Robin E. Mason's Blog: Robin's Book Shelf, page 44
January 22, 2023
BLOGWORDS – Sunday 22 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – HABAKKUK 3:17-19
Though the fig tree may not blossom, nor fruit be on the vines; though the labor of the olive may fail, and the fields yield no food; though the flock may be cut off from the fold, and there be no herd in the stalls-
Yet I will rejoice in the Lord, I will joy in the God of my salvation. The Lord God is my strength; He will make my feet like deer’s feet, and He will make me walk on my high hills. (NKJV) Habakkuk 3:17-19
IRISH / GAEILGECé nach féidir an crann fige faoi bhláth, ná toradh ar na fíniúnacha; cé gur féidir leis an saothair an olóige theipeann, agus na réimsí toradh aon bhia; cé go bhféadfar an tréad do ghearradh amach as an bpoll, agus gan tréad a bheith ins na stalla-
Ach déanfaidh mé gairdeachas sa Tiarna, beidh áthas orm i nDia mo shlánaithe. Is é an Tiarna Dia mo neart; Déanfaidh sé mo chosa mar chosa fia, agus cuirfidh sé orm siúl ar mo chnoic arda. (NKJV) Habacuc 3:17-19
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΑν και η συκιά δεν μπορεί να ανθίσει, ούτε καρπός στα αμπέλια. αν και ο κόπος της ελιάς μπορεί να αποτύχει, και τα χωράφια δεν δίνουν τροφή. αν και το κοπάδι μπορεί να αποκοπεί από το μαντρί, και να μην υπάρχει κοπάδι στους πάγκους-
Ωστόσο, θα χαίρομαι στον Κύριο, θα χαρώ για τον Θεό της σωτηρίας μου. Ο Κύριος ο Θεός είναι η δύναμή μου. Θα κάνει τα πόδια μου σαν πόδια ελαφιού και θα με κάνει να περπατάω στους ψηλούς λόφους μου. (NKJV) Αββακούμ 3:17-19
SWAHILI / KISWAHILIIngawa mtini hautachanua maua, wala mizabibu kukosa matunda; ijapokuwa kazi ya mzeituni itapungua, na mashamba hayatoi chakula; Ijapokuwa kondoo watakatiliwa mbali zizini, Wala mazizini hamna ng’ombe;
Lakini mimi nitafurahi katika Bwana, nitamshangilia Mungu wa wokovu wangu. Bwana Mungu ni nguvu zangu; Ataifanya miguu yangu kama ya kulungu, na atanitembeza juu ya vilima vyangu vilivyoinuka. ( NKJV) Habakuki 3:17-19
RUSSIAN / РУССКИЙХотя смоковница не расцветет и не будет плода на лозе; хотя работа маслины может быть неудачной, и поля не принесут пищи; хоть бы стадо было отрезано от загона, и не было бы стада в стойлах,
И все же я буду радоваться в Господе, я буду радоваться в Боге моего спасения. Господь Бог – моя сила; Он сделает ноги мои, как у оленя, и поведет меня ходить по высоким горам моим. (NKJV) Аввакум 3:17-19
GERMAN / DEUTSCHDenn der Feigenbaum wird nicht ausschlagen und der Weinstock keinen Ertrag geben;die Frucht des Ölbaums wird trügen, und die Felder werden keine Nahrung liefern; die Schafe werden aus den Hürden getilgt, und kein Rind wird mehr in den Ställen sein. Ich aber will mich freuen in dem Herrn und frohlocken über den Gott meines Heils! Gott, der Herr, ist meine Kraft; er macht meine Füße denen der Hirsche gleich und stellt mich auf meine Höhen! Dem Vorsänger, auf meinen Saiteninstrumenten. (SCH 2000) Habakuk 3:17-19
FRENCH / FRANÇAISECar le figuier ne fleurira pas, la vigne ne produira rien, le fruit de l’olivier manquera, les champs ne donneront pas de nourriture; les brebis disparaîtront du pâturage, et il n’y aura plus de bœufs dans les étables. Toutefois, je veux me réjouir en l’Eternel, je veux me réjouir dans le Dieu de mon salut. L’Eternel, le Seigneur, est ma force; Il rend mes pieds semblables à ceux des biches, et il me fait marcher sur mes lieux élevés. Au chef des chantres. Avec instruments à cordes. (NEG 1979) Habakuk 3:17-19
