουθείτε συστηματικά την έρευνα και μπορείτε να σχηματίσετε άποψη από δεύτερο, μην πω στην περίπτωσή σας από 102ο χέρι. Αυτό ήταν το νόημα της παρέμβασης. Και απλά προς πληροφόρησή σας δεν μπορώ να καταλάβω σε τι ήμουν ανακριβής για τη σχέση μου με ΕΚΠΑ, η οποία εργασιακά είναι μακροχόνια, παρά το.. αντίστοιχο με την ιστορία ερευνητικό σας δαιμόνιο. Σας έστειλα ένα σχετικό σύνδεσμο τον οποίο μάλλον προτιμήσατε να αγνοήσετε... Δεν πειράζει, όσο και να χτυπιέστε ευελπιστώ τα σοβαρά μέλη της ομάδας να αντιλαμβάνονται τη σωστή διάσταση του θέματος πέραν των όποιων πρσωπικών σας επιθέσεων. Πόσοι ημιμαθείς σαν και λόγου σας νομίζουν ότι θα αλωνίζουν λοιδορώντας τον νηφάλιο αντίλογο... Δόξα νάχει ο Μεγαλοδύναμος, αντέχουμε ακόμα να σας ανεχόμαστε προκειμένου να μπουν τα πράγματα στη σωστή τους διάσταση...
Δημήτριος Κονιδάρης 20.34-2
Συντάκτης
Αυτή είναι τεκμηριωμένη απάντηση, με πηγές και παραπομπές .. Γράφετε: ......................................................... Οι εκδότες διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος καθώς δεν έχει σωθεί το όνομα του βασιλέα στο κείμενο. Η τελευταία τοποθέτησή τους είναι ότι πρόκειται για την περίοδο του Αρταξέρξη ΄...................................................................................... (α) Στο πρώτο 'πόνημά' σας γράφετε ότι δεν υπάρχει καμμία αναφορά στον Αλέξανδρο, πως τώρα λέτε "διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος" ? Υπάρχει λοιπόν αναφορά στον Αλέξανδρο ως «Iksndrs», και εσείς συλλαμβάνεσθε ψευδόμενος για δεύτερη φορά! (β) Πώς τα κατάφεραν οι εκδότες να αλλάξουν γνώμη αργότερα ("τελευταία τοποθέτησή τους ..") αφού ο πρώτος εκ των δύο πέθανε λίγο πριν κυκλοφορήσει το βιβλίο ? Μήπως το είδατε σε κάποιο τραυματικό όνειρό σας ή να θεωρήσω ότι ο αποθανών σας το αποκάλυψε σε κάποια μυστηριακή χεβυ-μεταλλική επαφή σας ................................................................................. ΣΑΣ ΕΚΑΝΑ ΤΗΝ ΧΑΡΗ ΝΑ ΣΑΣ ΑΠΑΝΤΗΣΩ ΠΑΡ' ΟΛΟΝ ΟΤΙ ΑΠΟΔΕΙΧΘΗΚΑΤΕ ΨΕΥΤΗΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΜΗ-ΣΧΕΣΗ ΣΑΣ ΜΕ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ .. ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΉ ΣΑΣ ΠΡΟΣΘΕΣΑΤΕ ΆΛΛΑ ΔΥΟ ΨΕΥΔΗ .. ΘΕΩΡΕΙΤΕ ΣΚΟΠΙΜΟ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΟΥΜΕ ? ΕΓΩ ΠΑΝΤΩΣ ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ ΟΤΙ ΚΛΕΒΩ ΕΚΚΛΗΣΊΑ ΔΙΑΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΜΑΖΥ ΣΑΣ ..
Kl.Zoub., 26021/07.55-10
Δημήτριος Κονιδάρης Καλέ μου άνθρωπε τι λέτε;;;; Διαβάστε τη σελίδα 259 στην έκδοση που αναφέρετε!!! Έλεος δηλαδή!! Σας είπα ότι το κείμενο είναι γνωστό από το 2003!!! Αυτό που λέτε είναι ανάγνωση φθαρμένου κειμένου και όχι αναφορά!! Εάν διαβάσατε το βιβλίο με τον τρόπο που ερμηνεύετε τη σχέση μου με το ΕΚΠΑ, αφήστε το καλύτερα. Και το τι αισθάνεστε παντελώς αδιάφορο με αφήνει, τέτοιες ανακρίβειες να μην πάρουν έκταση με απασχολεί και το γνήσιο ενδαφέρον σοβαρών ανθρώπων στην ομάδα να μην γίνει βορά γραφικών όπως του λόγου σας. Που διαβάσατε το οπισθόφυλο και μου κάνετε και μάθημα από πάνω!!! Και παρακαλώ πολύ αλλάξτε τον τόνο σας. Η όποια αγένεια δεν πρόκειται να καλύψει την άγνοιά σας για τέτοιου είδους θέματα, τα οποία επαναλαμβάνω είναι αρμοδιότητα ειδικών επιστημόνων. Εάν εσείς δεν νιώθετε να τους παραθέσετε σωστά, δεν σας φταίει κανείς...Δημήτριος Κονιδάρης
Συντάκτης, 260221/07.56-1
Βεβαίως επιμένω για ψευδείς δηλώσεις από μέρους σας (α) αναφορικά με την (μη υπάρχουσα) σχέση σας με το ΕΚΠΑ, (β) αναφορικά με την κατά την άποψή σας μη αναφορά του ονόματος του Αλεξάνδρου στα έγγραφα (την οποίαν απέδειξα ψευδή..). Στην έκδοση του 2006 την οποίαν κατέχω η σελ. 259 είναι κενή .., αν θέλετε ανεβάστε την εσείς που την έχετε ή στηρίξτε την άποψή σας με άλλην ελέγξιμη αναφορά, όχι από ψευδώνυμους 'πανεπιστημιακούς' .. Στην σελίδα μου θα ανεβάσω αμέσως τώρα τμήματα του έργου σχετικά με το θέμα (από την έκδοση του 2012).
Ελενα Ραστα, 08.33/270221-10h
Δημήτριος Κονιδάρης προφανώς δεν διαβάσατε ουτε την πρώτη ανάρτηση στην ιστοσελιδα Wikiwand που αναφέρεται στην συλλογή αλλά ουτε και την ιστοσελίδα της συλλογής. Πρόκειται για ΕΝΑ συγκεκριμένο διοικητικό εγγραφο (είναι στον ενικό) που αναφέρει το ονομα του Αλέξανδρου απο τα σωζόμενα διοικητικά έγγραφα. Λογικά θα υπηρχαν και άλλα που δεν έχουν σωθεί και ναί, σωστά αναφέρετε είναι του 324 πΧ. και οχι του 329πΧ. όπως λανθασμένα είπα παραπάνω (Δεν φοβάμαι να αναγνωρισω το όποιο λάθος). Δεν δύναμαι να διαβάσω το αραμαϊκό κείμενο αλλά ούτε και υπάρχει κάποια μετάφραση οπότε δεν γνωρίζουμε σε τι αναφέρεται πέρα απο το ότι πρόκειται για προμήθειες. Δεν καταλαβαίνω γιατι νομίζετε πως με ενοχλεί. Η ιστορία, η κυριαρχία και οι κατακτησεις του Αλεξάνδρου δεν αμφισβητούνται, υπάρχουν τόσα τεκμήρια που τα αποδεικνύουν (πόλεις, νομίσματα, ιστορικοι, αναφορές...), τι μπορεί να προσθέσει ενα αμφισβητούμενο κρατικό εγγραφο στην αραμαϊκή ; σίγουρα έχει ιστορική αξία αν επιβεβαιωθεί η γνησιότητά του, αλλά δεν προσθέτει τίποτα στην ήδη γνωστή ιστορία. Ο Αλέξανδρος ήδη απο το 327πΧ. είχε φύγει απο τα Βάκτρα για την εκστρατεία στην Ινδία και το 324πΧ (χρονολ. του εγγράφου) ο Αλέξανδρος βρισκόταν στην Περσία στον δρόμο προς την Βαβυλώνα.
..
Kleanthis Zouboulakis, 07.16/270221
Έτσι απλά για να ενημερωθούν οι σχολιάζοντες: Η επικεφαλίδα είναι από όλες τις πλευρές παραπλανητική, ουδεμία σχέση με την επιστημονική επί του θέματος πραγματικότητα, και είναι ως θέμα γνωστό στη διεθνή επιστημονική κοινότητα από τη στιγμή της δημοσιοποίησής του ήδη από το 2003. Το ελεεινολογεί κάποιος είναι εύκολο, το να ενημερώνεται σωστά είναι κάπως άβολο, αλλά απαραίτητο...
Δημήτριος Κονιδάρης, Συντάκτης, 07.43/270221
Τελευταία απόπειρα κουρασμένου υπογράφοντος: (α) τα έγγραφα της Συλλογής είναι περί τα 48, το όνομα του ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ αναφέρεται στο [IA17] του 324 π.Χ., και μάλιστα ως "lksndrs", ενώ ενδεχόμενη αναφορά σε αυτό (το όνομα δλδ) πιθανολογείται στο έγγραφο [IA20] του 330/329 καθώς και στο [IA22] του 329 π.Χ. Στα δύο τελευταία η αναφορά είναι του τύπου: "στο x έτος βασιλείας" [του Αλ.?], [β] Φυσικά και εγώ έχω βασιστεί στο Wikiwand, s.v. Khalili Collection of Aramaic Documents, το Provincial Life Under Artaxerxes & Alexander the Great, το https://www.khalilicollections.org/ και βεβαίως στο βιβλίο: J. Naveh – S. Shaked (eds.). 2006. Aramaic Documents from Ancient Bactria (Fourth Century BCE) from the Khalili Collections. London (The Khalili Family Trust). Προφανώς δεν έχω την δυνατότητα ασκήσεως κριτικής επ' αυτών, όμως είμαι ανοικτός στην κριτική που ενδεχομένως έχει ασκηθεί από ειδικούς: αυτό και αναζητώ τώρα και όχι τις δικές σας επιλεκτικές επαναλήψεις / αοριστίες μίας των πηγών.. (γ) Σημειώνω ότι η σφραγίδα του εγγράφου C2. [Khalili IA 20] έχει χαρακτηρισθεί ως "the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign" (πηγή: Provincial Life Under Artaxerxes & Alexander the Great), (δ) αν η Βακτρία (όχι τα Βάκτρα) κατελήφθη το 329 και ο ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ προχώρησε προς Ινδική, είναι προφανώς ότι άφησε εκεί φιλικόν σατράπη .. Μάλιστα από το 327 αυτός ήταν ο Αμύντας .. Εξ αυτού προκύπτει ότι τα πιθανολογούμενα έγγραφα της Σατραπείας περιλαμβάνουν τρία τα οποία χρονολογούνται στην περίοδο της Ελληνικής κυριαρχίας και - επομένως - συνιστούν - κατά το τμήμα αυτό - διοικητικό επιστολικό ή αρχειακό υλικό της Ελληνικής Διοικήσεως, άν δεν περιλαμβάνουν και αυτήν την σφραγίδα του ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ .. που παραθέτω .. ΑΝΤΙΡΡΗΣΕΙΣ - ΚΡΙΤΙΚΗ ΕΝΘΑΡΡΥΝΟΝΤΑΙ ΝΑ ΞΑΝΑΠΟΥΜΕ ΤΟ IΔΙΟ ΤΡΑΓΟΥΔΑΚΙ ΜΕ ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΟΧΙ (όσον με αφορά) ..
Δημήτριος Κονιδάρης, 09.00/27.02.21
O κ. Ζουμπουλάκης Kλεάνθης ισχυρίστηκε (περί ώραν 12.00 της 25.02.2021) ότι ήδη από το 2012 οι επιμελητές - εκδότες των Βακτριανών εγγράφων της Συλλογής Khalili (Naveh – S. Shaked) αναθεώρησαν την προηγούμενη άποψή τους περί αναγραφής στο έγγραφο [IA17] του 324 π.Χ. του ονόματος του Μεγάλου Αλεξάνδρου (και μάλιστα υπό την μορφή "lksndrs"). Προς απόδειξη των ισχυρισμών του έχει αναλάβει να μας κοινοποιήσει σχετικό απόσπασμα από την έκδοση του βιβλίου το 2012, αναμένομεν .. Στο μεταξύ σημειώνουμε ότι σε σχετικό βίντεο της 21.02.2018 επ' ευκαιρία της εκθέσεως "National Treasures – The Art Of Collecting" ο καθηγητής Sir Nasser David Khalili (ιδιοκτήτης της συλλογής) επαναλαμβάνει (περίπου στο 34 λεπτό) την αναφορά του ονόματος του Αλεξάνδρου, την οποία μάλιστα προσδιορίζει τοπικά επί του εγγράφου (βίντεο: https://www.nasserdkhalili.com/.../na...) ΜΗΠΩΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΕΡΑΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Ο κ. Ζουμπουλάκης εψεύσθη (γιά τετάρτη τώρα φορά!) ?
Thanos T Zachs, Kleanthis Zouboulakis, 15-5h
διαμαρτύρομαι. Θέλουμε συνέχιση του τσακωμού. 🤪 Και θα ήθελα επι του θέματος να μου λύσετε μια απορία. Πως το έγγραφο δίχως να έχει ελληνική γραφή, θεωρείται Ελληνικό; (Μακεδονικό;)
Δημήτριος Κονιδάρης, Συντάκτης, 15-5h/27.02.21
Ο καθένας, αγαπητέ Zachs, αντιλαμβάνεται τα πράγματα εντάσσοντάς τα στο οικείο κλίμα του, έτσι αισθάνεται πιό άνετα, φτιάχνοντας και θεωρώντας τα όριά του να ταυτίζονται με των άλλων .. Πρόκειται περί ψυχολογικής ανάγκης .. Σημειώνω ότι η Αραμαική υπήρξε η διεθνής γλώσσα της εποχής (lingua franca), ακόμη περισσότερο όταν το πλαίσιο στο οποίο αναφερόμαστε είναι πολυεθνικό .. Π.χ η Σατραπεία της Βακτρίας μέχρι την Αλεξανδρινή κατάκτηση υπήρξε Αχαιμενιδική (Περσική) εν συνεχεία δε Ελληνική, μάλιστα η Βακτριανή γλώσσα υιοθέτησε την Ελληνική αλφάβητο με πρόσθετα σύμβολα για τους ιδιαίτερους ήχους της .. Άλλωστε στην Balkh φαίνεται ότι υπήρξαν μόνιμα εγκατεστημένοι Έλληνες από τον 6/5 αι. μάλιστα υψηλού μορφωτικού επιπέδου .. Φαντάσου λοιπόν την Σατραπεία ή την Διοίκηση εκεί να προβαίνει σε τήρηση αρχείου ή να εκδίδει διοικητικά ή λογιστικά έγγραφα π.χ. για προμήθειες & πληρωμές σε ένα τέτοιο πολυεθνικό πλαίσιο, απευθυνόμενοι σε ποικίλο κοινό. .. Εδώ εσύ φαίνεσαι να υιοθετείς ξένο επώνυμο (ή να είσαι αλλοδαπός) και Ελληνικό μικρό, φαντάσου τι γινόταν τότε .. Δες και εδώ στο φεισμπουκ πόσοι Ευρωπέοι υιοθετούν Αγγλικά ονόματα .. Πιθανολογούμε λοιπόν ότι 3 έγγραφα που εκδόθηκαν επί Ελληνικής - Μακεδονικής κυριαρχίας είναι υλικό της Κοσμοκρατορίας .. Άλλωστε ο ιδιοκτήτης της Συλλογής Khalili μόλις πριν 2-3 χρόνια σε σχετική έκθεση έδειξε έγγραφο της Συλλογής με το όνομα του Αλεξάνδρου, ενώ έχει υποστηριχθεί ότι ένα άλλο έγγραφο φέρει την σφραγίδα του Μ. Αλεξάνδρου (επισυνάπτω).. Όμως η επιστήμη προχωρά μέσα από συγκρούσεις & αμφισβητήσεις, άρα είμαστε ανοικτοί στον επιστημονικό διάλογο αποφεύγοντας την μπουρδολογία.. Άν θές για πιό πολλά δες εδώ: https://dnkonidaris.blogspot.gr/ Για χαβαλέ συνέχισε το ίδιο ύφος ..
Kleanthis Zouboulakis, Δημήτριος Κονιδάρης, 27.02.21, 14.55-3h=11.55
Επειδή απλά κάνετε την τρίχα τριχιά λόγω άγνοιας για να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα μπας και δεν στραβωθεί κάποιος που τυχόν παρακολουθεί:
1. Συνδέετε τον Αλέξανδρο με μία συλλογή αραμαϊκών εγγράφων γνωστή ως συλλογή Khalili. Πρόκειται για έναν Ιρανό ιδιωτικό συλλέκτη αρχαιοτήτων, ο οποίος περιέλαβε στη συλλογή του μια σειρά εγγράφων σε δέρμα και ξύλο, προϊόν μιας ημιπαράνομης δραστηριότητας στη μαύρη αγορά αρχαιοτήτων. Επομένως ελάχιστα είναι γνωστά για την ακριβή προέλευση των εγγράφων, που βρέθηκαν, εάν είναι σύνολο εάν καν είναι αυθεντικά κλπ. Επιπλέον, τα έγγραφα είναι ιδιαίτερα φθαρμένα και οι αναγνώσεις ιδιαίτερα επισφαλείς όπως υπογραμμίζουν σε κάθε δυνατή ευκαιρία οι εκδότες.
2. Αυτό που θεωρήθηκε ως αρχείο της σατραπείας της Βακτρίας αφορά τη λειτουργία της αχαιμενιδικής διοίκησης στην περιοχή και ελάχιστη σχέση έχει με τον Αλέξανδρο, καθώς από 40 περίπου έγγραφα, μετά βίας μπορούσαν έως το 2012 να συνδεθούν με αυτόν μόλις δύο. Το ΙΑ 17 αμέσως και το ΙΑ 21 εμμέσως.
3. Αυτό που εσείς αποδίδετε ότι είπα για το ΙΑ 17, εγώ το ανέφερα για το ΙΑ 21 προκειμένου να σας δείξω τη δυσκολία συναγωγής ιστορικών συμπερασμάτων από την εν λόγω συλλογή. Σε αυτό είχε αναγνωσθεί αρχικά το όνομα Βήσσος και είχε τοποθετηθεί στα πλαίσια των πρώτων χρόνων της εκστρατείας του Αλεξάνδρου στην περιοχή. Κάτι που ανακλήθηκε από τους εκδότες στην έκδοση του 2012. Λόγω δυσκολιών ανάγνωσης το τοποθέτησαν αρκετά πριν τον Αλέξανδρο στην περίοδο της σύντομης βασιλείας του Αρταξέρξη Δ΄. Στην έντυπη έκδοση σελ. 259.
4. Το ΙΑ 17 τώρα έχει τα δικά του θέματα. Είναι ένας κατάλογος από προμήθειες που δόθηκαν σε στρατιωτικά σώματα διερχόμενα από την περιοχή. Να ξεκαθαρίσουμε: δεν γράφτηκε από τον Αλέξανδρο ούτε έδωσε αυτός εντολή να γραφτεί. Πρόκειται πιθανόν για εσωτερικό έγγραφο του υποτιθέμενου αρχείου της σατραπείας. Το όνομα εμπλέκεται στη φόρμουλα χρονολόγησης του εγγράφου στον χρόνο 7 της βασιλείας του... Αν και οι εκδότες διαβάζουν καθαρά το όνομα Iskadar, επισημαίνουν τρεις επιφυλάξεις: α) τα πριν και μετά το όνομα είναι φθαρμένα και δεν μπορούν να συνδεθούν με το υπόλοιπο έγγραφο β) εάν ισχύει η ανάγνωση είναι η πρώτη καταγραφή του συγκεκριμένου ονόματος στην αραμαϊκή με περίεργη για τους γραμματικούς κανόνες της γλώσσας διατύπωση μη αναμενόμενη γιατί γ) οι εντολές υπαγορεύονταν στα Παλαιά Περσικά και καταγράφονταν από επαγγελματίες γραφείς στα αραμαϊκά. Επομένως κάλλιστα μπορεί να είναι κάποιο ιρανικό όνομα αμάρτυρο από αλλού. Αυτό είναι όλο κι όλο το... επιστολικό υλικό με πρωταγωνιστή (υποθέτω μόνο στο διαταραγμένο από την άποψη αυτή κεφάλι σας) τον Αλέξανδρο. Επισυνάπτω και τον πιο ακριβή για όσα λέω σύνδεσμο της on-line έκδοσης της συλλογής, που δεν είχα μάλιστα υπόψη μου ότι είχε αναρτηθεί (είδατε, χρήσιμη ήταν η κουβέντα μας τελικά χάρη στην εμπλοκή της έλενας ραστά που κοινοποίησε τον σύνδεσμο αρχικά)
https://www.khalilicollections.org/al...
5. Μετά από όλα αυτά δύο τινά συμβαίνουν: ή εξαπατάτε τους άλλους ή τον εαυτό σας. Θεωρώ ότι συμβαίνει το δεύτερο. Καλό θα ήταν να συμβουλεύεστε τους αρμόδιους επιστήμονες πριν προβείτε σε όποια ανακοίνωση. Χορτάσαμε από.. πολυτεχνίτες και ερημοσπίτες...
Δημήτριος Κονιδάρης, 14.55/27.02.21
(α) Για τα ψεύδη σας ας κρίνουν οι νοήμονες εκ των αναγνωστών σας .. (β) Γιατί μου επισυνάπτετε τον σύνδεσμο παραπάνω, που τον έχω ήδη δώσει ..? (γ) αναμένω να μου αποστείλετε την σελ. από την έκδοση του 2012 όπου ανακαλείται η αρχική εκτίμηση περι Αλεξάνδρου (είμαι ελλειπτικός γιατι βαρέθηκα και γιατί με κυριεύει η λύπη γιά το άτομό σας ..), (δ) επί του τελευταίου προσθέτω (από απάντησή μου της 09.00/27.02.21: O κ. Ζουμπουλάκης Kλεάνθης ισχυρίστηκε (περί ώραν 12.00 της 25.02.2021) ότι ήδη από το 2012 οι επιμελητές - εκδότες των Βακτριανών εγγράφων της Συλλογής Khalili (Naveh – S. Shaked) αναθεώρησαν την προηγούμενη άποψή τους περί αναγραφής στο έγγραφο [IA17] του 324 π.Χ. του ονόματος του Μεγάλου Αλεξάνδρου (και μάλιστα υπό την μορφή "lksndrs"). Προς απόδειξη των ισχυρισμών του έχει αναλάβει να μας κοινοποιήσει σχετικό απόσπασμα από την έκδοση του βιβλίου το 2012, αναμένομεν .. Στο μεταξύ σημειώνουμε ότι σε σχετικό βίντεο της 21.02.2018 επ' ευκαιρία της εκθέσεως "National Treasures – The Art Of Collecting" ο καθηγητής Sir Nasser David Khalili (ιδιοκτήτης της συλλογής, βλ. wikipedia) επαναλαμβάνει (περίπου στο 34 λεπτό) την αναφορά του ονόματος του Αλεξάνδρου, την οποία μάλιστα προσδιορίζει τοπικά επί του εγγράφου (βίντεο: https://www.nasserdkhalili.com/.../na...) ΜΗΠΩΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΕΡΑΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Ο κ. Ζουμπουλάκης εψεύσθη (γιά τετάρτη τώρα φορά!) ? ΕΙΣ ΥΓΙΕΙΑΝ πάντως ..
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[1]. Πρόκειται γιά το έγγραφο C4 [Khalili IA17], χρονολογούμενο στο έβδομο έτος του Αλεξάνδρου (324 π.Χ.), βλ. Naveh and Shaked 2012, pp. 199-212;Briant 2009, p. 149; Shaked 2004, p. 17.
[5]. Πρόκειται γιά το έγγραφο C2. [Khalili IA 20], βλ. Naveh and Shaked 2012, pp. 189-193.
[7]. https://artsandculture.google.com/exh....
[7a]. Hyland 2013, p. 4, n. 14. Ο Hyland σημειώνει: "It is easy to believe that a wealthy general owned the impressive seal used to authenticate the letter".
[7b]. Briant 2009, p. 150.
[7c]. Hyland 2013, pp. 1-2.
[7d]. Naveh and Shaked 2012, 191.
[7e]. Hyland 2013, p. 5. Η αναφορά έχει ως εξής:
[7f]. Olbrycht 2011, p. 71.
[8] . Garrison and Kaptan 2020, p. 4, n. 9.
[10]. Το έγγραφο C3. [Khalili IA 22] χρονολογείται στο δεύτερο έτος βασιλείας του Αλεξάνδρου (;), ήτοι στο 329 π.Χ.
[20]. Αγνώστου Φλαμανδού καλλιτέχνη (National Library of Wales, NLW Catalogue).
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Naveh, J., and S. Shaked, eds. 2012. Aramaic Documents from Ancient Bactria (Fourth Century BCE) from the Khalili Collections. London (The Khalili Family Trust).Wikiwand, s.v. Khalili Collection of Aramaic Documentshttps://www.wikiwand.com/en/Khalili_C...
https://artsandculture.google.com/exh... Life Under Artaxerxes & Alexander the GreatUnparalleled Insights from the Aramaic documents of Ancient Bactria (353-324 BC)
https://www.khalilicollections.org/co...
National Treasures – The Art Of Collecting - Professor Sir Nasser David Khalilihttps://youtu.be/6HC5hmABcAQ16 April 2019This is a shorter version of a Sky Arts documentary titled The Art of Collecting, about my journey as a collector. the film highlight multiple objects from our Eight Collections as National Treasures broadcasted on 21st February 2018. https://www.nasserdkhalili.com/portfo...
Hyland, J. 2013. "Vishtaspa krny: an Achaemenid military official in 4th-century Bactria," Arta 2013.002, pp. 1-7.
https://www.academia.edu/1987161/The_..., P. 2009. "The Empire of Darius III in Perspective," in Alexander the Great: a New History, ed. W. Heckel and L. Tritle, London, pp. 141-170.
https://www.academia.edu/1492980/Firs..., M. J. 2011. "First Iranian Military Units in the Army of Alexander the Great," ANABASIS 2, pp. 67-84.
https://archive.org/stream/LeSatrapeD..., S. 2004. "Le Satrape de Bacteriane et son Gouvernour Documente Arameenes du IV s. avent Notre ere Provenant de Bacteriane" Persika 4, de Boccard, Paris, pp. 1-62.
https://books.google.gr/books?id=N5cM..., M. B., and D. Kaptan. 2020. "Catalogue of Bulae," in Arsāma and His World: the Bodleian Letters in Context II: Bullae and Seals, ed. C. J. Tuplin and J. Ma, Oxford, pp. 1-45.
https://books.google.gr/books?id=7ZPc..., W., L. A. Tritle, eds. 2009. TritleAlexander the Great: A New History, West Sussex.
ΡΕΛΕΥΤΑΙΑ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑ - ΕΜΠΛΟΥΤΙΣΜΟΣ: 070321
DRAFT: ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΤΗΣ ΕΠΟΧΗΣ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΚΤΡΙΑ (στην ΑΡΑΜΑΪΚΗ)
DRAFT: ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΤΟΥ ΕΠΟΧΗΣ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΑΠΟ ΤΗΝ ΒΑΚΤΡΙΑ (στην ΑΡΑΜΑΪΚΗ)

