Last Names Derived from Professions
Many of today's last names (including many of the most common last names) derive from the medieval tradition of appending people's trade to their given name (for a fictional example, see Ken Follett's "The Pillars of the Earth" and "World Without End"). So let's bring them all together here, those Smiths, Millers, Bakers, Farmers, etc.!
546 books ·
39 voters ·
list created July 7th, 2010
by Themis-Athena (Lioness at Large) (votes) .
Like
Lists are re-scored approximately every 5 minutes.
Themis-Athena (Lioness at Large)
546 books
368 friends
368 friends
Susanna - Censored by GoodReads
3335 books
858 friends
858 friends
Derya
910 books
81 friends
81 friends
Phillip
5170 books
134 friends
134 friends
Thom
6023 books
298 friends
298 friends
Bettie
15711 books
20 friends
20 friends
Mir
14369 books
442 friends
442 friends
Reese
1124 books
32 friends
32 friends
More voters…
Comments Showing 1-27 of 27 (27 new)
date
newest »

message 1:
by
Thom
(new)
Jul 08, 2010 07:49AM

reply
|
flag
Forester, perhaps.
Wagner? Muller? Ferber?
(Just found Ferber... Farber=Dyer in german)
Wagner? Muller? Ferber?
(Just found Ferber... Farber=Dyer in german)

Wagner => wagonner (a wagon driver). Same in German for a wagon, or rather, cart wheel maker, btw.
Müller = German for miller.
Forster = forester (forest keeper); again, virtually the same in German (Förster).
And, yes, Ferber (or actually, Färber) = German for dyer.
Anyone for French names? (Boulanger? Patissier? Boucher?)
Thanks T.-A. You learn something new every day!
Färber: can't do the umlaut thing on my keyboard... or accents...
Wiki failed me on these!
Färber: can't do the umlaut thing on my keyboard... or accents...
Wiki failed me on these!


And what is "Atwood"?
Susanna wrote: "It's not bad on a Mac, but I never have figured out how to do it on a PC keyboard.
I know there is a way, but I cant remember the stupid code numbers...
Themis-Athena wrote: "Yeah, I know -- that used to drive me nuts when I was living in the States! I hated always having to open a Word doc, insert the umlaut as a special symbol and then copy it ..."
...so I've got the ones I use most on my Google side bar, so I just have to copy and paste. No umlaut in Italian, however!
I know there is a way, but I cant remember the stupid code numbers...
Themis-Athena wrote: "Yeah, I know -- that used to drive me nuts when I was living in the States! I hated always having to open a Word doc, insert the umlaut as a special symbol and then copy it ..."
...so I've got the ones I use most on my Google side bar, so I just have to copy and paste. No umlaut in Italian, however!

Well, it's kinda grim, but "assassin" is a profession in the story-within-the-story. They are higherlings, and there are several of them, the blind assassins. And, of course, there are many books about professional assassins, more's the pity. Martin Sheen plays a professional assassin in Apocalypse Now, a film I wish was a book so I could make GR questions about it.

And what is "Atwood"?"
Yes, I'm wondering about that as well!

And what is "Atwood"?"
Yes, I'm wondering about that as well!"
One of my grad school classmates was one Alfred KLEINERKREUTZMAN......What's that about ?

Yes, he said his grandfather would tell the story of how the name came to be, but if Al ever told ME the story, I forgot it. I'm guessing it was the person who was "kleiner", not the cross.



'Bakker' is Dutch for baker, by the way. 'Boer' is Dutch for farmer and 'Brouwer' is Dutch for brewer. 'Molenaar' is miller, 'Meester' is (school) master and 'Visser' is fisherman.

'Craemer' is the old Dutch form of 'Kramer' - Peddler/Pedlar in English
'Coster' is the old Dutch form of 'Koster' - Sacristan in English
'Volder' is Dutch for Fuller
'Olyslaegers' is Dutch for a person who crushes plant seeds to get the oil (I don't know the English translation for this)

Olyslaegers (Olieslager) = oil-crusher/oil-presser :-)
Coster/Koster is also Sexton. She isn't in the list yet, and I don't have any of her work, otherwise I would have added something by Anne Sexton.

The Dutch surname 'Verver'/'Verwer' also means 'dyer'.

Thanks for the translation - didn't realize it was quite that simple :-)
"Coster/Koster is also Sexton. She isn't in the list yet, and I don't have any of her work, otherwise I would have added something by Anne Sexton."
You can add books that are not on your shelves to a list. Just go to "Add Books To This List" and click on Search where it says "Add books from: My Books or a Search". Then you can look up a title, an ISBN or an author and add books from the results.

Completely forgot about Felix Timmermans.... I've added an omnibus with his work. Thanks Koenraad.
Added another one too, by the way: Snijders (son of 'Snijder') = cutter

I know I can ;-) but I rarely do. Except for Listopia's used for the seasonal challenges of the Netherlands & Flanders group (in which only titles of books translated into Dutch are mentioned), because if I stuck to the titles on my own shelves for these, I wouldn't have a Listopia to refer to :-)