SPANISH / ESPAÑOLAunque las higueras no florezcan y no haya uvas en las vides, aunque se pierda la cosecha de oliva y los campos queden vacíos y no den fruto, aunque los rebaños mueran en los campos y los establos estén vacíos, ¡aun así me alegraré en el Señor! ¡Me gozaré en el Dios de mi salvación! ¡El Señor Soberano es mi fuerza! Él me da pie firme como al venado, capaz de pisar sobre las alturas. (NTV) Habacuc 3:17-19
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Habakkuk 3:17-19January 21, 2023
BLOGWORDS – Saturday 21 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS 3:17-19
That Christ may dwell in your hearts through faith; that you, being rooted and grounded in love, may be able to comprehend with all the saints what is the width and length and depth and height—to know the love of Christ which passes knowledge; that you may be filled with all the fullness of God. (NKJV) Ephesians 3:17-19
IRISH / GAEILGEGo ndéana Críost comhnaí in bhur gcroíthe trí chreideamh; go mbeidh sibhse, agus sibh fréamhaithe agus bunaithe sa ghrá, in ann a thuiscint leis na naoimh go léir cad é an leithead agus an fad, agus an doimhneacht agus an airde—aithne a bheith agat ar ghrá Chríost a théann thar eolas; go líonfar sibh le huile iomláine Dé. (NKJV) Eifisigh 3:17-19
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΓια να κατοικήσει ο Χριστός στις καρδιές σας μέσω της πίστης. Για να μπορέσετε εσείς, όντας ριζωμένοι και γειωμένοι στην αγάπη, να κατανοήσετε με όλους τους αγίους ποιο είναι το πλάτος και το μήκος και το βάθος και το ύψος—να γνωρίσετε την αγάπη του Χριστού που υπερβαίνει τη γνώση. για να γεμίσεις με όλη την πληρότητα του Θεού. (NKJV) Εφεσίους 3:17-19
SWAHILI / KISWAHILIKristo akae mioyoni mwenu kwa imani; ili mkiwa na shina na msingi katika upendo, mpate kufahamu pamoja na watakatifu wote jinsi ulivyo upana na urefu na kimo na kina; mpate kujua upendo wa Kristo upitao maarifa; ili mjazwe utimilifu wote wa Mungu. (NKJV) Waefeso 3:17-19
RUSSIAN / РУССКИЙЧтобы Христос мог вселиться в ваши сердца через веру; дабы вы, укорененные и утвержденные в любви, могли постигнуть со всеми святыми, что широта и долгота, и глубина и высота, и уразуметь превосходящую разумение любовь Христову; дабы вам исполниться всею полнотою Божиею. (NKJV) Ефесянам 3:17-19
GERMAN / DEUTSCHDass der Christus durch den Glauben in euren Herzen wohne, damit ihr, in Liebe gewurzelt und gegründet, dazu fähig seid, mit allen Heiligen zu begreifen, was die Breite, die Länge, die Tiefe und die Höhe sei, und die Liebe des Christus zu erkennen, die doch alle Erkenntnis übersteigt, damit ihr erfüllt werdet bis zur ganzen Fülle Gottes. (SCH 2000) Epheser 3:17-19
FRENCH / FRANÇAISEEn sorte que Christ habite dans vos cœurs par la foi; étant enracinés et fondés dans l’amour, que vous puissiez comprendre avec tous les saints quelle est la largeur, la longueur, la profondeur et la hauteur, et connaître l’amour de Christ, qui surpasse toute connaissance, en sorte que vous soyez remplis jusqu’à toute la plénitude de Dieu. (NEG 1979) Éphésiens 3:17-19
SPANISH / ESPAÑOLEntonces Cristo habitará en el corazón de ustedes a medida que confíen en él. Echarán raíces profundas en el amor de Dios, y ellas los mantendrán fuertes. Espero que puedan comprender, como corresponde a todo el pueblo de Dios, cuán ancho, cuán largo, cuán alto y cuán profundo es su amor. Es mi deseo que experimenten el amor de Cristo, aun cuando es demasiado grande para comprenderlo todo. Entonces serán completos con toda la plenitud de la vida y el poder que proviene de Dios. (NTV) Efesios 3:17-19
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ephesians 3:17-19January 20, 2023
BLOGWORDS – Friday 20 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – JOEL 2:28