Ένας μακρύς κατάλογος εκταμιευθεισών προμηθειών (ξεκινά στις 15 Sivan, έτος 7 του Μ. Αλεξάνδρου, που αντιστοιχεί στις 8 Ιουνίου 324 και συνεχίστηκε επί τρεις μήνες), από την Συλλογή Khalili, Το συγκεκριμένο συνιστά αυτό που πιστεύεται ότι είναι το πρώτο πιθανό αρχείο όπου αυτός αναφέρεται ως Αλέξανδρος, όνομα με το οποίο έγινε γνωστός σε όλο τον κόσμο. Στό έγγραφο, που χρονολογείται από το 7ο έτος της βασιλείας του, χρονολογία η οποία αντιστοιχεί στις 8 Ιουνίου 324 π.Χ., το όνομά του εμφανίζεται καθαρά ως Iksndrs στην επάνω δεξιά γωνία. Όλα τα γνωστά έγγραφα στο παρελθόν τον ανέφεραν πάντα ως Iksndr, γεγονός που καθιστά αυτό το έγγραφο αντικείμενο εξαιρετικής σημασίας. Βοηθάει καλύτερα στην κατασκευή του μύθου του Αλεξάνδρου, όντας ένα μικρό αλλά σημαντικό κομμάτι του παζλ.
A long list of supplies disbursed (starts on 15 Sivan, year 7 of Alexander, corresponding to 8 June 324, and continued over three months) This document bears what is thought to be the first possible record of Alexander being referred to as ‘Alexandros’, the name for which he became known throughout the world. In this document, which dates from the 7th year of his reign, corresponding to 8th of June 324 BCE, his name appears clearly as ‘Iksndrs’ on the top right. All known documents previously had always referred to him as ‘Iksndr’, which makes this document an object of extreme significance. It helps better build the myth-making of Alexander, a small yet significant piece in the puzzle

Η επιστολή που εικονίζεται στην ανωτέρω φωτογραφία έχει κατ' εξαίρεσιν επιβιώσει στην σφραγισμένη της μορφή και εξακολουθεί να φέρει επ' αυτής την αρχική σφραγίδα, η οποία - κατά μία υπερβολική μάλλον άποψη[7] - έχει αποδοθεί στον Μ. Αλέξανδρο, χρονολογείται δε από το "έτος 1" μιας απροσδιόριστης βασιλείας. Ο Hyland θεωρεί πιθανό ότι η σφραγίδα ανήκε σε πλούσιο στρατηγό, ο οποίος την χρησιμοποιούσε ως μέσον ταυτοποιήσεώς του.[7a] Από την άλλη ο Briant (Briant 2009, p. 150) χαρακτηρίζει την σφραγίδα Αχαιμενιδική.[7b]
Σημειώνουμε ότι στο έγγραφο, χρονολογούμενο στο πρώτο έτος του Αλεξάνδρου (;) αναφέρεται το όνομα Vishtaspa, στρατηγού του Δαρείου ΙΙΙ (Vishtaspa), το οποίο ενδεχομένως αντιστοιχεί στο εξελληνισμένο Υστάσπης, ο δε Hyland πιθανολογεί ότι πρόκειται περί του ιδίου προσώπου![7c] Στον αξιωματούχο αποδίδεται και ο τίτλος krny, που έχει συσχετισθεί με γνωστή οικογένεια karen,[7d] περιέργως όμως υπάρχει ενδεχόμενη ηχητική ή άλλη συσχέτιση με τον μυθικό (;) Μακεδόνα Κάρανο! Γλωσσολογικώς σημειώνεται ότι κατά LSJ η λέξη σημαίνει τον αρχηγό (LSJ, s.v. κάρᾱνος [ᾰ], ὁ, (κάρα A) a chief, X.HG1.4.3, cj. in Anacreont.15.3). Στο τέλος του άρθρου του ο Hyland σημειώνει (Hyland 2013, p. 5):[7e] Δεδομένης της τελικής επιτυχίας του στο νέο καθεστώς, ο Vishtaspa - Υστάσπης δεν μπορεί να είχε υποστηρίξει την αξίωση του Βήσσου για το θρόνο το 330/29, και πιθανότατα συντάχθηκε με τον Αλέξανδρο σε κάποιο σημείο μεταξύ του θανάτου του Δαρείου και της εισβολής στην Βακτρία. Οι πολεμικές διακρίσεις υπό τον Δαρείο ΙΙΙ εξηγούν τον ηγετικό ρόλο του Υστάσπη μεταξύ των Ιρανών 'εταίρων' του Αλεξάνδρου, και όπως ο αδερφός του Δαρείου Οξυάθρης, μπορεί επίσης να χρησιμοποιήθηκε προκειμένου να συμβολίσει την υποστήριξη της βασιλικής οικογένειας στην εξουσία του Αλεξάνδρου. Το γεγονός ότι διατήρησε εξέχουσα θέση περί το τέλος της βασιλείας του Αλεξάνδρου, μετά την εξάλειψη πολλών ιρανών σατραπών, σημαίνει ότι ο νέος Βασιλιάς τον περιέβαλε με μεγάλη εμπιστοσύνη.
Όμοια, πάντως, είναι και η άποψη του Αρριανού: Arr. An. 7.6.1-7.7.2. Άλλωστε, σύμφωνα με τον Olbrycht (Olbrycht 2011, p. 71), τα πρώτα ιρανικά στρατιωτικά τμήματα σημαντικού μεγέθους στο στρατό του Αλεξάνδρου, συμπεριλαμβανομένων των Βακτριανών και Σογδιανών, αναφέρονται ρητά στην Κεντρική Ασία το 328 π.Χ, Arr. An. 4.17.3. Αυτό εγείρει το ερώτημα αν ο Αλέξανδρος δεν είχε κάνει προηγουμένως χρήση των πολύ επιδέξιων Μήδων ή Πάρθων ιππέων ..

Υποθέτοντας εύλογα ότι αυτή είναι μια ημερομηνία καθοριζόμενη με σημείο εκκινήσεως την επικράτηση του Μεγάλου Αλεξάνδρου (σύμφωνα με τον Βαβυλωνιακό υπολογισμό), θα αντιστοιχούσε στο 330/329 π.Χ., που χρονολογείται ακριβώς στό σημείο καμπής της μεγάλης αυτοκρατορίας. Όμως οι Garrison and Kaptan απορρίπτουν αυτήν την χρονολόγηση προτείνοντας το έτος 359/8 ή 336/5.[8]
The Sealed MissiveThis missive, rather extraordinarily, has survived in its sealed form and is still bound with the original seal impression. It bears the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign. Assuming that this is a date according to the regnal year of Alexander the Great by the Babylonian reckoning, it would correspond to 330/329 BCE, dating precisely from the turning point of the great empire.