And it shall come to pass afterward that I will pour out My Spirit on all flesh; your sons and your daughters shall prophesy, your old men shall dream dreams, your young men shall see visions. (NKJV) Joel 2:28
IRISH / GAEILGEAgus tarlaidh ina dhiaidh sin go ndéanfaidh mé mo Spiorad a dhoirteadh ar gach feoil; déanfaidh do chlann mhac agus d’iníonacha tairngreacht, brionglóidfidh do sheanóirí aisling, féachfaidh d’ógánaigh fís. (NKJV) Joel 2:28
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΚαι θα συμβεί μετά ότι θα εκχύσω το Πνεύμα Μου σε κάθε σάρκα. οι γιοι σας και οι κόρες σας θα προφητεύουν, οι γέροι σας θα ονειρεύονται όνειρα, οι νέοι σας θα δουν οράματα. (NKJV) Ιωήλ 2:28
SWAHILI / KISWAHILIHata itakuwa, baada ya hayo, ya kwamba nitamimina Roho yangu juu ya wote wenye mwili; wana wenu na binti zenu watatabiri, wazee wenu wataota ndoto, na vijana wenu wataona maono. (NKJV) Yoeli 2:28
RUSSIAN / РУССКИЙИ будет после того, излию от Духа Моего на всякую плоть; сыновья ваши и дочери ваши будут пророчествовать, старцам вашим будут сниться сны, и юноши ваши будут видеть видения. (NKJV) Иоиль 2:28
GERMAN / DEUTSCHUnd nach diesem wird es geschehen, dass ich meinen Geist ausgieße über alles Fleisch; und eure Söhne und eure Töchter werden weissagen, eure Ältesten werden Träume haben, eure jungen Männer werden Gesichte sehen. (SCH 2000) Joel 3:1
FRENCH / FRANÇAISEAprès cela, je répandrai mon Esprit sur toute chair; vos fils et vos filles prophétiseront, vos vieillards auront des songes, et vos jeunes gens des visions. (NEG 1979) Joël 2:28
SPANISH / ESPAÑOLEntonces, después de hacer todas esas cosas, derramaré mi Espíritu sobre toda la gente. Sus hijos e hijas profetizarán. Sus ancianos tendrán sueños, y sus jóvenes tendrán visiones. (NTV) Joel 2:28
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Joel 2:28January 19, 2023
BLOGWORDS – Thursday 19 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 19:14
Let the words of my mouth and the meditation of my heart be acceptable in Your sight, O Lord, my strength and my Redeemer. (NKJV) Psalm 19:14
IRISH / GAEILGEBíodh briathra mo bhéil agus machnamh mo chroí inghlactha i do radharc, a Thiarna, mo neart agus mo Shlánaitheoir. (NKJV) Salm 19:14
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΤα λόγια του στόματός μου και ο στοχασμός της καρδιάς μου ας είναι ευπρόσδεκτοι στα μάτια Σου, Κύριε, δύναμή μου και Λυτρωτέ μου. (NKJV) Ψαλμός 19:14
SWAHILI / KISWAHILIManeno ya kinywa changu na mawazo ya moyo wangu yapate kibali mbele zako, Ee Bwana, Mwamba wangu na mwokozi wangu. (NKJV) Zaburi 19:14
RUSSIAN / РУССКИЙДа будут угодны слова уст моих и помышление сердца моего пред очами Твоими, Господи, сила моя и Искупитель мой. (NKJV) Псалом 19:14
GERMAN / DEUTSCHLass die Worte meines Mundes und das Sinnen meines Herzens Wohlgefällig sein vor dir, Herr, mein Fels und mein Erlöser! (SCH 2000) Psalmen 19:15
FRENCH / FRANÇAISEReçois favorablement les paroles de ma bouche et les sentiments de mon cœur, O Eternel, mon rocher et mon rédempteur! (NEG 1979) Psaumes 19:15
SPANISH / ESPAÑOLQue las palabras de mi boca y la meditación de mi corazón sean de tu agrado, oh Señor, mi roca y mi redentor. (NTV) Salmos 19:14
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 19:14January 18, 2023
BLOGWORDS – Wednesday 18 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – 1 JOHN 1:5-7
This is the message which we have heard from Him and declare to you, that God is light and in Him is no darkness at all. If we say that we have fellowship with Him, and walk in darkness, we lie and do not practice the truth. But if we walk in the light as He is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ His Son cleanses us from all sin. (NKJV) 1 John 1:5-7
IRISH / GAEILGESin í an teachtaireacht atá cloiste againn uaidh agus a dhearbhaímid daoibh, gur solas é Dia agus nach bhfuil aon dorchadas in Eisean. Má deirimid go bhfuil comhaltacht againn leis, agus siúl sa dorchadas, bréaga muid agus ní chleachtaimid an fhírinne. Ach má shiúlaimid sa solas mar atá sé sa solas, tá comhluadar againn lena chéile, agus glanann fuil Íosa Críost a Mhac sinn ó gach peaca. (NKJV) 1 Eoin 1:5-7
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΑυτό είναι το μήνυμα που ακούσαμε από Αυτόν και σας διακηρύξουμε, ότι ο Θεός είναι φως και μέσα Του δεν υπάρχει καθόλου σκοτάδι. Αν πούμε ότι έχουμε κοινωνία μαζί Του και περπατάμε στο σκοτάδι, λέμε ψέματα και δεν ασκούμε την αλήθεια. Αλλά αν περπατάμε στο φως όπως είναι εκείνος στο φως, έχουμε κοινωνία ο ένας με τον άλλον, και το αίμα του Ιησού Χριστού του Υιού Του μας καθαρίζει από κάθε αμαρτία. (NKJV) 1 Ιωάννη 1:5-7
SWAHILI / KISWAHILIHii ndiyo habari tuliyoisikia kwake na kuihubiri kwenu, ya kwamba Mungu ni nuru na hamna giza hata kidogo ndani yake. Tukisema kwamba tuna ushirika naye, na tukienenda gizani, twasema uongo, wala hatutendi iliyo kweli. Lakini tukienenda nuruni, kama yeye alivyo katika nuru, twashirikiana sisi kwa sisi, na damu yake Yesu Kristo, Mwana wake, yatusafisha dhambi yote. (NKJV) 1 Yohana 1:5-7
RUSSIAN / РУССКИЙЭто весть, которую мы слышали от Него и заявляем вам, что Бог есть свет и в Нем нет никакой тьмы. Если мы говорим, что имеем общение с Ним и ходим во тьме, мы лжем и не поступаем по истине. Но если мы ходим во свете, как Он во свете, то имеем общение друг с другом, и кровь Иисуса Христа, Его Сына, очищает нас от всякого греха. (NKJV) 1 Иоанна 1: 5-7
GERMAN / DEUTSCHUnd das ist die Botschaft, die wir von ihm gehört haben und euch verkündigen, dass Gott Licht ist und in ihm gar keine Finsternis ist. Wenn wir sagen, dass wir Gemeinschaft mit ihm haben, und doch in der Finsternis wandeln, so lügen wir und tun nicht die Wahrheit; wenn wir aber im Licht wandeln, wie er im Licht ist, so haben wir Gemeinschaft miteinander, und das Blut Jesu Christi, seines Sohnes, reinigt uns von aller Sünde. (SCH 2000) 1 Johannes 1:5-7
FRENCH / FRANÇAISELa nouvelle que nous avons apprise de lui, et que nous vous annonçons, c’est que Dieu est lumière, et qu’il n’y a point en lui de ténèbres. Si nous disons que nous sommes en communion avec lui, et que nous marchions dans les ténèbres, nous mentons, et nous ne pratiquons pas la vérité. Mais si nous marchons dans la lumière, comme il est lui-même dans la lumière, nous sommes mutuellement en communion, et le sang de Jésus son Fils nous purifie de tout péché. (NEG 1979) 1 Jean 1:5-7
SPANISH / ESPAÑOLEste es el mensaje que oímos de Jesús y que ahora les declaramos a ustedes: Dios es luz y en él no hay nada de oscuridad. Por lo tanto, mentimos si afirmamos que tenemos comunión con Dios pero seguimos viviendo en oscuridad espiritual; no estamos practicando la verdad. Si vivimos en la luz, así como Dios está en la luz, entonces tenemos comunión unos con otros, y la sangre de Jesús, su Hijo, nos limpia de todo pecado. (NTV) 1 Juan 1:5-7
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 John 1:5-7January 17, 2023
BLOGWORDS – Tuesday 17 January 2023 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – ROAST DATE by HEATHER DAY GILBERT
Welcome to the Barks & Beans Cafe, a quaint place where folks pet shelter dogs while enjoying a cup of java…and where murder sometimes pays a visit.