Addressed to a superior officer, this sealed document announces the dispatch of 40 sheep.Sealed Document Announcing the Dispatch of Sheep (year 1 of an unspecified reign, possibly that of Alexander the Great, corresponding to 330-29 BC)

ΕΡΩΤΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ FACEBOOK (HELLENIC HISTORY & ARCHAEOLOGY)
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.43-10, Συντάκτης
ΤΟ ΑΝΘΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΡΑΤΙΔΙΟ - ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΟ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ - ΣΦΥΡΙΖΕΙ ΑΔΙΑΦΟΡΑ ΓΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΑ ΤΕΚΜΗΡΙΑ ΤΗς ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ .. ΝΤΡΟΠΗ ΤΟΥΣ & ΝΤΡΟΠΗ ΜΑΣ ΠΟΥ ΤΟΥΣ ΑΝΕΧΟΜΑΣΤΕ!
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.42-10, Συντάκτης
Αναφέρω στην αρχική ανάρτησή μου: Kilari Collection κλπ.
Kl.Zoub, 20.40-9
Λοιπόν, επειδή δυστυχώς κάποια πράγματα κυκλοφορούν με τη μέθοδο του σπασμένου τηλεφώνου και δυστυχώς οδηγούν σε συνειρμούς που ουδεμία σχέση έχουν με την επιστημονική πραγματικότητα καλό είναι να δοθούν κάποιες εξηγήσεις για το συγκεκριμένο: Πρόκειται για μέρος μία ιδιωτικής συλλογής αρχαιολογικών λειψάνων από το Αφγανιστάν, γνωστής με το όνομα συλλογή Khalili. Είναι μία περγαμηνή με κείμενο στην αραμαϊκή. Δυστυχώς επειδή είναι προϊόν προερχόμενο από τη μαύρη αγορά αρχαιοτήτων, παλιό φαινόμενο στην περιοχή, δεν είναι γνωστή η ακριβής του προέλευση. Σαφώς και δεν αναφέρεται πουθενά ο Αλέξανδρος, απλά η χρονολογία και η φόρμουλα αναφέρονται στην ύπαρξη ενός ηγεμόνα κοντά στην περίοδο δράσης του Αλεξάνδρου στην περιοχή. Είναι μέρος του σατραπικού αρχείου της Βακτρίας και γίνεται αναφορά σε προμήθειες στρατευμάτων διερχομένων από την περιοχή. Λόγω έλλειψης του ονόματος του βασιλέα, έχουν γίνει πολλές προτάσεις, μία από αυτές και ο Αλέξανδρος, αλλά όχι με αδιάσειστα στοιχεία. Το κείμενο είναι γνωστό από το 2003, ενώ η οριστική δημοσίευσή του, λόγω πολλών φθορών έγινε το 2012. Έτσι, απλά για να υπάρχει μία επαφή με τη στοιχειώδη, επαναλαμβάνω, επιστημονική πραγματικότητα που τα μάλα δεινοπαθεί στα χέρια πρόθυμων μεν, αλλά σε αρκετές περιπτώσεις μη ειδικευμένων αυτόκλητων πληροφοριοδοτών...
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.40-8, Συντάκτης
Κύριε Kl.Zoub. 'Heavy Metal Thunder.... Looking for adventure and whatever comes our way'... δεν με εκπλήσσει η μήνις σας, μιάς και - όπως - φαίνεται αυτή η περιπέτεια δεν είναι του γούστου σας. Επιτρέψτε μου να μελετήσω το κείμενό σας, το οποίο πάντως εμφανίζει δυσκολίες (π.χ. " Έτσι, απλά για αν υπάρχει μία επαφή με τη στοιχειώδη, επαναλαμβάνω,.." δεν αποτελεί φράση στην Ελληνική) και θα επιχειρήσω μιάν απάντηση .. Ευχαριστώ γιά την συνεισφορά σας η οποία άν και διαθέτει διαλυτικό χαρακτήρα, ίσως βοηθήσει να προκύψουν θετικά αποτελέσματα .. Συγγνώμη, πάντως, άν σας στενοχώρησα ..
Kl.Zoub., 20.37-7
Δημήτριος Κονιδάρης Το τι υπάρχει στην ελληνική και τι όχι θεωρώ ότι ούτε εγώ ούτε εσείς θα έπρεπε να αποφανθούμε. Τόσες χιλιάδες χρόνια υπάρχει, ανάγκη δεν μας έχει. Το τι γράφω στο προφίλ μου, είναι δικό μου θέμα και όχι δικό σας να κρίνετε πράγματα τα οποία επίσης καταφανώς δεν γνωρίζετε. Όπως και εμένα δεν γνωρίζετε για να ξέρετε τι μου αρέσει και τι όχι. Ψάξτε τα στοιχεία που έδωσα και ξαναμιλάμε, εάν όντως σας ενδιαφέρει η ιστορική γνώση και όχι οι πομφόλυγες. Αυτοί με στεναχωρούν στον δημόσιο λόγο για θέματα που πρέπει να μείνουν επιστημονικά, και σε καμία περίπτωση εσείς....
Kle.Zoub. 20.39-7Δημήτριος Κονιδάρης κι επειδή δεν θέλω να σας δυσκολεύω, διόρθωσα το αν σε να... Μην έχετε και... προβλήματα...
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.37-7, Συντάκτης
Θα αναρτήσω το αρθρίδιό μου και τα όποια σχόλια (του δικού σας περιλαμβανομένου) και στο ιστολόγιό μου (https://dnkonidaris.blogspot.gr/) οπότε θα ήθελα να μου πείτε την σχέση που έχετε με το ΕΚΠΑ διότι, με την κακή νοοτροπία και λειτουργία της Γραμματείας, αυτοί υποστηρίζουν ότι δεν σας ευρίσκουν στο προσωπικό .. Θα βοηθούσε κάποιο δικαιολογητικό με την τακτική αμοιβή σας (φυσικά με σβησμένα οικονομικά στοιχεία), προκειμένου τα από μένα αναρτημένα στοιχεία σας να είναι ακριβή.. Να μήν ξανακατηγορηθώ για ανακρίβειες .. Για το τι υπάρχει στην Ελληνική και τί όχι: πάντως κάτι για το οποίο απαιτείται διόρθωση δεν υπάρχει .. Στο προφίλ σας γράφετε στοιχεία απευθυνόμενα στο κοινό, άρα με αφορούν και εμένα και όλους .. 'Δέν κρίνω πράγματα' γιατί τέτοια έκφραση δεν την αναγνωρίζω ούτε μου ταιριάζει .. Ευχαριστώ και πάλι, κύριε μή "αυτόκλητε πληροφοριοδότη" με τις συνεχείς λεκτικές ακροβασίες σας .. Τα λέμε αγαπητέ ..
Kl.Zoub., 20.33-6
ΠΡΟΣ: Δημήτριος Κονιδάρης Δεν με βρίσκουν στο προσωπικό τους γιατί απλά δεν δουλεύω πλέον εκεί. Έχω πάρει το διδακτορικό μου στην Αρχαία Ιστορία από το εν λόγω τμήμα. Πλέον βρίσκομαι ως διδάσκων, για εφέτος, στο τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων. Μην σας χαλάσω τη χαρά της έρευνας εάν θέλετε να ψάξετε. Επίσης οι δημοσιεύσεις μου είναι αναρτημένες στο διαδίκτυο, μπορείτε να με ψάξετε με το όνομά μου. Εάν θέλετε να δείτε την εμπλοκή μου σε πράγματα, που μάλλλον επιπόλαια κρίνατε, ότι δεν μου αρέσουν μπορείτε να δείτε εδώ http://arbela.uoa.gr/contact/gaugamel... . Και μετά θα κρίνετε εάν είμαι αυτόκλητος ή όχι πληροφοριοδότης, και υπό ποία ιδιότητα. Και ο λόγος που την επικαλούμαι, είναι για σας δείξω ότι πάντα θα υπάρχουν πράγματα για να ερευνήσετε εάν δεν σας αρκούν μόνο τα, θεωρώ, λογικά επιχειρήματα που προέβαλα, δίχως να την αναφέρω. Όσο για τις λεκτικές μου ακροβασίες, όπως λέτε, μάλλον το Υπουργείο Παιδείας έχει διαφορετική από εσάς άποψη επί του θέματος, καθώς τελώ εν ενεργεία διδάσκων Ελληνική Γλώσσα στη Μέση Εκπαίδευση. Εκτός εάν εσείς ξέρετε καλύτερα, οπότε πάω πάσο... Στη διάθεσή σας εάν έχετε περαιτέρω απορίες και μπορώ να σας φανώ χρήσιμος...
20.33-3
(α) Άρα δεν έχετε σχέση με το ΕΚΠΑ όπως η σελίδα σας στην ΑΚΑΔΗΜΙΑ - academia διατείνεται, και - βέβαια - ουδέποτε είχατε πλήν της εκπονήσεως εκεί διατριβής περί γαμήλιων πρακτικών κλπ., ως προς τούτο λοιπόν έχετε συλληφθεί 'κλέπτων οπώρας' , (β) διδάσκετε στο ΠΙ: μπράβο, κάτι θα ξέρουν αυτοί ή το 'μαντρί' που προωθεί απαιδεύτους .., (γ) πάλιν δεν κατανοείτε τα απλά Ελληνικά μου, δεν σας κατηγόρησα ως "αυτόκλητο πληροφοριοδότη", ΕΣΕΙΣ το πράξατε. Εγώ, αντίθετα, σας χαρακτήρισα επί λέξει ".. μή αυτόκλητος κλπ..", είναι δύσκολο να το καταλάβετε?, (δ) όπως φαίνεται την τακτική του σπασμένου τηλεφώνου μάλλον εσείς ακολουθείτε, διότι οι J. Naveh – S. Shaked ως εκδότες - επιμελητές των Βακτριανών κειμένων ομιλούν γιά: .. the other is a long list of supplies in the year 7 of King Alexander (The Khalili Collections, στην σελίδα παρουσιάσεως του βιβλίου) και όπως αναφέρω σαφώς και στην ανάρτησή μου: It bears the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign και αλλού). Στο ίδιο το βιβλίο η αναγραφή έχει ως εξής: C3 [IA22] 20 Šebaṭ, year 2 (perhaps of Alexander, i.e. 329 BCE).
C4 [IA17] Long list of supplies disbursed. Starts on 15 Sivan, year 7 of Alexander, corresponding to 8 June 324 BCE, and continues for three months. (ε) Έναντι μηδενός επιχειρήματος από την πλευρά σας η ταπεινότητά μου σάς παρέθεσε αρκετά, χάνοντας χρόνο ΑΣΚΟΠΑ .. Άν εσείς (ή άλλοι) έχετε κάποια αντίθετα επιχειρήματα για το θέμα, αυτά θα πρέπει να κατατεθούν και η αλήθεια να καταδειχθεί .. Επιστήμη χωρίς τεκμήρια και από ΜΠΟΥΜΠΟΥΝΕΣ δεν γίνεται, νομίζω ότι και εσείς συμφωνείτε ..
Kl.Zoub. 20.34-2
Δημήτριος Κονιδάρης Σας εξηγώ εάν και δεν βλέπω κάποια ελπίδα στο να καταλάβετε, μην έχοντας την κατάλληλη κατάρτιση περί τούτου, κάτι που το διαδίκτυο δεν μπορεί να καλύψει: Οι εκδότες διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος καθώς δεν έχει σωθεί το όνομα του βασιλέα στο κείμενο. Η τελευταία τοποθέτησή τους είναι ότι πρόκειται για την περίοδο του Αρταξέρξη Δ΄. Η απόδοση στον Αλέξανδρο έχει αμφισβητηθεί εντόνως, όπως και η απόδοση στον Βήσσο. Αυτά δεν μπορείτε να ξέρετε, διότι δεν παρακολουθείτε συστηματικά την έρευνα και μπορείτε να σχηματίσετε άποψη από δεύτερο, μην πω στην περίπτωσή σας από 102ο χέρι. Αυτό ήταν το νόημα της παρέμβασης. Και απλά προς πληροφόρησή σας δεν μπορώ να καταλάβω σε τι ήμουν ανακριβής για τη σχέση μου με ΕΚΠΑ, η οποία εργασιακά είναι μακροχόνια, παρά το.. αντίστοιχο με την ιστορία ερευνητικό σας δαιμόνιο. Σας έστειλα ένα σχετικό σύνδεσμο τον οποίο μάλλον προτιμήσατε να αγνοήσετε... Δεν πειράζει, όσο και να χτυπιέστε ευελπιστώ τα σοβαρά μέλη της ομάδας να αντιλαμβάνονται τη σωστή διάσταση του θέματος πέραν των όποιων πρσωπικών σας επιθέσεων. Πόσοι ημιμαθείς σαν και λόγου σας νομίζουν ότι θα αλωνίζουν λοιδορώντας τον νηφάλιο αντίλογο... Δόξα νάχει ο Μεγαλοδύναμος, αντέχουμε ακόμα να σας ανεχόμαστε προκειμένου να μπουν τα πράγματα στη σωστή τους διάσταση...
Δημήτριος Κονιδάρης 20.34-2
Συντάκτης
Αυτή είναι τεκμηριωμένη απάντηση, με πηγές και παραπομπές .. Γράφετε: ......................................................... Οι εκδότες διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος καθώς δεν έχει σωθεί το όνομα του βασιλέα στο κείμενο. Η τελευταία τοποθέτησή τους είναι ότι πρόκειται για την περίοδο του Αρταξέρξη ΄...................................................................................... (α) Στο πρώτο 'πόνημά' σας γράφετε ότι δεν υπάρχει καμμία αναφορά στον Αλέξανδρο, πως τώρα λέτε "διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος" ? Υπάρχει λοιπόν αναφορά στον Αλέξανδρο ως «Iksndrs», και εσείς συλλαμβάνεσθε ψευδόμενος για δεύτερη φορά! (β) Πώς τα κατάφεραν οι εκδότες να αλλάξουν γνώμη αργότερα ("τελευταία τοποθέτησή τους ..") αφού ο πρώτος εκ των δύο πέθανε λίγο πριν κυκλοφορήσει το βιβλίο ? Μήπως το είδατε σε κάποιο τραυματικό όνειρό σας ή να θεωρήσω ότι ο αποθανών σας το αποκάλυψε σε κάποια μυστηριακή χεβυ-μεταλλική επαφή σας ................................................................................. ΣΑΣ ΕΚΑΝΑ ΤΗΝ ΧΑΡΗ ΝΑ ΣΑΣ ΑΠΑΝΤΗΣΩ ΠΑΡ' ΟΛΟΝ ΟΤΙ ΑΠΟΔΕΙΧΘΗΚΑΤΕ ΨΕΥΤΗΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΜΗ-ΣΧΕΣΗ ΣΑΣ ΜΕ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ .. ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΉ ΣΑΣ ΠΡΟΣΘΕΣΑΤΕ ΆΛΛΑ ΔΥΟ ΨΕΥΔΗ .. ΘΕΩΡΕΙΤΕ ΣΚΟΠΙΜΟ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΟΥΜΕ ? ΕΓΩ ΠΑΝΤΩΣ ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ ΟΤΙ ΚΛΕΒΩ ΕΚΚΛΗΣΊΑ ΔΙΑΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΜΑΖΥ ΣΑΣ ..
Kl.Zoub., 26021/07.55-10
Δημήτριος Κονιδάρης Καλέ μου άνθρωπε τι λέτε;;;; Διαβάστε τη σελίδα 259 στην έκδοση που αναφέρετε!!! Έλεος δηλαδή!! Σας είπα ότι το κείμενο είναι γνωστό από το 2003!!! Αυτό που λέτε είναι ανάγνωση φθαρμένου κειμένου και όχι αναφορά!! Εάν διαβάσατε το βιβλίο με τον τρόπο που ερμηνεύετε τη σχέση μου με το ΕΚΠΑ, αφήστε το καλύτερα. Και το τι αισθάνεστε παντελώς αδιάφορο με αφήνει, τέτοιες ανακρίβειες να μην πάρουν έκταση με απασχολεί και το γνήσιο ενδαφέρον σοβαρών ανθρώπων στην ομάδα να μην γίνει βορά γραφικών όπως του λόγου σας. Που διαβάσατε το οπισθόφυλο και μου κάνετε και μάθημα από πάνω!!! Και παρακαλώ πολύ αλλάξτε τον τόνο σας. Η όποια αγένεια δεν πρόκειται να καλύψει την άγνοιά σας για τέτοιου είδους θέματα, τα οποία επαναλαμβάνω είναι αρμοδιότητα ειδικών επιστημόνων. Εάν εσείς δεν νιώθετε να τους παραθέσετε σωστά, δεν σας φταίει κανείς...Δημήτριος Κονιδάρης
Συντάκτης, 260221/07.56-1
Βεβαίως επιμένω για ψευδείς δηλώσεις από μέρους σας (α) αναφορικά με την (μη υπάρχουσα) σχέση σας με το ΕΚΠΑ, (β) αναφορικά με την κατά την άποψή σας μη αναφορά του ονόματος του Αλεξάνδρου στα έγγραφα (την οποίαν απέδειξα ψευδή..). Στην έκδοση του 2006 την οποίαν κατέχω η σελ. 259 είναι κενή .., αν θέλετε ανεβάστε την εσείς που την έχετε ή στηρίξτε την άποψή σας με άλλην ελέγξιμη αναφορά, όχι από ψευδώνυμους 'πανεπιστημιακούς' .. Στην σελίδα μου θα ανεβάσω αμέσως τώρα τμήματα του έργου σχετικά με το θέμα (από την έκδοση του 2012).
Ελενα Ραστα, 08.33/270221-10h
Δημήτριος Κονιδάρης προφανώς δεν διαβάσατε ουτε την πρώτη ανάρτηση στην ιστοσελιδα Wikiwand που αναφέρεται στην συλλογή αλλά ουτε και την ιστοσελίδα της συλλογής. Πρόκειται για ΕΝΑ συγκεκριμένο διοικητικό εγγραφο (είναι στον ενικό) που αναφέρει το ονομα του Αλέξανδρου απο τα σωζόμενα διοικητικά έγγραφα. Λογικά θα υπηρχαν και άλλα που δεν έχουν σωθεί και ναί, σωστά αναφέρετε είναι του 324 πΧ. και οχι του 329πΧ. όπως λανθασμένα είπα παραπάνω (Δεν φοβάμαι να αναγνωρισω το όποιο λάθος). Δεν δύναμαι να διαβάσω το αραμαϊκό κείμενο αλλά ούτε και υπάρχει κάποια μετάφραση οπότε δεν γνωρίζουμε σε τι αναφέρεται πέρα απο το ότι πρόκειται για προμήθειες. Δεν καταλαβαίνω γιατι νομίζετε πως με ενοχλεί. Η ιστορία, η κυριαρχία και οι κατακτησεις του Αλεξάνδρου δεν αμφισβητούνται, υπάρχουν τόσα τεκμήρια που τα αποδεικνύουν (πόλεις, νομίσματα, ιστορικοι, αναφορές...), τι μπορεί να προσθέσει ενα αμφισβητούμενο κρατικό εγγραφο στην αραμαϊκή ; σίγουρα έχει ιστορική αξία αν επιβεβαιωθεί η γνησιότητά του, αλλά δεν προσθέτει τίποτα στην ήδη γνωστή ιστορία. Ο Αλέξανδρος ήδη απο το 327πΧ. είχε φύγει απο τα Βάκτρα για την εκστρατεία στην Ινδία και το 324πΧ (χρονολ. του εγγράφου) ο Αλέξανδρος βρισκόταν στην Περσία στον δρόμο προς την Βαβυλώνα.
..
Kleanthis Zouboulakis, 07.16/270221
Έτσι απλά για να ενημερωθούν οι σχολιάζοντες: Η επικεφαλίδα είναι από όλες τις πλευρές παραπλανητική, ουδεμία σχέση με την επιστημονική επί του θέματος πραγματικότητα, και είναι ως θέμα γνωστό στη διεθνή επιστημονική κοινότητα από τη στιγμή της δημοσιοποίησής του ήδη από το 2003. Το ελεεινολογεί κάποιος είναι εύκολο, το να ενημερώνεται σωστά είναι κάπως άβολο, αλλά απαραίτητο...
Δημήτριος Κονιδάρης, Συντάκτης, 07.43/270221
Τελευταία απόπειρα κουρασμένου υπογράφοντος: (α) τα έγγραφα της Συλλογής είναι περί τα 48, το όνομα του ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ αναφέρεται στο [IA17] του 324 π.Χ., και μάλιστα ως "lksndrs", ενώ ενδεχόμενη αναφορά σε αυτό (το όνομα δλδ) πιθανολογείται στο έγγραφο [IA20] του 330/329 καθώς και στο [IA22] του 329 π.Χ. Στα δύο τελευταία η αναφορά είναι του τύπου: "στο x έτος βασιλείας" [του Αλ.?], [β] Φυσικά και εγώ έχω βασιστεί στο Wikiwand, s.v. Khalili Collection of Aramaic Documents, το Provincial Life Under Artaxerxes & Alexander the Great, το https://www.khalilicollections.org/ και βεβαίως στο βιβλίο: J. Naveh – S. Shaked (eds.). 2006. Aramaic Documents from Ancient Bactria (Fourth Century BCE) from the Khalili Collections. London (The Khalili Family Trust). Προφανώς δεν έχω την δυνατότητα ασκήσεως κριτικής επ' αυτών, όμως είμαι ανοικτός στην κριτική που ενδεχομένως έχει ασκηθεί από ειδικούς: αυτό και αναζητώ τώρα και όχι τις δικές σας επιλεκτικές επαναλήψεις / αοριστίες μίας των πηγών.. (γ) Σημειώνω ότι η σφραγίδα του εγγράφου C2. [Khalili IA 20] έχει χαρακτηρισθεί ως "the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign" (πηγή: Provincial Life Under Artaxerxes & Alexander the Great), (δ) αν η Βακτρία (όχι τα Βάκτρα) κατελήφθη το 329 και ο ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΣ προχώρησε προς Ινδική, είναι προφανώς ότι άφησε εκεί φιλικόν σατράπη .. Μάλιστα από το 327 αυτός ήταν ο Αμύντας .. Εξ αυτού προκύπτει ότι τα πιθανολογούμενα έγγραφα της Σατραπείας περιλαμβάνουν τρία τα οποία χρονολογούνται στην περίοδο της Ελληνικής κυριαρχίας και - επομένως - συνιστούν - κατά το τμήμα αυτό - διοικητικό επιστολικό ή αρχειακό υλικό της Ελληνικής Διοικήσεως, άν δεν περιλαμβάνουν και αυτήν την σφραγίδα του ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ .. που παραθέτω .. ΑΝΤΙΡΡΗΣΕΙΣ - ΚΡΙΤΙΚΗ ΕΝΘΑΡΡΥΝΟΝΤΑΙ ΝΑ ΞΑΝΑΠΟΥΜΕ ΤΟ IΔΙΟ ΤΡΑΓΟΥΔΑΚΙ ΜΕ ΠΑΡΑΛΛΑΓΕΣ ΟΧΙ (όσον με αφορά) ..