After much cajoling, Macy gives in to her neighbor, Vera, and agrees to come to her book club’s Christmas party so she can share about the cafe. While public speaking isn’t Macy’s thing, she wants to brighten Vera’s lonely holiday season…and she can sell a little house blend on the side.
When a lively book discussion spirals into a public roast of the mayor—who happens to be sitting in their midst—things get uncomfortable. Soon afterward, the mayor shows up dead in Vera’s bathroom, and no amount of gingerbread cookies or eggnog can restore Vera to the club’s good graces. ‘Tis the season for Macy to find the murderer, or else Vera might be taking a long winter’s nap in a jail cell.
Join siblings Macy and Bo Hatfield as they sniff out crimes in their hometown…with plenty of dogs along for the ride! The Barks & Beans Cafe cozy mystery series features a small town, an amateur sleuth, and no swearing or graphic scenes.
THE SERIESBook 1: No Filter
Book 2: Iced Over
Book 3: Fair Trade
Book 4: Spilled Milk
Book 5: Trouble Brewing
Book 6: Cold Drip
Book 7: Roast Date
Award-winning novelist Heather Day Gilbert enjoys writing mysteries and Viking historicals. She brings authentic family relationships to the page, and she particularly delights in heroines who take a stand to protect those they love. Avid readers say Heather’s realistic characters–no matter what century–feel like best friends. When she’s not plotting stories, this native West Virginian can often be found hanging out with her husband and four children, playing video games, or reading Agatha Christie novels.
Find all her books and her newsletter signup at heatherdaygilbert.com.
MY REVIEWIf you’ve never visited the Barks and Beans Care, or met Macy Hatfield and her brother, Bo, then you’re in for a treat. Well, a treat with a bit of murder mixed in.
Ms. Gilbert weaves a cast of characters, friends and neighbors—red herrings—weaving in and out of the pages, coming and going to the café.
With every clue comes another twist, and more questions. The author keeps the reader engaged and guessing—and turning pages to the end.
ROBIN’S FEATHERS
ALL | THE | FEATHERS!
I received a complimentary copy of this book, but was under no obligation to read the book or to post a review. I offer my review of my own free will. The opinions expressed in my review are my honest thoughts and reaction to this book.
BLOGWORDS – Tuesday 17 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – PHILIPPIANS 2:14-16
Do all things without complaining and disputing, that you may become blameless and harmless, children of God without fault in the midst of a crooked and perverse generation, among whom you shine as lights in the world, holding fast the word of life, so that I may rejoice in the day of Christ that I have not run in vain or labored in vain. (NKJV) Philippians 2:14-16
IRISH / GAEILGEDéanaigí gach ní gan gearán agus conspóid, chun sibh a bheith gan choire agus neamhdhíobhálach, clann Dé gan locht i measc na nglúinte cam agus fiar, a bhfuil sibh ag lonrú ina measc mar shoilse an domhain, ag coinneáil briathar na beatha go daingean, B’fhéidir go mbeadh lúcháir orm i lá Chríost nár rith mé go neamhbhalbh nó nár oibrigh mé go neamhbhalbh. (NKJV) Filipigh 2:14-16
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΚάνετε τα πάντα χωρίς παράπονο και αμφισβήτηση, για να γίνετε άμεμπτοι και ακίνδυνοι, παιδιά του Θεού άδικα εν μέσω μιας στρεβλής και διεστραμμένης γενιάς, ανάμεσα στην οποία λάμπετε σαν φώτα στον κόσμο, κρατώντας γερά τον λόγο της ζωής, ώστε Μπορεί να χαρώ την ημέρα του Χριστού που δεν έτρεξα μάταια ή μάταια κοπίασα. (NKJV) Φιλιππησίους 2:14-16
SWAHILI / KISWAHILIFanyeni mambo yote pasipo kulalamika wala kushindana, ili mpate kuwa watoto wa Mungu wasio na lawama, wasio na hatia, wasio na hatia kati ya kizazi chenye ukaidi, chenye ukaidi; Nipate kufurahi katika siku ya Kristo kwamba sikupiga mbio bure wala sikujitaabisha bure. (NKJV) Wafilipi 2:14-16
RUSSIAN / РУССКИЙВсе делайте без ропота и сомнения, чтобы вам стать неукоризненными и чистыми, чадами Божиими непорочными среди строптивого и развращенного рода, среди которого вы сияете, как светила в мире, держась слова жизни, дабы Я могу радоваться в день Христа, что я не напрасно подвизался и не напрасно трудился. (NKJV) Филиппийцам 2:14-16
GERMAN / DEUTSCHTut alles ohne Murren und Bedenken, damit ihr unsträflich und lauter seid, untadelige Kinder Gottes inmitten eines verdrehten und verkehrten Geschlechts, unter welchem ihr leuchtet als Lichter in der Welt, indem ihr das Wort des Lebens darbietet, mir zum Ruhm am Tag des Christus, dass ich nicht vergeblich gelaufen bin, noch vergeblich gearbeitet habe. (SCH 2000) Philipper 2:14-16
FRENCH / FRANÇAISEFaites toutes choses sans murmures ni hésitations, afin que vous soyez irréprochables et purs, des enfants de Dieu irréprochables au milieu d’une génération perverse et corrompue, parmi laquelle vous brillez comme des flambeaux dans le monde, portant la parole de vie; et je pourrai me glorifier, au jour de Christ, de n’avoir pas couru en vain ni travaillé en vain. (NEG 1979) Philippiens 2:14-16
SPANISH / ESPAÑOLHagan todo sin quejarse y sin discutir, para que nadie pueda criticarlos. Lleven una vida limpia e inocente como corresponde a hijos de Dios y brillen como luces radiantes en un mundo lleno de gente perversa y corrupta. Aférrense a la palabra de vida; entonces, el día que Cristo vuelva, me sentiré orgulloso de no haber corrido la carrera en vano y de que mi trabajo no fue inútil. (NTV) Filipenses 2:14-16
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Philippians 2:14-16January 16, 2023
BLOGWORDS – Monday 16 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 119:114
You are my hiding place and my shield; I hope in Your word. (NKJV) Psalm 119:114
IRISH / GAEILGEIs tusa m’ionad folaithe agus mo sciath; Tá súil agam i d’fhocal. (NKJV) Salm 119:114
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΕίσαι η κρυψώνα και η ασπίδα μου. Ελπίζω στον λόγο Σου. (NKJV) Ψαλμός 119:114
SWAHILI / KISWAHILIWewe ni mahali pangu pa kujificha na ngao yangu; Natumaini neno lako. (NKJV) Zaburi 119:114