Δημήτριος Κονιδάρης, 09.00/27.02.21
O κ. Ζουμπουλάκης Kλεάνθης ισχυρίστηκε (περί ώραν 12.00 της 25.02.2021) ότι ήδη από το 2012 οι επιμελητές - εκδότες των Βακτριανών εγγράφων της Συλλογής Khalili (Naveh – S. Shaked) αναθεώρησαν την προηγούμενη άποψή τους περί αναγραφής στο έγγραφο [IA17] του 324 π.Χ. του ονόματος του Μεγάλου Αλεξάνδρου (και μάλιστα υπό την μορφή "lksndrs"). Προς απόδειξη των ισχυρισμών του έχει αναλάβει να μας κοινοποιήσει σχετικό απόσπασμα από την έκδοση του βιβλίου το 2012, αναμένομεν .. Στο μεταξύ σημειώνουμε ότι σε σχετικό βίντεο της 21.02.2018 επ' ευκαιρία της εκθέσεως "National Treasures – The Art Of Collecting" ο καθηγητής Sir Nasser David Khalili (ιδιοκτήτης της συλλογής) επαναλαμβάνει (περίπου στο 34 λεπτό) την αναφορά του ονόματος του Αλεξάνδρου, την οποία μάλιστα προσδιορίζει τοπικά επί του εγγράφου (βίντεο: https://www.nasserdkhalili.com/.../na...) ΜΗΠΩΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΕΡΑΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Ο κ. Ζουμπουλάκης εψεύσθη (γιά τετάρτη τώρα φορά!) ?
Thanos T Zachs, Kleanthis Zouboulakis, 15-5h
διαμαρτύρομαι. Θέλουμε συνέχιση του τσακωμού. 🤪 Και θα ήθελα επι του θέματος να μου λύσετε μια απορία. Πως το έγγραφο δίχως να έχει ελληνική γραφή, θεωρείται Ελληνικό; (Μακεδονικό;)
Δημήτριος Κονιδάρης, Συντάκτης, 15-5h/27.02.21
Ο καθένας, αγαπητέ Zachs, αντιλαμβάνεται τα πράγματα εντάσσοντάς τα στο οικείο κλίμα του, έτσι αισθάνεται πιό άνετα, φτιάχνοντας και θεωρώντας τα όριά του να ταυτίζονται με των άλλων .. Πρόκειται περί ψυχολογικής ανάγκης .. Σημειώνω ότι η Αραμαική υπήρξε η διεθνής γλώσσα της εποχής (lingua franca), ακόμη περισσότερο όταν το πλαίσιο στο οποίο αναφερόμαστε είναι πολυεθνικό .. Π.χ η Σατραπεία της Βακτρίας μέχρι την Αλεξανδρινή κατάκτηση υπήρξε Αχαιμενιδική (Περσική) εν συνεχεία δε Ελληνική, μάλιστα η Βακτριανή γλώσσα υιοθέτησε την Ελληνική αλφάβητο με πρόσθετα σύμβολα για τους ιδιαίτερους ήχους της .. Άλλωστε στην Balkh φαίνεται ότι υπήρξαν μόνιμα εγκατεστημένοι Έλληνες από τον 6/5 αι. μάλιστα υψηλού μορφωτικού επιπέδου .. Φαντάσου λοιπόν την Σατραπεία ή την Διοίκηση εκεί να προβαίνει σε τήρηση αρχείου ή να εκδίδει διοικητικά ή λογιστικά έγγραφα π.χ. για προμήθειες & πληρωμές σε ένα τέτοιο πολυεθνικό πλαίσιο, απευθυνόμενοι σε ποικίλο κοινό. .. Εδώ εσύ φαίνεσαι να υιοθετείς ξένο επώνυμο (ή να είσαι αλλοδαπός) και Ελληνικό μικρό, φαντάσου τι γινόταν τότε .. Δες και εδώ στο φεισμπουκ πόσοι Ευρωπέοι υιοθετούν Αγγλικά ονόματα .. Πιθανολογούμε λοιπόν ότι 3 έγγραφα που εκδόθηκαν επί Ελληνικής - Μακεδονικής κυριαρχίας είναι υλικό της Κοσμοκρατορίας .. Άλλωστε ο ιδιοκτήτης της Συλλογής Khalili μόλις πριν 2-3 χρόνια σε σχετική έκθεση έδειξε έγγραφο της Συλλογής με το όνομα του Αλεξάνδρου, ενώ έχει υποστηριχθεί ότι ένα άλλο έγγραφο φέρει την σφραγίδα του Μ. Αλεξάνδρου (επισυνάπτω).. Όμως η επιστήμη προχωρά μέσα από συγκρούσεις & αμφισβητήσεις, άρα είμαστε ανοικτοί στον επιστημονικό διάλογο αποφεύγοντας την μπουρδολογία.. Άν θές για πιό πολλά δες εδώ: https://dnkonidaris.blogspot.gr/ Για χαβαλέ συνέχισε το ίδιο ύφος ..
Kleanthis Zouboulakis, Δημήτριος Κονιδάρης, 27.02.21, 14.55-3h=11.55
Επειδή απλά κάνετε την τρίχα τριχιά λόγω άγνοιας για να ξεκαθαρίσουμε κάποια πράγματα μπας και δεν στραβωθεί κάποιος που τυχόν παρακολουθεί:
1. Συνδέετε τον Αλέξανδρο με μία συλλογή αραμαϊκών εγγράφων γνωστή ως συλλογή Khalili. Πρόκειται για έναν Ιρανό ιδιωτικό συλλέκτη αρχαιοτήτων, ο οποίος περιέλαβε στη συλλογή του μια σειρά εγγράφων σε δέρμα και ξύλο, προϊόν μιας ημιπαράνομης δραστηριότητας στη μαύρη αγορά αρχαιοτήτων. Επομένως ελάχιστα είναι γνωστά για την ακριβή προέλευση των εγγράφων, που βρέθηκαν, εάν είναι σύνολο εάν καν είναι αυθεντικά κλπ. Επιπλέον, τα έγγραφα είναι ιδιαίτερα φθαρμένα και οι αναγνώσεις ιδιαίτερα επισφαλείς όπως υπογραμμίζουν σε κάθε δυνατή ευκαιρία οι εκδότες.
2. Αυτό που θεωρήθηκε ως αρχείο της σατραπείας της Βακτρίας αφορά τη λειτουργία της αχαιμενιδικής διοίκησης στην περιοχή και ελάχιστη σχέση έχει με τον Αλέξανδρο, καθώς από 40 περίπου έγγραφα, μετά βίας μπορούσαν έως το 2012 να συνδεθούν με αυτόν μόλις δύο. Το ΙΑ 17 αμέσως και το ΙΑ 21 εμμέσως.
3. Αυτό που εσείς αποδίδετε ότι είπα για το ΙΑ 17, εγώ το ανέφερα για το ΙΑ 21 προκειμένου να σας δείξω τη δυσκολία συναγωγής ιστορικών συμπερασμάτων από την εν λόγω συλλογή. Σε αυτό είχε αναγνωσθεί αρχικά το όνομα Βήσσος και είχε τοποθετηθεί στα πλαίσια των πρώτων χρόνων της εκστρατείας του Αλεξάνδρου στην περιοχή. Κάτι που ανακλήθηκε από τους εκδότες στην έκδοση του 2012. Λόγω δυσκολιών ανάγνωσης το τοποθέτησαν αρκετά πριν τον Αλέξανδρο στην περίοδο της σύντομης βασιλείας του Αρταξέρξη Δ΄. Στην έντυπη έκδοση σελ. 259.
4. Το ΙΑ 17 τώρα έχει τα δικά του θέματα. Είναι ένας κατάλογος από προμήθειες που δόθηκαν σε στρατιωτικά σώματα διερχόμενα από την περιοχή. Να ξεκαθαρίσουμε: δεν γράφτηκε από τον Αλέξανδρο ούτε έδωσε αυτός εντολή να γραφτεί. Πρόκειται πιθανόν για εσωτερικό έγγραφο του υποτιθέμενου αρχείου της σατραπείας. Το όνομα εμπλέκεται στη φόρμουλα χρονολόγησης του εγγράφου στον χρόνο 7 της βασιλείας του... Αν και οι εκδότες διαβάζουν καθαρά το όνομα Iskadar, επισημαίνουν τρεις επιφυλάξεις: α) τα πριν και μετά το όνομα είναι φθαρμένα και δεν μπορούν να συνδεθούν με το υπόλοιπο έγγραφο β) εάν ισχύει η ανάγνωση είναι η πρώτη καταγραφή του συγκεκριμένου ονόματος στην αραμαϊκή με περίεργη για τους γραμματικούς κανόνες της γλώσσας διατύπωση μη αναμενόμενη γιατί γ) οι εντολές υπαγορεύονταν στα Παλαιά Περσικά και καταγράφονταν από επαγγελματίες γραφείς στα αραμαϊκά. Επομένως κάλλιστα μπορεί να είναι κάποιο ιρανικό όνομα αμάρτυρο από αλλού. Αυτό είναι όλο κι όλο το... επιστολικό υλικό με πρωταγωνιστή (υποθέτω μόνο στο διαταραγμένο από την άποψη αυτή κεφάλι σας) τον Αλέξανδρο. Επισυνάπτω και τον πιο ακριβή για όσα λέω σύνδεσμο της on-line έκδοσης της συλλογής, που δεν είχα μάλιστα υπόψη μου ότι είχε αναρτηθεί (είδατε, χρήσιμη ήταν η κουβέντα μας τελικά χάρη στην εμπλοκή της έλενας ραστά που κοινοποίησε τον σύνδεσμο αρχικά)
https://www.khalilicollections.org/al...
5. Μετά από όλα αυτά δύο τινά συμβαίνουν: ή εξαπατάτε τους άλλους ή τον εαυτό σας. Θεωρώ ότι συμβαίνει το δεύτερο. Καλό θα ήταν να συμβουλεύεστε τους αρμόδιους επιστήμονες πριν προβείτε σε όποια ανακοίνωση. Χορτάσαμε από.. πολυτεχνίτες και ερημοσπίτες...
Δημήτριος Κονιδάρης, 14.55/27.02.21
(α) Για τα ψεύδη σας ας κρίνουν οι νοήμονες εκ των αναγνωστών σας .. (β) Γιατί μου επισυνάπτετε τον σύνδεσμο παραπάνω, που τον έχω ήδη δώσει ..? (γ) αναμένω να μου αποστείλετε την σελ. από την έκδοση του 2012 όπου ανακαλείται η αρχική εκτίμηση περι Αλεξάνδρου (είμαι ελλειπτικός γιατι βαρέθηκα και γιατί με κυριεύει η λύπη γιά το άτομό σας ..), (δ) επί του τελευταίου προσθέτω (από απάντησή μου της 09.00/27.02.21: O κ. Ζουμπουλάκης Kλεάνθης ισχυρίστηκε (περί ώραν 12.00 της 25.02.2021) ότι ήδη από το 2012 οι επιμελητές - εκδότες των Βακτριανών εγγράφων της Συλλογής Khalili (Naveh – S. Shaked) αναθεώρησαν την προηγούμενη άποψή τους περί αναγραφής στο έγγραφο [IA17] του 324 π.Χ. του ονόματος του Μεγάλου Αλεξάνδρου (και μάλιστα υπό την μορφή "lksndrs"). Προς απόδειξη των ισχυρισμών του έχει αναλάβει να μας κοινοποιήσει σχετικό απόσπασμα από την έκδοση του βιβλίου το 2012, αναμένομεν .. Στο μεταξύ σημειώνουμε ότι σε σχετικό βίντεο της 21.02.2018 επ' ευκαιρία της εκθέσεως "National Treasures – The Art Of Collecting" ο καθηγητής Sir Nasser David Khalili (ιδιοκτήτης της συλλογής, βλ. wikipedia) επαναλαμβάνει (περίπου στο 34 λεπτό) την αναφορά του ονόματος του Αλεξάνδρου, την οποία μάλιστα προσδιορίζει τοπικά επί του εγγράφου (βίντεο: https://www.nasserdkhalili.com/.../na...) ΜΗΠΩΣ ΘΑ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΣΥΜΠΕΡΑΝΟΥΜΕ ΟΤΙ Ο κ. Ζουμπουλάκης εψεύσθη (γιά τετάρτη τώρα φορά!) ? ΕΙΣ ΥΓΙΕΙΑΝ πάντως ..
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[1]. Πρόκειται γιά το έγγραφο C4 [Khalili IA17], χρονολογούμενο στο έβδομο έτος του Αλεξάνδρου (324 π.Χ.), βλ. Naveh and Shaked 2012, pp. 199-212;Briant 2009, p. 149; Shaked 2004, p. 17.
[5]. Πρόκειται γιά το έγγραφο C2. [Khalili IA 20], βλ. Naveh and Shaked 2012, pp. 189-193. Στην σφραγίδα αναφέρεται και ο Hyland (Hyland 2013, p. 4, n. 14), ο οποίος σημειώνει: "It is easy to believe that a wealthy general owned the impressive seal used to authenticate the letter". Από την άλλη ο Briant (Briant 2009, p. 150) χαρακτηρίζει την σφραγίδα Αχαιμενιδική. Σημειώνουμε ότι στο έγγραφο, χρονολογούμενο στο πρώτο έτος του Αλεξάνδρου (;) αναφέρεται το όνομα στρατηγού του Δαρείου ΙΙΙ (Vishtaspa) το οποίο ενδεχομένως αντιστοιχεί στο εξελληνισμένο Υστάσπης, ο δε Hyland (Hyland 2013, pp. 1-2) πιθανολογεί ότι πρόκειται περί του ιδίου προσώπου! Στον αξιωματούχο αποδίδεται και ο τίτλος krny, που έχει συσχετισθεί με γνωστή οικογένεια karen (Naveh and Shaked 2012, 191), περιέργως όμως υπάρχει ενδεχόμενη ηχητική ή άλλη συσχέτιση με τον μυθικό (;) Μακεδόνα Κάρανο! Γλωσσολογικώς σημειώνεται ότι κατά LSJ η λέξη σημαίνει τον αρχηγό (LSJ, s.v. κάρᾱνος [ᾰ], ὁ, (κάρα A) a chief, X.HG1.4.3, cj. in Anacreont.15.3). Στο τέλος του άρθρου του ο Hyland σημειώνει (Hyland 2013, p. 5): Given his eventual success under the new regime, Vishtaspa-Hystaspes cannot have supported Bessus’ claim to the throne in 330/29, and he probably joined Alexander at some point between the death of Darius and the invasion of Bactria.20 Military prominence under Darius III helps to explain Hystaspes’ leading role among Alexander’s Iranian hetairoi, and like Darius’ brother Oxyathres, he also may have helped to symbolize the royal family’s support for Alexander’s rule.21 The fact that he maintained high rank near the end of Alexander’s reign, after the elimination of numerous Iranian satraps, implies that the new King held him in considerable trust. Όμοια και η άποψη του Αρριανού: Arr. An. 7.6.1-7.7.2. Πάντως, σύμφωνα με τον Olbrycht (Olbrycht 2011, p. 71), τα πρώτα ιρανικά στρατιωτικά τμήματα σημαντικού μεγέθους στο στρατό του Αλεξάνδρου, συμπεριλαμβανομένων των Βακτριανών και Σογδιανών, αναφέρονται ρητά στην Κεντρική Ασία το 328 π.Χ, Arr. An. 4.17.3. Αυτό εγείρει το ερώτημα αν ο Αλέξανδρος δεν είχε κάνει προηγουμένως χρήση των πολύ επιδέξιων Μήδων ή Πάρθων ιππέων ..
[7]. https://artsandculture.google.com/exh....
[7a]. Hyland 2013, p. 4, n. 14. Ο Hyland σημειώνει: "It is easy to believe that a wealthy general owned the impressive seal used to authenticate the letter".
[7b]. Briant 2009, p. 150.
[7c]. Hyland 2013, pp. 1-2.
[7d]. Naveh and Shaked 2012, 191.
[7e]. Hyland 2013, p. 5. Η αναφορά έχει ως εξής:
[7f]. Olbrycht 2011, p. 71.
[8] . Garrison and Kaptan 2020, p. 4, n. 9.
[10]. Το έγγραφο C3. [Khalili IA 22] χρονολογείται στο δεύτερο έτος βασιλείας του Αλεξάνδρου (;), ήτοι στο 329 π.Χ.
[20]. Αγνώστου Φλαμανδού καλλιτέχνη (National Library of Wales, NLW Catalogue).
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Naveh, J., and S. Shaked, eds. 2012. Aramaic Documents from Ancient Bactria (Fourth Century BCE) from the Khalili Collections. London (The Khalili Family Trust).Wikiwand, s.v. Khalili Collection of Aramaic Documentshttps://www.wikiwand.com/en/Khalili_C...
https://artsandculture.google.com/exh... Life Under Artaxerxes & Alexander the GreatUnparalleled Insights from the Aramaic documents of Ancient Bactria (353-324 BC)
https://www.khalilicollections.org/co...
National Treasures – The Art Of Collecting - Professor Sir Nasser David Khalilihttps://youtu.be/6HC5hmABcAQ16 April 2019This is a shorter version of a Sky Arts documentary titled The Art of Collecting, about my journey as a collector. the film highlight multiple objects from our Eight Collections as National Treasures broadcasted on 21st February 2018. https://www.nasserdkhalili.com/portfo...
Hyland, J. 2013. "Vishtaspa krny: an Achaemenid military official in 4th-century Bactria," Arta 2013.002, pp. 1-7.
https://www.academia.edu/1987161/The_..., P. 2009. "The Empire of Darius III in Perspective," in Alexander the Great: a New History, ed. W. Heckel and L. Tritle, London, pp. 141-170.
https://www.academia.edu/1492980/Firs..., M. J. 2011. "First Iranian Military Units in the Army of Alexander the Great," ANABASIS 2, pp. 67-84.
https://archive.org/stream/LeSatrapeD..., S. 2004. "Le Satrape de Bacteriane et son Gouvernour Documente Arameenes du IV s. avent Notre ere Provenant de Bacteriane" Persika 4, de Boccard, Paris, pp. 1-62.
1.1 Khalili1.3 IA 21 ΒήσσοςThe circumstances of the drafting of this document may be reconstructed with a certain measure of plausibility. We we know the name of Bessos well from the Greek accounts concerning Alexander's campaign in Central Asia. It is Bessos, the satrap of Bactria, who murdered the last king Achaemenid, Darius III. He declared himself king by assuming the name of Artaxerxes [v] 5, and he fled to Bactria, from where he moved north, in Sogdiana, escaping Alexander, who was coming Hindu Kush. He was finally killed in his turn by the generals of Alexander. All this happened in the year 330-329 BC. not. time. Our document, which dates from the month of Kislev, would have been written in November or December 330, when Alexander was to be in road to Bactria. According to our document Cl, Bessos moves from the city of Bactres towards Varnu. It's a toponym that we now know as the old indigenous form of the Greek name of Aornos 6, important town of Bactria evoked by the Greek authors reporting the conquests Alexander, but his exact location is still under debate among today's historians.
https://books.google.gr/books?id=N5cM..., M. B., and D. Kaptan. 2020. "Catalogue of Bulae," in Arsāma and His World: the Bodleian Letters in Context II: Bullae and Seals, ed. C. J. Tuplin and J. Ma, Oxford, pp. 1-45.
https://books.google.gr/books?id=7ZPc... Heckel, Lawrence A., eds. 2009. TritleAlexander the Great: A New History, West Sussex.επεξεργασία από Waldemar Heckel, Lawrence A. Tritle
DRAFT: ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΧΡΟΝΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΤΟΥ ΣΤΗΝ ΒΑΚΤΡΙΑ (;) (στην ΑΡΑΜΑΪΚΗ)
DRAFT: ΜΟΝΑΔΙΚΟ ΕΠΙΣΤΟΛΙΚΟ ΥΛΙΚΟ ΤΟΥ ΜΕΓΑΛΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ ΧΡΟΝΟΛΟΓΟΥΜΕΝΟ ΑΠΟ ΤΗΝ ΕΚΣΤΡΑΤΕΙΑ ΤΟΥ ΣΤΗΝ ΒΑΚΤΡΙΑ (;)(στην ΑΡΑΜΑΪΚΗ)

Ένας μακρύς κατάλογος εκταμιευθεισών προμηθειών (ξεκινά στις 15 Sivan, έτος 7 του Μ. Αλεξάνδρου, που αντιστοιχεί στις 8 Ιουνίου 324 και συνεχίστηκε για τρεις μήνες), από την Συλλογή Khalili, Το συγκεκριμένο έγγραφο φέρει αυτό που πιστεύεται ότι είναι το πρώτο πιθανό αρχείο του Αλεξάνδρου όπου αυτός αναφέρεται ως "Αλέξανδρος", το όνομα με το οποίο έγινε γνωστός σε όλο τον κόσμο. Στό έγγραφο, που χρονολογείται από το 7ο έτος της βασιλείας του, και αντιστοιχεί στις 8 Ιουνίου 324 π.Χ., το όνομά του εμφανίζεται καθαρά ως «Iksndrs» στην επάνω δεξιά γωνία. Όλα τα γνωστά έγγραφα στο παρελθόν τον ανέφεραν πάντα ως «Iksndr», γεγονός που καθιστά αυτό το έγγραφο αντικείμενο εξαιρετικής σημασίας. Βοηθάει καλύτερα στην κατασκευή του μύθου του Αλεξάνδρου, όντας ένα μικρό αλλά σημαντικό κομμάτι του παζλ.A long list of supplies disbursed (starts on 15 Sivan, year 7 of Alexander, corresponding to 8 June 324, and continued over three months) The Khalili Collection
This document bears what is thought to be the first possible record of Alexander being referred to as ‘Alexandros’, the name for which he became known throughout the world. In this document, which dates from the 7th year of his reign, corresponding to 8th of June 324 BCE, his name appears clearly as ‘Iksndrs’ on the top right. All known documents previously had always referred to him as ‘Iksndr’, which makes this document an object of extreme significance. It helps better build the myth-making of Alexander, a small yet significant piece in the puzzle

Η επιστολή που εικονίζεται στην φωτογραφία έχει κατ' εξαίρεσιν επιβιώσει στην σφραγισμένη της μορφή και εξακολουθεί να φέρει επ' αυτής την αρχική σφραγίδα, η οποία είναι αυτή του Μ. Αλέξανδρου και χρονολογείται από το "έτος 1" μιας απροσδιόριστης βασιλείας. Υποθέτοντας εύλογα ότι αυτή είναι μια ημερομηνία καθοριζόμενη με σημείο εκκινήσεως την επικράτηση του Μεγάλου Αλεξάνδρου (σύμφωνα με τον Βαβυλωνιακό υπολογισμό), θα αντιστοιχούσε στο 330/329 π.Χ., που χρονολογείται ακριβώς από το σημείο καμπής της μεγάλης αυτοκρατορίας.
The Sealed Missive
This missive, rather extraordinarily, has survived in its sealed form and is still bound with the original seal impression. It bears the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign. Assuming that this is a date according to the regnal year of Alexander the Great by the Babylonian reckoning, it would correspond to 330/329 BCE, dating precisely from the turning point of the great empire.

Απευθυνόμενο σε ανώτερο αξιωματικό, αυτό το σφραγισμένο έγγραφο ανακοινώνει την αποστολή 40 προβάτων.Σφραγισμένο έγγραφο που ανακοινώνει την αποστολή των προβάτων (έτος 1 μιας απροσδιόριστης βασιλείας, πιθανώς του Μεγάλου Αλεξάνδρου, που αντιστοιχεί στο 330-29 π.Χ.), Συλλογή Khalili
Addressed to a superior officer, this sealed document announces the dispatch of 40 sheep.Sealed Document Announcing the Dispatch of Sheep (year 1 of an unspecified reign, possibly that of Alexander the Great, corresponding to 330-29 BC)
ΕΡΩΤΑΠΑΝΤΗΣΕΙΣ ΣΤΟ FACEBOOK (HELLENIC HISTORY & ARCHAEOLOGY)
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.43-10, Συντάκτης
ΤΟ ΑΝΘΕΛΛΗΝΙΚΟ ΚΡΑΤΙΔΙΟ - ΥΠΟΤΑΚΤΙΚΟ ΤΩΝ ΞΕΝΩΝ - ΣΦΥΡΙΖΕΙ ΑΔΙΑΦΟΡΑ ΓΙΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟΤΑΤΑ ΤΕΚΜΗΡΙΑ ΤΗς ΙΣΤΟΡΙΑΣ ΤΟΥ ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥ .. ΝΤΡΟΠΗ ΤΟΥΣ & ΝΤΡΟΠΗ ΜΑΣ ΠΟΥ ΤΟΥΣ ΑΝΕΧΟΜΑΣΤΕ!
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.42-10, Συντάκτης
Αναφέρω στην αρχική ανάρτησή μου: Kilari Collection κλπ.
Kleanthis Zouboulakis, 20.40-9
Λοιπόν, επειδή δυστυχώς κάποια πράγματα κυκλοφορούν με τη μέθοδο του σπασμένου τηλεφώνου και δυστυχώς οδηγούν σε συνειρμούς που ουδεμία σχέση έχουν με την επιστημονική πραγματικότητα καλό είναι να δοθούν κάποιες εξηγήσεις για το συγκεκριμένο: Πρόκειται για μέρος μία ιδιωτικής συλλογής αρχαιολογικών λειψάνων από το Αφγανιστάν, γνωστής με το όνομα συλλογή Khalili. Είναι μία περγαμηνή με κείμενο στην αραμαϊκή. Δυστυχώς επειδή είναι προϊόν προερχόμενο από τη μαύρη αγορά αρχαιοτήτων, παλιό φαινόμενο στην περιοχή, δεν είναι γνωστή η ακριβής του προέλευση. Σαφώς και δεν αναφέρεται πουθενά ο Αλέξανδρος, απλά η χρονολογία και η φόρμουλα αναφέρονται στην ύπαρξη ενός ηγεμόνα κοντά στην περίοδο δράσης του Αλεξάνδρου στην περιοχή. Είναι μέρος του σατραπικού αρχείου της Βακτρίας και γίνεται αναφορά σε προμήθειες στρατευμάτων διερχομένων από την περιοχή. Λόγω έλλειψης του ονόματος του βασιλέα, έχουν γίνει πολλές προτάσεις, μία από αυτές και ο Αλέξανδρος, αλλά όχι με αδιάσειστα στοιχεία. Το κείμενο είναι γνωστό από το 2003, ενώ η οριστική δημοσίευσή του, λόγω πολλών φθορών έγινε το 2012. Έτσι, απλά για να υπάρχει μία επαφή με τη στοιχειώδη, επαναλαμβάνω, επιστημονική πραγματικότητα που τα μάλα δεινοπαθεί στα χέρια πρόθυμων μεν, αλλά σε αρκετές περιπτώσεις μη ειδικευμένων αυτόκλητων πληροφοριοδοτών...
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.40-8, Συντάκτης
Κύριε Kleanthis Zouboulakis 'Heavy Metal Thunder.... Looking for adventure and whatever comes our way'... δεν με εκπλήσσει η μήνις σας, μιάς και - όπως - φαίνεται αυτή η περιπέτεια δεν είναι του γούστου σας. Επιτρέψτε μου να μελετήσω το κείμενό σας, το οποίο πάντως εμφανίζει δυσκολίες (π.χ. " Έτσι, απλά για αν υπάρχει μία επαφή με τη στοιχειώδη, επαναλαμβάνω,.." δεν αποτελεί φράση στην Ελληνική) και θα επιχειρήσω μιάν απάντηση .. Ευχαριστώ γιά την συνεισφορά σας η οποία άν και διαθέτει διαλυτικό χαρακτήρα, ίσως βοηθήσει να προκύψουν θετικά αποτελέσματα .. Συγγνώμη, πάντως, άν σας στενοχώρησα ..
Kleanthis Zouboulakis, 20.37-7
Δημήτριος Κονιδάρης Το τι υπάρχει στην ελληνική και τι όχι θεωρώ ότι ούτε εγώ ούτε εσείς θα έπρεπε να αποφανθούμε. Τόσες χιλιάδες χρόνια υπάρχει, ανάγκη δεν μας έχει. Το τι γράφω στο προφίλ μου, είναι δικό μου θέμα και όχι δικό σας να κρίνετε πράγματα τα οποία επίσης καταφανώς δεν γνωρίζετε. Όπως και εμένα δεν γνωρίζετε για να ξέρετε τι μου αρέσει και τι όχι. Ψάξτε τα στοιχεία που έδωσα και ξαναμιλάμε, εάν όντως σας ενδιαφέρει η ιστορική γνώση και όχι οι πομφόλυγες. Αυτοί με στεναχωρούν στον δημόσιο λόγο για θέματα που πρέπει να μείνουν επιστημονικά, και σε καμία περίπτωση εσείς....
Kleanthis Zouboulakis 20.39-7Δημήτριος Κονιδάρης κι επειδή δεν θέλω να σας δυσκολεύω, διόρθωσα το αν σε να... Μην έχετε και... προβλήματα...
Δημήτριος Κονιδάρης, 20.37-7, Συντάκτης
Θα αναρτήσω το αρθρίδιό μου και τα όποια σχόλια (του δικού σας περιλαμβανομένου) και στο ιστολόγιό μου (https://dnkonidaris.blogspot.gr/) οπότε θα ήθελα να μου πείτε την σχέση που έχετε με το ΕΚΠΑ διότι, με την κακή νοοτροπία και λειτουργία της Γραμματείας, αυτοί υποστηρίζουν ότι δεν σας ευρίσκουν στο προσωπικό .. Θα βοηθούσε κάποιο δικαιολογητικό με την τακτική αμοιβή σας (φυσικά με σβησμένα οικονομικά στοιχεία), προκειμένου τα από μένα αναρτημένα στοιχεία σας να είναι ακριβή.. Να μήν ξανακατηγορηθώ για ανακρίβειες .. Για το τι υπάρχει στην Ελληνική και τί όχι: πάντως κάτι για το οποίο απαιτείται διόρθωση δεν υπάρχει .. Στο προφίλ σας γράφετε στοιχεία απευθυνόμενα στο κοινό, άρα με αφορούν και εμένα και όλους .. 'Δέν κρίνω πράγματα' γιατί τέτοια έκφραση δεν την αναγνωρίζω ούτε μου ταιριάζει .. Ευχαριστώ και πάλι, κύριε μή "αυτόκλητε πληροφοριοδότη" με τις συνεχείς λεκτικές ακροβασίες σας .. Τα λέμε αγαπητέ ..
Kleanthis Zouboulakis, 20.33-6
ΠΡΟΣ: Δημήτριος Κονιδάρης Δεν με βρίσκουν στο προσωπικό τους γιατί απλά δεν δουλεύω πλέον εκεί. Έχω πάρει το διδακτορικό μου στην Αρχαία Ιστορία από το εν λόγω τμήμα. Πλέον βρίσκομαι ως διδάσκων, για εφέτος, στο τμήμα Ιστορίας και Αρχαιολογίας του Πανεπιστημίου Ιωαννίνων. Μην σας χαλάσω τη χαρά της έρευνας εάν θέλετε να ψάξετε. Επίσης οι δημοσιεύσεις μου είναι αναρτημένες στο διαδίκτυο, μπορείτε να με ψάξετε με το όνομά μου. Εάν θέλετε να δείτε την εμπλοκή μου σε πράγματα, που μάλλλον επιπόλαια κρίνατε, ότι δεν μου αρέσουν μπορείτε να δείτε εδώ http://arbela.uoa.gr/contact/gaugamel... . Και μετά θα κρίνετε εάν είμαι αυτόκλητος ή όχι πληροφοριοδότης, και υπό ποία ιδιότητα. Και ο λόγος που την επικαλούμαι, είναι για σας δείξω ότι πάντα θα υπάρχουν πράγματα για να ερευνήσετε εάν δεν σας αρκούν μόνο τα, θεωρώ, λογικά επιχειρήματα που προέβαλα, δίχως να την αναφέρω. Όσο για τις λεκτικές μου ακροβασίες, όπως λέτε, μάλλον το Υπουργείο Παιδείας έχει διαφορετική από εσάς άποψη επί του θέματος, καθώς τελώ εν ενεργεία διδάσκων Ελληνική Γλώσσα στη Μέση Εκπαίδευση. Εκτός εάν εσείς ξέρετε καλύτερα, οπότε πάω πάσο... Στη διάθεσή σας εάν έχετε περαιτέρω απορίες και μπορώ να σας φανώ χρήσιμος...
20.33-3
(α) Άρα δεν έχετε σχέση με το ΕΚΠΑ όπως η σελίδα σας στην ΑΚΑΔΗΜΙΑ - academia διατείνεται, και - βέβαια - ουδέποτε είχατε πλήν της εκπονήσεως εκεί διατριβής περί γαμήλιων πρακτικών κλπ., ως προς τούτο λοιπόν έχετε συλληφθεί 'κλέπτων οπώρας' , (β) διδάσκετε στο ΠΙ: μπράβο, κάτι θα ξέρουν αυτοί ή το 'μαντρί' που προωθεί απαιδεύτους .., (γ) πάλιν δεν κατανοείτε τα απλά Ελληνικά μου, δεν σας κατηγόρησα ως "αυτόκλητο πληροφοριοδότη", ΕΣΕΙΣ το πράξατε. Εγώ, αντίθετα, σας χαρακτήρισα επί λέξει ".. μή αυτόκλητος κλπ..", είναι δύσκολο να το καταλάβετε?, (δ) όπως φαίνεται την τακτική του σπασμένου τηλεφώνου μάλλον εσείς ακολουθείτε, διότι οι J. Naveh – S. Shaked ως εκδότες - επιμελητές των Βακτριανών κειμένων ομιλούν γιά: .. the other is a long list of supplies in the year 7 of King Alexander (The Khalili Collections, στην σελίδα παρουσιάσεως του βιβλίου) και όπως αναφέρω σαφώς και στην ανάρτησή μου: It bears the seal impression of Alexander and dates from ‘year 1’ of an unspecified reign και αλλού). Στο ίδιο το βιβλίο η αναγραφή έχει ως εξής: C3 [IA22] 20 Šebaṭ, year 2 (perhaps of Alexander, i.e. 329 BCE).
C4 [IA17] Long list of supplies disbursed. Starts on 15 Sivan, year 7 of Alexander, corresponding to 8 June 324 BCE, and continues for three months. (ε) Έναντι μηδενός επιχειρήματος από την πλευρά σας η ταπεινότητά μου σάς παρέθεσε αρκετά, χάνοντας χρόνο ΑΣΚΟΠΑ .. Άν εσείς (ή άλλοι) έχετε κάποια αντίθετα επιχειρήματα για το θέμα, αυτά θα πρέπει να κατατεθούν και η αλήθεια να καταδειχθεί .. Επιστήμη χωρίς τεκμήρια και από ΜΠΟΥΜΠΟΥΝΕΣ δεν γίνεται, νομίζω ότι και εσείς συμφωνείτε ..
Kleanthis Zouboulakis 20.34-2
Δημήτριος Κονιδάρης Σας εξηγώ εάν και δεν βλέπω κάποια ελπίδα στο να καταλάβετε, μην έχοντας την κατάλληλη κατάρτιση περί τούτου, κάτι που το διαδίκτυο δεν μπορεί να καλύψει: Οι εκδότες διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος καθώς δεν έχει σωθεί το όνομα του βασιλέα στο κείμενο. Η τελευταία τοποθέτησή τους είναι ότι πρόκειται για την περίοδο του Αρταξέρξη Δ΄. Η απόδοση στον Αλέξανδρο έχει αμφισβητηθεί εντόνως, όπως και η απόδοση στον Βήσσο. Αυτά δεν μπορείτε να ξέρετε, διότι δεν παρακολουθείτε συστηματικά την έρευνα και μπορείτε να σχηματίσετε άποψη από δεύτερο, μην πω στην περίπτωσή σας από 102ο χέρι. Αυτό ήταν το νόημα της παρέμβασης. Και απλά προς πληροφόρησή σας δεν μπορώ να καταλάβω σε τι ήμουν ανακριβής για τη σχέση μου με ΕΚΠΑ, η οποία εργασιακά είναι μακροχόνια, παρά το.. αντίστοιχο με την ιστορία ερευνητικό σας δαιμόνιο. Σας έστειλα ένα σχετικό σύνδεσμο τον οποίο μάλλον προτιμήσατε να αγνοήσετε... Δεν πειράζει, όσο και να χτυπιέστε ευελπιστώ τα σοβαρά μέλη της ομάδας να αντιλαμβάνονται τη σωστή διάσταση του θέματος πέραν των όποιων πρσωπικών σας επιθέσεων. Πόσοι ημιμαθείς σαν και λόγου σας νομίζουν ότι θα αλωνίζουν λοιδορώντας τον νηφάλιο αντίλογο... Δόξα νάχει ο Μεγαλοδύναμος, αντέχουμε ακόμα να σας ανεχόμαστε προκειμένου να μπουν τα πράγματα στη σωστή τους διάσταση...
Δημήτριος Κονιδάρης 20.34-2
Συντάκτης
Αυτή είναι τεκμηριωμένη απάντηση, με πηγές και παραπομπές .. Γράφετε: ......................................................... Οι εκδότες διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος καθώς δεν έχει σωθεί το όνομα του βασιλέα στο κείμενο. Η τελευταία τοποθέτησή τους είναι ότι πρόκειται για την περίοδο του Αρταξέρξη ΄...................................................................................... (α) Στο πρώτο 'πόνημά' σας γράφετε ότι δεν υπάρχει καμμία αναφορά στον Αλέξανδρο, πως τώρα λέτε "διατύπωσαν την υπόθεση το 2012 ότι είναι ο Αλέξανδρος" ? Υπάρχει λοιπόν αναφορά στον Αλέξανδρο ως «Iksndrs», και εσείς συλλαμβάνεσθε ψευδόμενος για δεύτερη φορά! (β) Πώς τα κατάφεραν οι εκδότες να αλλάξουν γνώμη αργότερα ("τελευταία τοποθέτησή τους ..") αφού ο πρώτος εκ των δύο πέθανε λίγο πριν κυκλοφορήσει το βιβλίο ? Μήπως το είδατε σε κάποιο τραυματικό όνειρό σας ή να θεωρήσω ότι ο αποθανών σας το αποκάλυψε σε κάποια μυστηριακή χεβυ-μεταλλική επαφή σας ................................................................................. ΣΑΣ ΕΚΑΝΑ ΤΗΝ ΧΑΡΗ ΝΑ ΣΑΣ ΑΠΑΝΤΗΣΩ ΠΑΡ' ΟΛΟΝ ΟΤΙ ΑΠΟΔΕΙΧΘΗΚΑΤΕ ΨΕΥΤΗΣ ΩΣ ΠΡΟΣ ΤΗΝ ΜΗ-ΣΧΕΣΗ ΣΑΣ ΜΕ ΤΟ ΠΑΝΕΠΙΣΤΗΜΙΟ ΑΘΗΝΩΝ .. ΣΤΗΝ ΠΑΡΟΥΣΑ ΠΑΡΕΜΒΑΣΉ ΣΑΣ ΠΡΟΣΘΕΣΑΤΕ ΆΛΛΑ ΔΥΟ ΨΕΥΔΗ .. ΘΕΩΡΕΙΤΕ ΣΚΟΠΙΜΟ ΝΑ ΣΥΝΕΧΙΣΟΥΜΕ ? ΕΓΩ ΠΑΝΤΩΣ ΑΙΣΘΑΝΟΜΑΙ ΟΤΙ ΚΛΕΒΩ ΕΚΚΛΗΣΊΑ ΔΙΑΛΕΓΟΜΕΝΟΣ ΜΑΖΥ ΣΑΣ ..
Kleanthis Zouboulakis, 26021/07.55-10
Δημήτριος Κονιδάρης Καλέ μου άνθρωπε τι λέτε;;;; Διαβάστε τη σελίδα 259 στην έκδοση που αναφέρετε!!! Έλεος δηλαδή!! Σας είπα ότι το κείμενο είναι γνωστό από το 2003!!! Αυτό που λέτε είναι ανάγνωση φθαρμένου κειμένου και όχι αναφορά!! Εάν διαβάσατε το βιβλίο με τον τρόπο που ερμηνεύετε τη σχέση μου με το ΕΚΠΑ, αφήστε το καλύτερα. Και το τι αισθάνεστε παντελώς αδιάφορο με αφήνει, τέτοιες ανακρίβειες να μην πάρουν έκταση με απασχολεί και το γνήσιο ενδαφέρον σοβαρών ανθρώπων στην ομάδα να μην γίνει βορά γραφικών όπως του λόγου σας. Που διαβάσατε το οπισθόφυλο και μου κάνετε και μάθημα από πάνω!!! Και παρακαλώ πολύ αλλάξτε τον τόνο σας. Η όποια αγένεια δεν πρόκειται να καλύψει την άγνοιά σας για τέτοιου είδους θέματα, τα οποία επαναλαμβάνω είναι αρμοδιότητα ειδικών επιστημόνων. Εάν εσείς δεν νιώθετε να τους παραθέσετε σωστά, δεν σας φταίει κανείς...Δημήτριος Κονιδάρης
Συντάκτης, 260221/07.56-1
Βεβαίως επιμένω για ψευδείς δηλώσεις από μέρους σας (α) αναφορικά με την (μη υπάρχουσα) σχέση σας με το ΕΚΠΑ, (β) αναφορικά με την κατά την άποψή σας μη αναφορά του ονόματος του Αλεξάνδρου στα έγγραφα (την οποίαν απέδειξα ψευδή..). Στην έκδοση του 2006 την οποίαν κατέχω η σελ. 259 είναι κενή .., αν θέλετε ανεβάστε την εσείς που την έχετε ή στηρίξτε την άποψή σας με άλλην ελέγξιμη αναφορά, όχι από ψευδώνυμους 'πανεπιστημιακούς' .. Στην σελίδα μου θα ανεβάσω αμέσως τώρα τμήματα του έργου σχετικά με το θέμα (από την έκδοση του 2012).
Wikiwand, s.v. Khalili Collection of Aramaic Documentshttps://www.wikiwand.com/en/Khalili_C...https://artsandculture.google.com/exh... Life Under Artaxerxes & Alexander the GreatUnparalleled Insights from the Aramaic documents of Ancient Bactria (353-324 BC)
https://www.khalilicollections.org/co...
February 21, 2021
ACHILLES SHIELD IN HOMER AND THE BUDDHIST WHEEL

Συγκρίνοντας τον Βουδιστικό Τροχή & την Ασπίδα του Αχιλλέως μπορεί κανείς να παρατηρήσει τις ακόλουθες ομοιότητες:
1. Ομόκεντρος σχεδιασμός.
2. Εικόνα και λέξη. Και οι δύο παραδόσεις δείχνουν μια περίπλοκη αλληλεπίδραση μεταξύ μιας απεικόνισης - μιας τοιχογραφίας, μιας διακοσμημένης ασπίδας - και των λέξεων που σχετίζονται με αυτήν.
3. Μικρόκοσμος. Οι Βουδιστές και οι Ομηρικοί αποδέχονται ότι τα αντίστοιχα αντικείμενα τους έχουν μικροκοσμικό χαρακτήρα: αρκετά μικρά αντικείμενα αντιπροσωπεύουν ολόκληρο το ανθρώπινο πεπρωμένο ή την ανθρώπινη ζωή.
4. Πολλαπλές σκηνές. Και στις δύο περιπτώσεις, η ανθρώπινη ζωή αντιπροσωπεύεται από πολλές σκηνές ατομικής ή ομαδικής δραστηριότητας.
5. Λειτουργική ιδεολογία. Έρχομαι επιτέλους σε αυτό που με έφερε αρχικά στο θέμα (κατά τη διάρκεια μιας επίσκεψης στο Darjeeling το 2000). Απαιτείται λίγη εισαγωγή εδώ στην άποψη του Dumézil περί των πρώτων ινδοευρωπαίων οι οοίοι ήταν οργανωμένοι σύμφωνα με μια τριαδική μορφή ταξινόμησης. Σε γενικές γραμμές, κάτω υπό την πρώτη τάξη (ή λειτουργία) αντιστοιχούν άνθρωποι ή πράγματα που συνδέονται με τη γνώση του ιερού (θρησκεία, νόμος) Υπό την δεύτερη κατηγορία εμπίπτουν αυτοί που σχετίζονται με την φυσική δύναμη και τον πόλεμο και υπό την τρίτη, αυτοί που σχετίζονται με την γονιμότητα και την ευημερία. Για μνημονικούς σκοπούς μπορεί κανείς να σκεφτεί τις τρεις λειτουργίες που σχετίζονται με ιερείς, πολεμιστές και παραγωγούς.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Allen, N. J. 2020. Arjuna–Odysseus: Shared Heritage in Indian and Greek Epic, London and New York.
February 20, 2021
FROM CALLIMACHUS THE EPIGRAMMATIST (310-240 BC) TO THE OXUS TEMPLE (1/2 c. AD) AND THE CRETAN RENAISSANCE (1600 AD)

Σύμφωνα με τον Francfort[1]:Τα ερωτικά θέματα της Ελληνιστικής περιόδου είναι ιδιαίτερα δημοφιλή στα πινάκια της Gandhāra, και είναι, ως εκ τούτου, επιθυμητό να μάθουμε περισσότερα για τους τρόπους και τα εκφραστικά μέσα στην Γανδαρίτιδα τέχνη. Οι Bernard και Bopearachchi συμφωνούν ότι υπάρχει αποφασιστικής σημασίας σχέση μεταξύ Βακτριανού δίσκου από ελεφαντόδοντο και του (Ελληνιστικού επίσης) γύψινου δισκαρίου που εκτίθεται στο Μουσείο Hildesheim και τα οποία αμφότερα απεικονίζουν την Αφροδίτη καθήμενη να λαμβάνει κάτι που της προσφέρεται από μια γυναικεία μορφή που στέκεται πάνω σε έναν πυλώνα - βωμό ενώ ένας Έρωτας φτερουγίζει εδώ και εκεί.[2] Αν και ακόμη δεν διαθέτουμε το ακριβές και άμεσο παράλληλο μεταξύ των δισκαρίων από την μία πλευρά και των τεχνουργημάτων του χρυσοχόου και το ασβεστολιθικό ή ελεφαντοστέϊνο από την άλλη, δεν είναι υπερβολικό να υποθέσουμε ότι ορισμένα έργα της Βακτρίας και της Gandhāra αποτελούν αντίγραφα τεχνουργημάτων κατασκευασμένων σε άλλο μέσον (υλικό).[2a] Αυτό θα μπορούσε να συμβαίνει και με το πινάκιο του θανάτου του Αδώνιδος (ή Μελεάγρου), ο οποίος σκοτώθηκε από έναν αγριόχοιρο που παραπέμπει στον εραστή της Αφροδίτης ή τον Μύθο του Κυνηγιού του κάπρου της Καλυδώνος[3] (εικονίζεται ανωτέρω) ή άλλα περίτεχνα πινάκια με την απαγωγή της Ευρώπης.[4] Από αυτήν την άποψη, ενδιαφέρον παρουσιάζει θραύσμα ελεφαντόδοντου από το Ιερό του Ώξου (Takht-i Sangin), που διακοσμούσε τον κολεό (θηκάρι) ξίφους, του οποίου η κορυφή και το κάτω μέρος έχουν χαθεί. Όμως στο εναπομένον τμήμα αναγνωρίζουμε ανθρώπινη μορφή σε στάση ανακλίσεως, παραπέμπουσα - κατά τον Litvinskij - σε νεκρόδειπνο,[10] στο υπόλοιπο δε διασωζόμενο τμήμα υπάρχει παράσταση λαγού και ελάφου.[30] Σύμφωνα με τα σχετικά σχόλια του Litvinskij στον παριστώμενο άνδρα απαντώνται Ελληνικά χαρακτηριστικά, ενώ και η εν γένει απόδοση της σκηνής φαίνεται να παραπέμπει στην παράδοση της Ελληνιστικής μικρογλυπτικής!


Εν συνεχεία ο Francfort διατυπώνει το ερώτημα εάν μάς επιτρέπεται άραγε να θεωρήσουμε ότι η εικόνα παραπέμπει στο επίγραμμα XXXI του Καλλιμάχου (Anth.Gr. 12.102):
ὡγρευτής, Ἐπίκυδες, ἐν οὔρεσι πάντα λαγωόν διφᾷ καὶ πάσης ἴχνια δορκαλίδος στείβῃ καὶ νιφετῷ κεχρηµένος· ἢν δέ τις εἴπῃ “τῆ, τόδε βέβληται θηρίον,” οὐκ ἔλαβεν. χοὐµὸς ἔρως τοιόσδε· τὰ µὲν φεύγοντα διώκειν οἶδε, τὰ δ’ ἐν µέσσῳ κείµενα παρπέτεται
και σε Νεο-ελληνική απόδοση:
Στα βουνά, Επίκυδες, ο κυνηγός κυνηγά κάθε λαγό και τα ίχνη κάθε ελαφιού, αντέχοντας τον παγετό και το χιόνι. αλλά αν κάποιος του πεί: "Κοίτα! Αυτό το ζώο χτυπήθηκε ", δεν το παίρνει. Έτσι είναι η αγάπη μου: ξέρει πώς να κυνηγάει αυτό που φεύγει, αλλά πετάει οτιδήποτε βρίσκεται έτοιμο και περιμένει.
------------------------------------------------------------------- Επομένως, η γνώση των μύθων και της λογοτεχνίας αποτελούν εδώ προαπαιτούμενα, όμως δεν γνωρίζουμε άν αυτό το τεχνούργημα έχει μεταφερθεί στις ακτές του Ώξου από μακριά ..
Σε σχετικό άρθρο τους οι Κουκουζίκα και Μανωλέσσου διερευνούν την ιστορία του ήδη σχολιασθέντος ανωτέρω διάσημου θέματος του Καλλιμάχου, με σκοπό την εξέταση των τρόπων με τους οποίους αυτό το Αλεξανδρινό ιδιότυπο επέστρεψε - όπως αποδεικνύουν - στην Ελληνική ποίηση, σχεδόν αμετάβλητο, μετά από δεκαεπτά αιώνες μέσω της Ρωμαϊκής ποιήσεως και της Αναγεννησιακής ιταλικής λογοτεχνίας. Από την άλλη αναγνωρίζεται μία μή εντοπισθείσα μέχρι σήμερα διακειμενική σχέση μεταξύ του Κρητικού Αναγεννησιακού δράματος αφενός και του Ορλάνδου Μαινόμενου του Ariosto (Orlando Furioso, 1532), προσθέτοντας έτσι ένα ακόμη στοιχείο στο περίτεχνο μωσαϊκό που συνιστά η ιταλική επιρροή στην λογοτεχνία της Κρητικής Αναγεννήσεως. Τέλος εξετάζεται η λογοτεχνική λειτουργία του θεματιδίου σε διάφορα πλαίσια, λογοτεχνικά είδη και ιστορικές περιόδους.[60]
επίγραμμα 31 ΚΑΛΛΙΜΑΧΟΥ
ὡγρευτής, Ἐπίκυδες, ἐν οὔρεσι πάντα λαγωόν διφᾷ καὶ πάσης ἴχνια δορκαλίδος στείβῃ καὶ νιφετῷ κεχρηµένος· ἢν δέ τις εἴπῃ “τῆ, τόδε βέβληται θηρίον,” οὐκ ἔλαβεν. χοὐµὸς ἔρως τοιόσδε· τὰ µὲν φεύγοντα διώκειν οἶδε, τὰ δ’ ἐν µέσσῳ κείµενα παρπέτεται
Στα βουνά, Επίκυδες, ο κυνηγός κυνηγά κάθε λαγό και τα ίχνη κάθε ελαφιού, αντέχοντας τον παγετό και το χιόνι. αλλά αν κάποιος του πεί: "Κοίτα! Αυτό το ζώο χτυπήθηκε ", δεν το παίρνει. Έτσι είναι η αγάπη μου: ξέρει πώς να κυνηγάει αυτό που φεύγει, αλλά πετάει οτιδήποτε βρίσκεται έτοιμο και περιμένει.
Η πρώτη εμφάνιση του Επικούρειου επιγράμματος φαίνεται ότι έλαβε χώραν στην Σάτιρα του Ορατίου, Horace, Sat. 1.2.105–110, όπου αυτή αντιγράφηκε επακριβώς![61]
στο ύφος της Νέας Κωμωδίας ο 'Φορτουνάτος' του Φώσκολου, 1655: (3.5.451–460):[62]
Οἱ ἄντρες πάσκου καὶ κοπιοῦ, ξετρέχου νὰ µπερδέσου µιὰ κορασὰ στὰ βρόχια τως, καὶ ὥστε νὰ τὴν κερδέσου τρέµουσι καὶ λιγώνουνται, δείχνου πὼς τὴν ποθοῦσι, καὶ ὡσὰν τήνε κερδέσουσι, ζιµιὸ τήνε µισοῦσι. ἴδια καθὼς τὸ κάνουσι στὸν κόσµο οἱ κυνηγάροι, ἁποὺ ζυγώνου τὸ λαγὸ εἰς τὰ βουνιὰ καὶ εἰς τά ’ρη, στὴν κάψα καὶ εἰς τὰ κρούσταλλα, καὶ δὲ βαριοῦνται κόπο, βάσανο µηδὲ κι ἔξοδο σκυλῶ καὶ τῶν ἀθρώπω. Σὰν τόνε πιάσου, εἰς µιὰ µετὰ τὸ ρίχτου καὶ ξαπλώνου, κι ἐκείνους ἁποὺ φεύγουσι πάλι ζιµιὸ ζυγώνου.
ιστορία αγάπης 'Πανώρια' του Χορτάτζη, Panoria Act 4, vv. 29–38:
σαν το λαγό π’ οληµερνίς ο κυνηγός ζυγώνει στο περιβόλι, στα βουνιά, στην κάψα κι εις το χιόνι, και δε βαριέται κούραση, δε θέλει να σκολάσει, µα παραδέρνει και κοπιά, ώστε να τόνε πιάσει, κι ωσάν τον πιάσει, ρίχνει τον και δεν τόνε χρειάζει, κι εις τσ’ άλλους απού φεύγουσι τα πόδια του σπουδάζει, έτσι το κάνουσι κι αυτοί: κοπιού και παραδέρνου κι οληµερνίς για λόγου µας σε χίλια πάθη µπαίνου, ώστε να µας, οµπώσουσι. καὶ τότε λησµονούσι τὸν πόθο µας κι εις άλλη νια γυρεύγουσι να µποῦσι.

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[1]. Francfort 2016, pp. 329-332.[2]. Francfort 2016, n. 87.[2a]. H Κοντολέων υποστηρίζει την ύπαρξη 'μιάς δυναμικής ανταλλαγής μεταξύ παραστάσεων, ποιήσεως, λέξεων και εικόνας.' Επίσης: 'Υπάρχουν παραλληλισμοί στην εφευρετικότητα καλλιτεχνών και συγγραφέων αυτή τη στιγμή που φαίνονται στην επιδίωξη της αισθητικής της ποικιλίας .. στις τέχνες, την ποίηση, την μουσική και την ρητορική.' (Kondoleon 2019, pp. 38-39).[3]. Francfort 2016, n. 88.[4]. Francfort 2016, n. 89.[10]. Litvinsky 2010, pp. 294-297. Η ταφική ερμηνεία αυτής της παραστάσεως από τον Litvinskij δεν γίνεται αποδεκτή από τον Francfort. [30]. Francfort 2016, n. 90; Litvinsky 2010, pp. 294-297, fig. 46, inv. 1113.[50]. Το τεχνούργημα φυλάσσεται στο: William Rockhill Nelson Gallery of Art. Atkins Museum of Fine Arts, Kansas City, Missouri.[52]. Litvinsky 2010, fig. 46, inv. 1113.[60]. Koukouzika and Manolessou 2012.[61]. Koukouzika and Manolessou 2012, p. 141.[62]. Koukouzika and Manolessou 2012, p. 138.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
Б.А. Литвинский (Litvinsky, B. A.) 2010. ХРАМ ОКСА (The Temple of Oxus in Bactria - South Tajikistan), Vol. 3: Art - Fine Art - Musical Instruments, Moscow.
https://halshs.archives-ouvertes.fr/h..., H.-P. 2016. “Figures emblématiques de l’art grec sur les palettes du Gandhāra,” in La Grèce dans les profondeurs de l'Asie (Cahiers de la Villa Kérylos 27), ed. J. Jouanna, V. Schiltz, et M. Zink, Paris, pp. 305-339.
https://www.academia.edu/3850105/Cult..., R. 2011. "Cultural convergence in Bactria: the votives from the Temple of the Oxus at Takht-i Sangin," in From Pella to Gandhara: Hybridization and Identity in the Art and Architecture of the Hellenistic East (BAR International Series 2221), ed. A. Kouremenos, S. Chandrasekaran & R. Rossi, pp. 141-151.
https://www.jstor.org/stable/25211242... B. A., and I. R. Pichikiyan. 1981. "The Temple of the Oxus," The Journal of the Royal Asiatic Society of Great Britain and Ireland 2, pp. 133-167.
https://grbs.library.duke.edu/article..., D., and I. Manolessou. 2012. "There and back again: Callimachus Epigr. 31 and the (Greek) Renaissance," Greek, Roman and Byzantine studies 52(1), pp.137-146.
February 12, 2021
TAPOSIRIS MAGNA AND CLEOPATRAS TOMB

Taposiris Magna (Ταπόσιρις η Μεγάλη, there is no need for a latinization of the name!) is a city established by Pharaoh Ptolemy II Philadelphus between 280 and 270 BCE. Two are the main buildings of the ancient city: (a) the Light house, a reconstruction of the lighthouse of Alexandria and (b) the temple of Osiris that is also believed to be the last resting place of Cleopatra. There aso exists a gigantic headless granit statue which, according to Dr Zahi Hawass, is a traditional figure of an ancient Egyptian pharaoh wearing collar and kilt, could represent Ptolemy IV, the pharaoh who constructed the Taposiris Magna temple..... Its great temple, of which only the impressive outside walls remain standing today, was once an important cult center of the gods Osiris and Isis. However archeological finds, including over one hundred Doric column drums discovered on site, have shown that the temple of Taposiris Magna had a unique combination of both Egyptian and Greek temple architecture. Thus, within the typical Egyptian-style pylon and surrounding walls, once stood a Hellenistic sanctuary with Doric columns. Opposite the temple, stands the stone tower built in Greco-Roman times, known today as Borg El Arab. This tower, which is a small replica of the ancient Pharos of Alexandria, is thought to have been a watch tower or a lighthouse.





Ακολουθεί ο Γρύπας Πολεμιστής της Πύλου, με παρόμοιο κάτω ένδυμα με αυτό του Πτολεμαίου ΙΙ!

ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[100]. The Alexandrian & Mediterranean Research Center, Heritage Preservation: Reconstructions: Taposiris Magna
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑ
The Alexandrian & Mediterranean Research Center, Heritage Preservation: Reconstructions: Taposiris Magna, <https://www.bibalex.org/alexmed/proje... (12 February 2021).
February 9, 2021
A placeholder for the love story of Phaedra and Hippolytus: What’s love got to do with it? by Nagy with comments

§0. When Phaedra sees Hippolytus for the very first time, she is already falling in love with him. That is what Pausanias seems to be saying as he retells the myth. The ancient Greek word that he uses in this context is erasthēnai, which is conventionally translated as ‘fall in love with’. I think, however, that this translation can be misleading—unless the relevant contexts are explained from an anthropological perspective. I attempt such an explanation here. Relevant is an observation once advanced by the anthropologist Julian Pitt-Rivers (1970:870 n. 5) in an article he wrote for a Festschrift honoring Claude Lévi-Strauss: some “brave” person, he said, should write a study on the anthropology of love or, let me say it this way, of falling in love. I attempt here some preliminaries to such a study as I now proceed to ask this question: what’s love got to do with it?
§0. Όταν η Φαίδρα βλέπει τον Ιππόλυτο για πρώτη φορά, αισθάνεται ήδη ερωτευμένη μαζί του. Αυτό φαίνεται να λέει ο Παυσανίας καθώς επαναλαμβάνει τον μύθο. Η αρχαία ελληνική λέξη που χρησιμοποιεί σε αυτό το πλαίσιο είναι erasthēnai, η οποία μεταφράζεται συμβατικά ως 'ερωτευμένος'. Πιστεύω, ωστόσο, ότι αυτή η μετάφραση μπορεί να είναι παραπλανητική - εκτός εάν τα σχετικά πλαίσια εξηγούνται υπό ανθρωπολογική προοπτική. Επιχειρώ εδώ μια τέτοια εξήγηση. Σχετική είναι μια παρατήρηση του ανθρωπολόγου Julian Pitt-Rivers[5] σε άρθρο που έγραψε για έναν αποχαιρετιστήριο τόμο προς τιμήν του Claude Levi-Strauss: κάποιος 'γενναίος' άνθρωπος, είπε, θα έπρεπε να γράψει μια μελέτη επί της ανθρωπολογίας της αγάπης ή, επιτρέψτε μου να το πω έτσι, 'του να ερωτευτεί κανείς'. Επιχείρησα εδώ να εκφράσω μερικά προκαταρκτικά για μιά τέτοια μελέτη, καθώς τώρα προχωρώ να θέσω αυτήν την ερώτηση: τι σχέση έχει η αγάπη με αυτό;
§1. In the city of Troizen (or Trozen: Barrett 1964:157), as Pausanias tells his readers (2.32.4), he saw the taphos ‘tomb’ of Phaedra, young wife of Theseus king of Athens. The queen, myth has it, had fallen in love with the young hunter and athlete Hippolytus, whose father was Theseus and whose late mother was Antiope, queen of the Amazons. This Antiope, as Pausanias retells the relevant myth at an earlier point in his narrative (1.2.1), had once upon a time fallen in love with Theseus, who abducted her and took her with him to Athens. Right away, I must ask my basic question about the very idea of ‘falling in love’ in these two interconnected love stories as we see them being retold by Pausanias. The question is, what’s love got to do with it?
§1. Στην Τροιζήνα (Barrett[10]), όπως λέει ο Παυσανίας στους αναγνώστες του (2.32.4), είδε τον τάφο της Φαίδρας, νεαράς γυναίκας του Θησέως βασιλέως των Αθηνών. Η βασίλισσα, σύμφωνα με τον μύθο, ερωτεύτηκε τον νεαρό κυνηγό και αθλητή Ιππόλυτο, του οποίου πατέρας ήταν ο Θησεύς και μητέρα η Αντιόπη, βασίλισσα των Αμαζόνων. Αυτή η Αντιόπη, όπως ο Παυσανίας επαναδιατυπώνει τον σχετικό μύθο σε ένα προηγούμενο σημείο της αφηγήσεώς του (1.2.1), ερωτεύτηκε κάποτε τον Θησέα, ο οποίος την απήγαγε και την πήρε μαζύ του στην Αθήνα. Αμέσως, πρέπει να θέσω την βασική μου ερώτηση σχετικά με την ίδια την ιδέα του 'να ερωτεύεσαι' σε αυτές τις δύο διασυνδεδεμένες ιστορίες αγάπης, καθώς τις βλέπουμε να επαναδιατυπώνονται από τον Παυσανία. Το ερώτημα είναι, τι σχέση έχει η αγάπη / έρως με αυτό;
§2. The original Greek word that translators conventionally render as ‘fall in love with’ is erasthēnai, as we see for example in the version produced a hundred years ago by the Loeb Classical Library (Jones 1918). In my earlier work, in fact, that is the way I too regularly translated erasthēnai in my overall analysis of the myths centering on Hippolytus (H24H Hour 20). Lately, however, I have begun to question the accuracy of such a translation, as in the post for 2018.06.14, where I experimented with translating this way instead:‘conceive a passion for’. Still, I am reluctant to give up altogether on the expression ‘fall in love with’, hoping to work out an explanation from an anthropological perspective that tracks correlations betweenmyth and ritual. As I argue, myths about ‘falling in love’ are correlated with myths about ‘dying of a broken heart’. And such correlation between such stories, I also argue, involves rituals of hero cult.
§2. Η αρχική ελληνική λέξη που οι μεταφραστές αποδίδουν συμβατικά ως 'ερωτεύομαι' είναι erasthēnai, όπως βλέπουμε για παράδειγμα στην έκδοση που δημοσιεύτηκε πριν από εκατό χρόνια από την Loeb Classical Library (Jones 1918). Σε προηγούμενες εργασίες μου, πράγματι, αυτός ήταν ο τρόπος που απέδιδα το erasthēnai στην συνολική μου ανάλυση του μύθου με επίκεντρο τον Ιππόλυτο (H24H Hour 20). Πρόσφατα, ωστόσο, άρχισα να αμφισβητώ την ακρίβεια μιάς τέτοιας μεταφράσεως, όπως στην ανάρτηση 2018.06.14, όπου πειραματίστηκα με την μετάφραση ως εξής: 'συλλαμβάνω ένα πάθος για'. Ακόμα, είμαι απρόθυμος να εγκαταλείψω εντελώς την έκφραση 'ερωτεύομαι', ελπίζοντας να διαμορφώσω μιάν εξήγηση υπό ανθρωπολογική προοπτική η οποία να ακολουθεί τους συσχετισμούς μεταξύ μύθου και τελετουργίας. Όπως υποστηρίζω, οι μύθοι για το 'ερωτεύομαι' συσχετίζονται με τους μύθους για τον 'θάνατο μιάς ραγισμένης καρδιάς'. Και αυτή η συσχέτιση μεταξύ τέτοιων ιστοριών, υποστηρίζω επίσης, περιλαμβάνει τελετουργίες της λατρείας του ήρωος.
§3. Pausanias at 2.32.4 highlights a detail about Phaedra: her taphos or ‘tomb’ in Troizen is located next to a myrtlebush—and it was there, as Pausanias says earlier at 2.32.3, that Phaedra saw Hippolytus for the very first time:{2.32.3} In the other part of the enclosure [peribolos] is a racecourse [stadion] namedafter Hippolytus, and looming over it is a temple [nāos] of Aphrodite [invoked by way ofthe epithet] Kataskopiā [‘looking down from above’]. Here is the reason [for the epithet]: itwas at this very spot, whenever Hippolytus was exercising naked [gumnazesthai], thatshe, feelinganeroticpassionfor [erân] him, used to gaze away [apoblepein] at him fromabove. Phaedra did. A myrtlebush [mursinē] still grows here, and its leaves—as I wrote atan earlier point—have holes punched into them. Whenever Phaedra wasfeelingtherewasnowayout [aporeîn] and could find no relief for her eroticpassion [erōs], she would takeit out on the leaves of this myrtlebush, wantonly injuring them.
§3. Ο Παυσανίας στο 2.32.4 επισημαίνει μια λεπτομέρεια για την Φαίδρα: ο τάφος της στην Τροιζήνα ευρίσκεται δίπλα σε ένα θάμνο μυρσίνης και ήταν εκεί, όπως ανέφερε ο Παυσανίας ενωρίτερα στο 2.32.3, όπου η Φαίδρα είδε τον Ιππόλυτο για πρώτη φορά:{2.32.3} Στο άλλο μέρος του περιβόλου ευρίσκεται μια ιπποδρομία / στάδιον [stadion] στο οποίο έχει δοθεί το όνομα του Ιππολύτου, και πάνω από αυτό υψώνεται ένας ναός της Αφροδίτης Κατασκοπίας ['κοιτάζουσας προς τα κάτω από ψηλά']. Αυτός είναι ο λόγος [για το επίθετο]: ήταν σε αυτό το σημείο, όπου ο Ιππόλυτος ησκείτο γυμνός [γυμνάζοιτο], και εκεί εκείνη τον είδε ερωτικά [ἐρῶσα], όταν συνήθιζε να τον κοιτάζει από μακριά και ψηλά. Η Φαίδρα το έκανε. Μία μυρσίνη εξακολουθεί να μεγαλώνει εδώ, και τα φύλλα της - όπως έγραψα σε ένα προηγούμενο σημείο - έχουν τρυπήματα μέσα τους Όποτε η Φαίδρα αισθανόταν ότι δεν υπήρχε διέξοδος [ἠπορεῖτο] και δεν μπορούσε να βρει ανακούφιση για την ερωτική διέγερσή της [ἔρωτι], τότε κατέφευγε στα φύλλα της μυρσίνης, αυτοτραυματιζόμενη σκοπίμως.
Here is what Pausanias had said even earlier about this myrtlebush:{1.22.2} When Theseus was about to marry Phaedra, he did not wish, in case he hadchildren, for Hippolytus either to be ruled by them or for Hippolytus to be king [basileuein]instead of them, and so he sent him [= Hippolytus] to Pittheus [in Troizen] to be raisedthere to become the future king of Troizen. Sometime later, Pallas and his sons rebelledagainst Theseus. After killing them he [= Theseus] went to Troizen for purification[katharsia], and Phaedra first saw Hippolytus there. Conceivingapassion [erasthēnai] forhim she madecontrivances [bouleuein] that resulted in death. The people in Troizen havea myrtlebush [mursinē] that has every one of its leaves pierced with holes; they say thatit did not grow originally in this way, the holes being the resultcreated [ergon] by twocauses. One was the saturationoflonging [asē] that she felt in her eroticpassion [erōs]and the other was the pin [peronē] that Phaedra wore in her hair
Εδώ είναι αυτό που ανέφερε ο Παυσανίας ακόμη νωρίτερα για αυτήν την μυρσίν:{1.22.2} Όταν ο Θησέας επρόκειτο να παντρευτεί τη Φαίδρα, δεν ήθελε, σε περίπτωση που αποκτούσεπαιδιά, ούτε ο Ιππόλυτος να κυβερνηθεί από αυτά ούτε και ο Ιππόλυτος να καταστεί βασιλεύς αντί γι 'αυτούς, και έτσι τον έστειλε [τον Ιππόλυτο] στον Πιτθέα [στην Τροιζήνα] για να μεγαλώσει εκεί και να γίνει ο μελλοντικός βασιλιάς της Τροιζήνος. Κάποια στιγμή αργότερα, ο Παλλάς και οι γιοι του επαναστάτησαν εναντίον του Θησέα. Αφού τους σκότωσε, [= Θησέας] πήγε στον Τροιζήνα για κάθαρση, και η Φαίδρα είδε εκεί για πρώτη φορά τον Ιππόλυτο. Αισθανθείσα ερωτικά έλαβε αποφάσεις οι οποίες είχαν ως αποτέλεσμα τον θάνατο. Οι άνθρωποι στην Τροιζήνα έχουν μία μυρσίνη που όλα τα φύλλα της είναι γεμάτα με τρύπες · υποστηρίζουν ότι ο θάμνος δεν διέθετε αυτό το χαρακτηριστικό από την αρχή, οι δε οπές δημιουργήθηκαν από δύο αιτίες. Η μία ένα ήταν ο πόνος που ένιωθε λόγω της ερωτικής διαθέσεώς της και η άλλη ήταν η περόνη την οποία φορούσε η Φαίδρα στα μαλλιά της.
I see here indications of a hero cult for Phaedra, as reflected in such details as the use of the verbaporeîn at 2.32.3, which I translate ‘she wasfeelingtherewasnowayout’. There was no way out forPhaedra to escape from her erotic passion, just as there was no way out for Hippolyte to escape from hersorrow:{1.41.7} Near the heroshrine [hērōion] of Pandion is the tomb [mnēma] of Hippolyte. Iwill write down [graphein] the kinds of things that the people of Megara say with regard toher. When the Amazons, having made war against the Athenians because of Antiope, weredefeated by Theseus, most of them met their death in the fighting, but Hippolyte, thesister of Antiope and on this occasion the leader of the women, escaped with a few othersto Megara. Having failed so badly with her army and feeling disheartened [athumōsekhein] at her present situation, given that she felttherewasnowayout [aporeîn] withregard to getting back home in safety [sōtēriā] to Themiskyra, she died in her sorrow[lupē]. And, now that she was dead, the people of Megara buried her. The shape [skhēma]of her tomb [mnēma] is like an Amazonian shield [aspis].
Βλέπω εδώ ενδείξεις μιας ηρωικής λατρείας για την Φαίδρα, η οποία φαίνεται να αντανακλάται σε λεπτομέρειες όπως η χρήση του ρήματος aporeîn στον 2.32.3, το οποίο μεταφράζω 'ήταν αίσθηση ότι δεν υπήρχε διέξοδος'. Δεν υπήρχε διέξοδος γιά την Φαίδρα όσον αφορά στο ερωτικό πάθος της, όπως δεν υπήρχε διέξοδος και για τόν Ιππόλυτο γιά να ξεφύγει από την λύπη.:{1.41.7} Κοντά στο Ηρώον του Πανδίωνος ευρίσκεται το μνήμα του Ιππολύτου. Εγώ θα γράψω γιά τα λεγόμενα των Μεγαρέων γιά αυτήν. Όταν οι Αμαζόνες έκαναν πόλεμο εναντίον των Αθηναίων λόγω της Αντιόπης, ηττήθηκαν από τον Θησέα, οι περισσότεροι δε από αυτούς ευρήκαν τον θάνατο στην μάχη, αλλά η Ιππολύτη, αδελφή της Αντιόπης και με την ευκαιρία αυτή η ηγέτης των γυναικών, δραπέτευσε με μερικές άλλες καταφυγούσα στα Μέγαρα. Έχοντας αποτύχει τόσο νάσχημα από πολεμική άποψη αισθάνθηκε απογοητευμένη [ἀθύμως] για την σημερινή της κατάσταση, δεδομένου ότι ένιωθε ότι δεν υπήρχε διέξοδος διαφυγής από αυτήν [aporeîn], αναφορικά με την επιστροφή της με ασφάλεια στο σπίτι της στην Θεμίσκυρα, και έτσι πέθανε από την λύπη της. Αφού πέθανε, οι Μεγαρείς την έθαψαν, το δε σχήμα του μνήματός της είναι αυτό της ασπίδας των Αμαζόνων.
§4. Like Phaedra, Hippolyte has a tomb, as we see in this passage, and the tomb here is an explicit sign of hero cult. Accordingly, just as the feeling of nowayout from erotic passion—or let us continue to call it ‘falling in love’—has led to the death of Phaedra and, ultimately, of Hippolytus, so also the sorrow—or let us call it the ‘broken heart’—of Hippolyte had earlier led to her own death and to heroization. I posit a parallel heroization for Phaedra.§5. In bringing this essay to a close, I highlight the role of Aphrodite, goddess of erotic passion, in presiding over Phaedra’s first gaze at Hippolytus as she looks down from the hilltop where the myrtlebush grows. The identity of the goddess here as Kataskopiā ‘looking down from above’ is defined by that gaze.
§4. Όπως η Φαίδρα, ο Ιππολύτη έχει και αυτή έναν τάφο, όπως βλέπουμε σε αυτό το απόσπασμα, και ο τάφος εδώ αποτελεί ένα ρητό σημάδι λατρείας ήρωος. Κατά συνέπειαν, όπως ακριβώς το αίσθημα του αδιεξόδου από το ερωτικό πάθος - ή ας συνεχίσουμε να το ονομάζουμε 'έρωτα' - έχει οδηγήσει στον θάνατο της Φαίδρας και, τελικά, του Ιππολύτου, έτσι και αυτό της θλίψεως - ή ας μας επιτραπεί να το αποκαλούμε 'ραγισμένη καρδιά' - της Ιππολύτης είχε προηγουμένως οδηγήσει στον θάνατό της και στην ηρωοποίηση. Εδώ διαπιστώνω μιά παραλληλία με την ηρωοποίηση της Φαίδρας.
§5. Κλείνοντας αυτό το δοκίμιο, επισημαίνω τον ρόλο της Αφροδίτης, θεάς του ερωτικού πάθους, υπεύθυνης για το πρώτο βλέμμα της Φαίδρας προς στον Ιππόλυτο καθώς η τελευταία κοιτάζει κάτω από την κορυφή του λόφου όπου η μυρσίνη μεγαλώνει. Η ταυτότητα της θεάς εδώ ως Κατασκοπίας 'κοιτάζουσας προς τα κάτω από ψηλά' καθορίζεται από αυτό το βλέμμα.
ΣΗΜΕΙΩΣΕΙΣ
[5]. Pitt-Rivers 1970, p. 870, n. 5.[10]. Barrett 1964, p. 157.
ΒΙΒΛΙΟΓΡΑΦΙΑNagy, G. 2018. "A placeholder for the love story of Phaedra and Hippolytus: What's love got to do with it?." Classical Inquiries, <https://dash.harvard.edu/bitstream/ha... (10 February 2021).
Nagy, G. 2018b. "More on the love story of Phaedra and Hippolytus: comparing the references in Pausanias and Euripides," Classical Inquiries, <https://classical-inquiries.chs.harva... (10 February 2021).
Barrett, W. S., ed. 1964. Euripides: Hippolytus. Oxford.
Jones, W. H. S., trans. 1918. Pausanias, Description of Greece I–X (II: with H. A. Ormerod). Cambridge, MA.
Pitt-Rivers, J. 1970. “Women and Sanctuary in the Mediterranean.” Échanges et Communications: Mélanges offerts à Claude Lévi-Strauss (ed. J. Pouillon and P. Maranda) II 862–875. The Hague.