RUSSIAN / РУССКИЙТы мое убежище и мой щит; Я надеюсь на Твое слово. (NKJV) Псалом 118:114
GERMAN / DEUTSCHDu bist mein Schirm und mein Schild; ich hoffe auf dein Wort. (SCH 2000) Psalmen 119:114
FRENCH / FRANÇAISETu es mon asile et mon bouclier; J’espère en ta promesse. (NEG 1979) Psaumes 119:114
SPANISH / ESPAÑOLTú eres mi refugio y mi escudo; tu palabra es la fuente de mi esperanza. (NTV) Salmos 119:114
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 119:114January 15, 2023
BLOGWORDS – Sunday 15 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 11:1
Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen. (NKJV) Hebrews 11:1
IRISH / GAEILGEAnois is é creideamh substaint na nithe a bhfuiltear ag súil leo, fianaise na nithe nach bhfeictear. (NKJV) Eabhraigh 11:1
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΤώρα η πίστη είναι η ουσία των πραγμάτων που ελπίζουμε, η απόδειξη των πραγμάτων που δεν φαίνονται. (NKJV) Εβραίους 11:1
SWAHILI / KISWAHILIBasi imani ni kuwa na hakika ya mambo yatarajiwayo, ni bayana ya mambo yasiyoonekana. (NKJV) Waebrania 11:1
RUSSIAN / РУССКИЙВера же есть осуществление ожидаемого и доказательство невидимого. (NKJV) Евреям 11:1
GERMAN / DEUTSCHEs ist aber der Glaube eine feste Zuversicht auf das, was man hofft, eine Überzeugung von Tatsachen, die man nicht sieht. (SCH 2000) Hebräer 11:1
FRENCH / FRANÇAISEOr, la foi est une ferme assurance des choses qu’on espère, une démonstration de celles qu’on ne voit pas. (NEG 1979) Hébreux 11:1
SPANISH / ESPAÑOLLa fe demuestra la realidad de lo que esperamos; es la evidencia de las cosas que no podemos ver. (NTV) Hebreos 11:1
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Hebrews 11:1January 14, 2023
BLOGWORDS – Saturday 14 January 2023 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 4:12
For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. (NKJV) Hebrews 4:12
IRISH / GAEILGEÓir tá briathar Dé beo agus cumhachtach, agus níos géire ná aon chlaíomh dhá chiumhais, ag tolladh fiú go roinn an anama agus an spioraid, agus na n-alt agus na smior, agus is léiritheoir smaointe agus rún an chroí. (NKJV) Eabhraigh 4:12
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΔιότι ο λόγος του Θεού είναι ζωντανός και ισχυρός, και πιο αιχμηρός από κάθε δίκοπο μαχαίρι, διαπερνά ακόμη και μέχρι τη διαίρεση της ψυχής και του πνεύματος, και των αρθρώσεων και του μυελού, και διακρίνει τις σκέψεις και τις προθέσεις της καρδιάς. (NKJV) Εβραίους 4:12
SWAHILI / KISWAHILIMaana Neno la Mungu li hai, tena lina nguvu, tena lina ukali kuliko upanga uwao wote ukatao kuwili, tena lachoma hata kuzigawanya nafsi na roho, na viungo na mafuta yaliyomo ndani yake; tena li jepesi kuyatambua mawazo na makusudi ya moyo. (NKJV) Waebrania 4:12
RUSSIAN / РУССКИЙИбо слово Божие живо и сильно и острее всякого меча обоюдоострого, проникающее до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. (NKJV) Евреям 4:12
GERMAN / DEUTSCHDenn das Wort Gottes ist lebendig und wirksam und schärfer als jedes zweischneidige Schwert, und es dringt durch, bis es scheidet sowohl Seele als auch Geist, sowohl Mark als auch Bein, und es ist ein Richter der Gedanken und Gesinnungen des Herzens. (SCH 2000) Hebräer 4:12
FRENCH / FRANÇAISECar la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu’une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu’à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du cœur. (NEG 1979) Hébreux 4:12
SPANISH / ESPAÑOLPues la palabra de Dios es viva y poderosa. Es más cortante que cualquier espada de dos filos; penetra entre el alma y el espíritu, entre la articulación y la médula del hueso. Deja al descubierto nuestros pensamientos y deseos más íntimos. (NTV) Hebreos 4:12
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Hebrews 4:12Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers

