Robin E. Mason's Blog: Robin's Book Shelf, page 29
May 28, 2023
BLOGWORDS – Sunday 28 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 28:19
   
   
Go therefore and make disciples of all the nations, baptizing them in the name of the Father and of the Son and of the Holy Spirit. (NKJV) Matthew 28:19
IRISH / GAEILGEImigh dá bhrí sin agus déan deisceabail de na náisiúin go léir, á baisteadh in ainm an Athar agus an Mhic agus an Spioraid Naoimh. (NKJV) Matha 28:19
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΠηγαίνετε λοιπόν και κάντε μαθητές όλα τα έθνη, βαφτίζοντάς τα στο όνομα του Πατέρα και του Υιού και του Αγίου Πνεύματος. (NKJV) Ματθαίος 28:19
HEBREW / עִברִית
לכו אפוא ועשו לתלמידים את כל העמים, והטבילו אותם בשם האב והבן ורוח הקודש. מתיו כ”ח:19
SWAHILI / KISWAHILIBasi, enendeni, mkawafanye mataifa yote kuwa wanafunzi, mkiwabatiza kwa jina la Baba na la Mwana na la Roho Mtakatifu. (NKJV) Mathayo 28:19
RUSSIAN / РУССКИЙИтак идите, научите все народы, крестя их во имя Отца и Сына и Святого Духа. (NKJV) Матфея 28:19
GERMAN / DEUTSCHSo geht nun hin und macht zu Jüngern alle Völker, und tauft sie auf den Namen des Vaters und des Sohnes und des Heiligen Geistes. (SCH 2000) Matthäus 28:19
FRENCH / FRANÇAISEAllez, faites de toutes les nations des disciples, les baptisant au nom du Père, du Fils et du Saint-Esprit. (NEG 1979) Matthieu 28:19
SPANISH / ESPAÑOLPor lo tanto, vayan y hagan discípulos de todas las naciones, bautizándolos en el nombre del Padre y del Hijo y del Espíritu Santo. (NTV) Mateo 28:19
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 28:19BLOGWORDS – Saturday 27 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:25-27
   
   
Therefore I say to you, do not worry about your life, what you will eat or what you will drink; nor about your body, what you will put on. Is not life more than food and the body more than clothing? Look at the birds of the air, for they neither sow nor reap nor gather into barns; yet your heavenly Father feeds them. Are you not of more value than they? Which of you by worrying can add one cubit to his stature? (NKJV) Matthew 6:25-27
IRISH / GAEILGEDá bhrí sin a deirim ribh, ná bíodh imní oraibh faoi bhur mbeatha, cad a itheann sibh, nó cad a ólófá; ná faoi do chorp, cad a chuirfidh tú ort. Nach mó an saol ná bia agus an corp níos mó ná éadaí? Féach ar éanlaith an aeir, óir ní shíolann siad ná ní sroicheann siad, agus ní chruinníonn siad i sciobóil; ach cothaíonn bhur nAthair neamhaí iad. Nach bhfuil tú níos luachmhaire ná iad? Cé acu de tú féin is cúis imní is féidir le cúitéad amháin a chur lena airde? (NKJV) Matha 6:25-27
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΓι’ αυτό σας λέω, μην ανησυχείτε για τη ζωή σας, τι θα φάτε ή τι θα πιείτε. ούτε για το σώμα σου, τι θα βάλεις. Δεν είναι η ζωή περισσότερο από το φαγητό και το σώμα περισσότερο από τα ρούχα; Κοιτάξτε τα πουλιά του ουρανού, γιατί ούτε σπέρνουν ούτε θερίζουν ούτε μαζεύουν σε αχυρώνες. όμως ο ουράνιος Πατέρας σας τους ταΐζει. Δεν έχετε μεγαλύτερη αξία από αυτούς; Ποιος από εσάς ανησυχώντας μπορεί να προσθέσει ένα πήχη στο ανάστημά του; (NKJV) Ματθαίος 6:25-27
HEBREW / עִברִית
לכן אני אומר לכם, אל תדאגו לחייכם, מה תאכלו ומה תשתו; וגם לא לגבי הגוף שלך, מה אתה תלבש. האם החיים אינם יותר מאוכל והגוף יותר מלבוש? הבט בציפורי השמים, כי הם לא זורעים ולא קוצרים ולא אוספים לאסמים; אבל אביך שבשמיים מאכיל אותם. אתה לא שווה יותר מהם? מי מכם יכול בדאגה להוסיף אמה אחת לקומתו? (נק’ג) מתי ו’:25-27
SWAHILI / KISWAHILI
Kwa hiyo nawaambia, Msisumbukie maisha yenu, mle nini au mnywe nini; wala miili yenu, mvae nini. Je, maisha si zaidi ya chakula na mwili zaidi ya mavazi? Waangalieni ndege wa angani, kwa maana hawapandi, wala hawavuni, wala hawakusanyi ghalani; lakini Baba yenu wa mbinguni huwalisha hao. Je, ninyi si wa thamani zaidi yao? Ni nani miongoni mwenu ambaye kwa kujisumbua anaweza kuongeza kimo chake hata mkono mmoja? (NKJV) Mathayo 6:25-27
RUSSIAN / РУССКИЙПосему говорю вам: не заботьтесь для души вашей, что вам есть и что пить; ни о теле твоем, во что одеться. Разве жизнь не больше, чем пища, и тело не больше, чем одежда? Взгляните на птиц небесных, ибо они ни сеют, ни жнут, ни собирают в житницы; но ваш Небесный Отец кормит их. Разве вы не более ценны, чем они? Кто из вас, заботясь, может увеличить свой рост хотя бы на один локоть? (NKJV) Матфея 6:25-27
GERMAN / DEUTSCHDarum sage ich euch: Sorgt euch nicht um euer Leben, was ihr essen und was ihr trinken sollt, noch um euren Leib, was ihr anziehen sollt! Ist nicht das Leben mehr als die Speise und der Leib mehr als die Kleidung? Seht die Vögel des Himmels an: Sie säen nicht und ernten nicht, sie sammeln auch nicht in die Scheunen, und euer himmlischer Vater ernährt sie doch. Seid ihr nicht viel mehr wert als sie? Wer aber von euch kann durch sein Sorgen zu seiner Lebenslänge eine einzige Elle hinzusetzen? (SCH 2000) Matthäus 6:25-27
FRENCH / FRANÇAISEC’est pourquoi je vous dis: Ne vous inquiétez pas pour votre vie de ce que vous mangerez, ni pour votre corps, de quoi vous serez vêtus. La vie n’est-elle pas plus que la nourriture, et le corps plus que le vêtement? Regardez les oiseaux du ciel: ils ne sèment ni ne moissonnent, et ils n’amassent rien dans des greniers; et votre Père céleste les nourrit. Ne valez-vous pas beaucoup plus qu’eux? Qui de vous, par ses inquiétudes, peut ajouter une coudée à la durée de sa vie? (NEG 1979) Matthieu 6:25-27
SPANISH / ESPAÑOLPor eso les digo que no se preocupen por la vida diaria, si tendrán suficiente alimento y bebida, o suficiente ropa para vestirse. ¿Acaso no es la vida más que la comida y el cuerpo más que la ropa? Miren los pájaros. No plantan ni cosechan ni guardan comida en graneros, porque el Padre celestial los alimenta. ¿Y no son ustedes para él mucho más valiosos que ellos? ¿Acaso con todas sus preocupaciones pueden añadir un solo momento a su vida? (NTV) Mateo 6:25-27
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 6:25-27May 26, 2023
BLOGWORDS – Friday 26 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – REVELATION 11:15
   
   
Then the seventh angel sounded: And there were loud voices in heaven, saying, “The kingdom of this world has become the kingdom of our Lord and of His Christ, and He shall reign forever and ever!” (NKJV) Revelation 11:15
IRISH / GAEILGEAn sin do ghlaoidh an seachtmhadh aingeal: Agus do bhí guthanna arda ar neamh, ag rádh, Do rinneadh ríocht an tsaoghail so ina ríocht ag ár dTiarna agus ag a Chríosd, agus beidh sé i ríoghacht go síoraí! (NKJV) Apacailipsis 11:15
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΤότε ο έβδομος άγγελος ήχησε: Και ακούστηκαν δυνατές φωνές στον ουρανό, που έλεγαν: «Η βασιλεία αυτού του κόσμου έγινε η βασιλεία του Κυρίου μας και του Χριστού Του, και θα βασιλεύει στους αιώνες των αιώνων!». (NKJV) Αποκάλυψη 11:15
HEBREW / עִברִית
ואז השמיע המלאך השביעי: והיו קולות רמים בשמים, לאמר: “מלכות העולם הזה הפכה למלכות אדוננו ושל משיחו, והוא ימלוך לעולם ועד!” (NKJV) התגלות 11:15
SWAHILI / KISWAHILIKisha malaika wa saba akapiga tarumbeta yake: Kukawa na sauti kuu mbinguni, zikisema, Ufalme wa dunia hii umekuwa ufalme wa Bwana wetu na wa Kristo wake, naye atatawala milele na milele. (NKJV) Ufunuo 11:15
RUSSIAN / РУССКИЙТогда седьмой ангел вострубил: И раздались на небе громкие голоса, говорящие: «Царство мира соделалось царством Господа нашего и Христа Его, и Он будет царствовать во веки веков!» (NKJV) Откровение 11:15
GERMAN / DEUTSCHUnd der siebte Engel stieß in die Posaune; da ertönten laute Stimmen im Himmel, die sprachen: Die Königreiche der Welt sind unserem Herrn und seinem Christus zuteilgeworden, und er wird herrschen von Ewigkeit zu Ewigkeit! (SCH 2000) Offenbarung 11:15
FRENCH / FRANÇAISELe septième ange sonna de la trompette. Et il y eut dans le ciel de fortes voix qui disaient: Le royaume du monde est remis à notre Seigneur et à son Christ; et il régnera aux siècles des siècles. (NEG 1979) Apocalypse 11:15
SPANISH / ESPAÑOLEntonces el séptimo ángel tocó su trompeta, y hubo fuertes voces que gritaban en el cielo:
«Ahora el mundo ya es el reino de nuestro Señor y de su Cristo, y él reinará por siempre y para siempre». (NTV) Apocalipsis 11:15
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Revelation 11:15May 23, 2023
BLOGWORDS – Tuesday 23 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – ISAIAH 43:1-2
   
   
But now, thus says the Lord, who created you, O Jacob, and He who formed you, O Israel: “Fear not, for I have redeemed you; I have called you by your name; You are Mine. When you pass through the waters, I will be with you, and through the rivers, they shall not overflow you. When you walk through the fire, you shall not be burned, nor shall the flame scorch you. (NKJV) Isaiah 43:1-2
IRISH / GAEILGEAch anois, mar seo a deir an Tiarna, a chruthaigh tú, a Iacób, agus an té a bhunaigh thú, a Iosrael: “Ná bíodh eagla ort, óir d’fhuascail mé thú; Ghlaoigh mé ort ar d’ainm; Is leatsa. Nuair a rachaidh tú trí na huiscí, beidh mise leat, agus trí na haibhneacha, ní rachaidh siad thar maoil leat. Nuair a shiúlann tú tríd an tine, ní bheidh tú a dóite, agus ní bheidh an lasair a dhó tú. (NKJV) Isaiah 43:1-2
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΤώρα όμως, έτσι λέει ο Κύριος, που σε δημιούργησε, Ιακώβ, Και Αυτός που σε διαμόρφωσε, Ισραήλ: «Μη φοβάσαι, γιατί εγώ σε λύτρωσα. Σε φώναξα με το όνομά σου. Είσαι δικός μου. Όταν περάσετε μέσα από τα νερά, θα είμαι μαζί σας, και μέσα από τα ποτάμια, δεν θα σας υπερχειλίσουν. Όταν περπατάς μέσα από τη φωτιά, δεν θα καείς, ούτε η φλόγα θα σε κάψει. (NKJV) Ησαΐας 43:1-2
HEBREW / עִברִית
אבל עתה, כה אמר ה’ אשר ברא אותך יעקב.ומי שיצר אותך, ישראל: “אל תירא, כי גאלתי אותך; קראתי לך בשמך; אתה שלי. כשעובר במים אהיה איתך ובנהרות לא ישטפו אותך. כאשר אתה עובר דרך האש, לא תישרף, והלהבה לא תחרוך אותך. ישעיהו 43:1-2
SWAHILI / KISWAHILILakini sasa, Bwana, aliyekuumba wewe, Ee Yakobo, asema hivi, Naye aliyekuumba, Ee Israeli: “Usiogope, kwa maana nimekukomboa; nimekuita kwa jina lako; Wewe ni wangu. Upitapo katika maji mengi nitakuwa pamoja nawe, na katika mito, haitakugharikisha. Upitapo katika moto, hutateketea, wala mwali wa moto hautakuunguza. (NKJV) Isaya 43:1-2
RUSSIAN / РУССКИЙНо ныне, так говорит Господь, сотворивший тебя, Иаков, И Создатель тебя, Израиль: «Не бойся, ибо Я искупил тебя; Я назвал тебя по имени; Ты моя. Когда ты будешь переходить через воды, Я буду с тобой, и через реки они не потопят тебя. Когда пойдешь через огонь, не обожжешься, и пламя не опалит тебя. (NKJV) Исаия 43:1-2
GERMAN / DEUTSCHUnd nun, so spricht der Herr, der dich geschaffen hat, Jakob, und der dich gebildet hat, Israel: Fürchte dich nicht, denn ich habe dich erlöst! Ich habe dich bei deinem Namen gerufen; du bist mein. Wenn du durchs Wasser gehst, so will ich bei dir sein, und wenn durch Ströme, so sollen sie dich nicht ersäufen. Wenn du durchs Feuer gehst, sollst du nicht versengt werden, und die Flamme soll dich nicht verbrennen. (SCH 2000) Jesaja 53:1-2
FRENCH / FRANÇAISEAinsi parle maintenant l’Eternel, qui t’a créé, ô Jacob! Celui qui t’a formé, ô Israël! Ne crains rien, car je te rachète, Je t’appelle par ton nom: tu es à moi! Si tu traverses les eaux, je serai avec toi; et les fleuves, ils ne te submergeront point; si tu marches dans le feu, tu ne te brûleras pas, et la flamme ne t’embrasera pas. (MEG 1979) Ésaïe 43:1-2
SPANISH / ESPAÑOLPero ahora, oh Jacob, escucha al Señor, quien te creó. Oh Israel, el que te formó dice: «No tengas miedo, porque he pagado tu rescate; te he llamado por tu nombre; eres mío. Cuando pases por aguas profundas, yo estaré contigo. Cuando pases por ríos de dificultad, no te ahogarás. Cuando pases por el fuego de la opresión, no te quemarás; las llamas no te consumirán. (NTV) Isaías 43:1-2
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Isaiah 43:1-2May 21, 2023
BLOGWORDS – Sunday 21 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 18:20
   
   
For where two or three are gathered together in My name, I am there in the midst of them. (NKJV) Matthew 18:20
IRISH / GAEILGEMar an áit a bhfuil beirt nó triúr bailithe le chéile i m’ainmse, táim ann ina measc. (NKJV) Matha 18:20
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΔιότι όπου δύο ή τρεις είναι συγκεντρωμένοι στο όνομά Μου, εγώ είμαι εκεί ανάμεσά τους. (NKJV) Ματθαίος 18:20
HEBREW / עִברִית
כי במקום שבו מתאספים שניים או שלושה בשמי, שם אני בתוכם. מתיו י”ח:20
SWAHILI / KISWAHILIKwa maana walipo wawili watatu wamekusanyika kwa jina langu, mimi nipo papo hapo katikati yao. (NKJV) Mathayo 18:20
RUSSIAN / РУССКИЙИбо где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. (NKJV) Матфея 18:20
GERMAN / DEUTSCHDenn wo zwei oder drei in meinem Namen versammelt sind, da bin ich in ihrer Mitte. (SCH 2000) Matthäus 18:20
FRENCH / FRANÇAISECar là où deux ou trois sont assemblés en mon nom, je suis au milieu d’eux. (NEG 1979) Matthieu 18:20
SPANISH / ESPAÑOLPues donde se reúnen dos o tres en mi nombre, yo estoy allí entre ellos. (NTV) Mateo 18:20
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 18:20May 20, 2023
BLOGWORDS – Saturday 20 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – JAMES 4:7-8
   
   
NOTE— So, I’ve been MIA lately. I’ve been overwhelmed with extreme weakness and fatigue for the past 3 or 4 weeks – I could barely sit up half the time. And things have fallen by the wayside and been neglected…
Couple of factors – I’m cutting back on caffeine but also I had started on an antibiotic (preventative) which lists ‘extreme tiredness’ as a side effect. Suffice to say, it was far more than just tiredness! This on top of RA fatigue and weakness, and I was struggling.
I feel better today than I have in weeks – thanks to an albuterol breathing treatment, which of course, is a steroid ! Note to self : do not do this at bedtime again ! Although, I had the shakes so bad I’m not sure I ever want to do that again !
ENGLISH / BÉARLA / ΑΓΓΛΙΚΑ / אנגלית / WAMAREKANI / АНГЛИЙСКИЙ / ENGLISCH / ANGLAISE / INGLES
Therefore submit to God. Resist the devil and he will flee from you. Draw near to God and He will draw near to you. Cleanse your hands, you sinners; and purify your hearts, you double-minded. (NKJV) James 4:7-8
IRISH / GAEILGEDá bhrí sin ímigh do Dhia. Cuir i gcoinne an diabhal agus teichidh sé uait. Tar in aice le Dia agus tarraingeoidh sé in aice leat. Glanaigí bhur lámha, a pheacaigh; agus glanaigí bhur gcroíthe, sibhse a bhfuil meon dúbailte acu. (NKJV) Séamas 4:7-8
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΕπομένως υποταχθείτε στον Θεό. Αντισταθείτε στον διάβολο και θα φύγει από εσάς. Πλησιάστε στον Θεό και Εκείνος θα σας πλησιάσει. Καθαρίστε τα χέρια σας, αμαρτωλοί. και καθάρισε τις καρδιές σου, διψυχείς. (NKJV) Ιάκωβος 4:7-8
HEBREW / עִברִית
לכן הכנע לאלוהים. תתנגד לשטן והוא יברח ממך. התקרבו לאלוהים והוא יתקרב אליכם. טהר את ידיך, חוטאים; וטהר את לבבך, דו-דעת. (NKJV) יעקב ד’:7-8
SWAHILI / KISWAHILIBasi mtiini Mungu. Mpingeni shetani naye atawakimbia. Mkaribieni Mungu naye atawakaribia ninyi. Itakaseni mikono yenu, enyi wenye dhambi; na kuisafisha mioyo yenu, enyi wenye nia mbili. (NKJV) Yakobo 4:7-8
RUSSIAN / РУССКИЙПоэтому подчинитесь Богу. Противостаньте дьяволу, и он убежит от вас. Приблизьтесь к Богу, и Он приблизится к вам. Очистите руки, грешники; и очистите сердца ваши, двоедушные. (NKJV) Иакова 4:7-8
GERMAN / DEUTSCHSo unterwerft euch nun Gott! Widersteht dem Teufel, so flieht er von euch; naht euch zu Gott, so naht er sich zu euch! Reinigt die Hände, ihr Sünder, und heiligt eure Herzen, die ihr geteilten Herzens seid! (SCH 2000) Jakobus 4:7-8
FRENCH / FRANÇAISESoumettez-vous donc à Dieu; résistez au diable, et il fuira loin de vous. Approchez-vous de Dieu, et il s’approchera de vous. Nettoyez vos mains, pécheurs; purifiez vos cœurs, hommes irrésolus. (NEG 1979) Jacques 4:7-8
SPANISH / ESPAÑOLAsí que humíllense delante de Dios. Resistan al diablo, y él huirá de ustedes. Acérquense a Dios, y Dios se acercará a ustedes. Lávense las manos, pecadores; purifiquen su corazón, porque su lealtad está dividida entre Dios y el mundo. (NTV) Santiago 4:7-8
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, James 4:7-8BLOGWORDS – Friday 19 May 2023 – TUESDAY REVIEWS-DAY-on-FRIDAY – BOOK REVIEW – 26 BELOW by KIMBERLEY WOODHOUSE
   
   
Welcome to the Blog + Review Tour for 26 Below by Kimberley Woodhouse, hosted by JustRead Publicity Tours!
THE BOOK
   
Title: 26 Below
Series: Alaskan Cyber Hunters #1
Author: Kimberley Woodhouse
Publisher:  Kregel Publications
Release Date: April 4, 2023
Genre: Christian Romantic Suspense
“A THRILL RIDE . . . AS CURRENT AS TODAY’S FRONT-PAGE NEWS!” –Colleen Coble, USA Today best-selling author
THE BLURB
A curse.
A killer.
A chill in the air.
Temps are dropping and time is running out.
In her new role as Emergency Operations Center director for Fairbanks, Alaska, Darcie Phillips prevents disasters. But none of her training can prepare her for the terror that’s coming.
As a cybersecurity specialist, Jason Myers is determined to ferret out any threats to the town he now calls home–and that includes his reckless brother and his ecoterrorist friends.
When an old woman’s wild prediction–widespread destruction as soon as the Fairbanks temperature falls to 26 below–hits national headlines, neither Darcie nor Jason sees a real risk to anything but tourism. Then the bodies start dropping.
Darcie is relying on her experience and intelligence to stop a killer; Jason is relying on God to guide the way. But they’ll have to work together to find the truth and prevent their Alaskan town from becoming a city of nightmares.
“An action-packed page-turner that . . . blew me away. If you like stories of intrigue, action, romance, and biblical hope, this is the story for you.” –Tracie Peterson, ECPA and USA Today best-selling author
PURCHASE LINKS: Goodreads | Amazon | Barnes & Noble | ChristianBook | Bookshop | BookBub
THE AUTHOR Kimberley Woodhouse is the best-selling author of more than thirty books and novellas, including A Deep Divide, Bridge of Gold, and The Mayflower Bride, as well as the coauthor of the Heart of Alaska series with Tracie Peterson. Kimberley’s writing has earned a Carol Award, the Christian Market Novel of the Year, the Holt Medallion, and many others. A proud former resident of Alaska, she now makes her home in the Pennsylvania Poconos.
Kimberley Woodhouse is the best-selling author of more than thirty books and novellas, including A Deep Divide, Bridge of Gold, and The Mayflower Bride, as well as the coauthor of the Heart of Alaska series with Tracie Peterson. Kimberley’s writing has earned a Carol Award, the Christian Market Novel of the Year, the Holt Medallion, and many others. A proud former resident of Alaska, she now makes her home in the Pennsylvania Poconos.
Connect with Kimberley by visiting kimberleywoodhouse.com to follow her on social media or subscribe to email newsletter updates.
MY REVIEWHow spoiled we have become! Relying on technology for, well, almost everything. Especially heat.
I don’t reckon many of us know the bitter, frigid cold of Alaska winters. Or the critical importance of power supply to heat your home.
This story, y’all! Cyber threats are like no other threat. It strikes in ways we’ve never known before. It’s like a home invasion—nay, it IS a home invasion. But the perpetrator is nameless and faceless.
Ms. Woodhouse has created a scenario so devastating and hair-raising—and so potentially real—it’s frightening to contemplate.
Darcie Phillips is good at what she does. Not so much at who she is, hiding any trace of emotion or personality. Wounds that have cut deep and left crippling scars. But she will keep her city safe, and she will find the one behind the cyber-attack.
Jason Myers is ‘on loan’ in Fairbanks. With his specialty in cyber security, he’s in the right place at the right time when the threats start coming.
The author has crafted such a gripping story, with twists and an urgency that compels the reader to the end.
ROBIN’S FEATHERS FOUR FEATHERS
FOUR FEATHERS
I received a complimentary copy of this book, but was under no obligation to read the book or to post a review. I offer my review of my own free will. The opinions expressed in my review are my honest thoughts and reaction to this book.
TOUR GIVEAWAY(1) winner will receive a $50 Amazon gift card!
   
Full tour schedule linked below. The giveaway begins at midnight May 15, 2023 and will last through 11:59 PM EST on May 22, 2023. Winner will be notified within 2 weeks of close of the giveaway and given 48 hours to respond or risk forfeiture of prize. US Amazon accounts only. Void where prohibited by law or logistics.
Giveaway is subject to JustRead Publicity Tours Giveaway Policies.
Enter GiveawayFollow along at JustRead Tours for a full list of stops!
   
May 4, 2023
BLOGWORDS – Thursday 4 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – LUKE 12:32
   
   
Do not fear, little flock, for it is your Father’s good pleasure to give you the kingdom. (NKJV) Luke 12:32
IRISH / GAEILGENá bíodh eagla oraibh, a threud bhig, óir is maith le bhur nAthair an ríocht do thabhairt daoibh. (NKJV) Lúcás 12:32
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΜη φοβάσαι, μικρό ποίμνιο, γιατί είναι ευχαρίστηση του Πατέρα σου να σου δώσει τη βασιλεία. (NKJV) Λουκάς 12:32
HEBREW / עִברִית
אל תפחד, עדר קטן, כי טוב לו של אביך לתת לך את המלכות. לוקס י”ב:32
SWAHILI / KISWAHILIMsiogope, enyi kundi dogo, kwa maana Baba yenu ameona vema kuwapa ule ufalme. ( NKJV) Luka 12:32
RUSSIAN / РУССКИЙНе бойся, малое стадо, ибо Отец ваш благоволит дать вам Царство. (NKJV) Луки 12:32
GERMAN / DEUTSCHFürchte dich nicht, du kleine Herde; denn es hat eurem Vater gefallen, euch das Reich zu geben. (SCH 2000) Lukas 12:32
FRENCH / FRANÇAISENe crains point, petit troupeau; car votre Père a trouvé bon de vous donner le royaume. (NEG 1979) Luc 12:32
SPANISH / ESPAÑOLAsí que no se preocupe, pequeño rebaño. Pues al Padre le da mucha felicidad entregarles el reino. (NTV) Lucas 12:32
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Luke 12:32May 3, 2023
BLOGWORDS – Wednesday 3 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – HEBREWS 4:12
   
   
For the word of God is living and powerful, and sharper than any two-edged sword, piercing even to the division of soul and spirit, and of joints and marrow, and is a discerner of the thoughts and intents of the heart. (NKJV) Hebrews 4:12
IRISH / GAEILGEÓir tá briathar Dé beo agus cumhachtach, agus níos géire ná aon chlaíomh dhá chiumhais, ag tolladh fiú go roinn an anama agus an spioraid, agus na n-alt agus na smior, agus is léiritheoir smaointe agus rún an chroí. (NKJV) Eabhraigh 4:12
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΔιότι ο λόγος του Θεού είναι ζωντανός και ισχυρός, και πιο αιχμηρός από κάθε δίκοπο μαχαίρι, διαπερνά ακόμη και μέχρι τη διαίρεση της ψυχής και του πνεύματος, και των αρθρώσεων και του μυελού, και διακρίνει τις σκέψεις και τις προθέσεις της καρδιάς. (NKJV) Εβραίους 4:12
HEBREW / עִברִית
כי דבר ה’ חי ועוצמתי, וחד מכל חרב פיפיות, נוקב עד לחלוקת נפש ורוח, ומפרקים ומח, והוא מבחין מחשבות וכוונות הלב. עברים ד’ 12
SWAHILI / KISWAHILIMaana Neno la Mungu li hai, tena lina nguvu, tena lina ukali kuliko upanga uwao wote ukatao kuwili, tena lachoma hata kuzigawanya nafsi na roho, na viungo na mafuta yaliyomo ndani yake; tena li jepesi kuyatambua mawazo na makusudi ya moyo. (NKJV) Waebrania 4:12
RUSSIAN / РУССКИЙИбо слово Божие живо и сильно и острее всякого меча обоюдоострого, проникающее до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. (NKJV) Евреям 4:12
GERMAN / DEUTSCHDenn das Wort Gottes ist lebendig und wirksam und schärfer als jedes zweischneidige Schwert, und es dringt durch, bis es scheidet sowohl Seele als auch Geist, sowohl Mark als auch Bein, und es ist ein Richter der Gedanken und Gesinnungen des Herzens. (SCH 2000) Hebräer 4:12
FRENCH / FRANÇAISECar la parole de Dieu est vivante et efficace, plus tranchante qu’une épée quelconque à deux tranchants, pénétrante jusqu’à partager âme et esprit, jointures et moelles; elle juge les sentiments et les pensées du cœur. (NEG 1979) Hébreux 4:12
SPANISH / ESPAÑOLPues la palabra de Dios es viva y poderosa. Es más cortante que cualquier espada de dos filos; penetra entre el alma y el espíritu, entre la articulación y la médula del hueso. Deja al descubierto nuestros pensamientos y deseos más íntimos. (NTV) Hebreos 4:12
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Hebrews 4:12
May 2, 2023
BLOGWORDS – Tuesday 2 May 2023 – DAILY SCRIPTURE – 2 CORINTHIANS 1:3-4
   
   
Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, the Father of mercies and God of all comfort, who comforts us in all our tribulation, that we may be able to comfort those who are in any trouble, with the comfort with which we ourselves are comforted by God. (NKJV) 2 Corinthians 1:3-4
IRISH / GAEILGEBeannaithe go raibh Dia agus Athair ar dTiarna Íosa Críost, Athair na trócaire agus Dia na n-uile chompord, a thugann sólás dúinn inár n-uile thrioblóid, chun go mbeimid in ann sólás a thabhairt dóibh siúd atá in aon trioblóid, leis an sólás lena bhfuilimid tá sólás Dé orainn féin. (NKJV) 2 Corantaigh 1:3-4
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΕυλογητός ο Θεός και Πατέρας του Κυρίου μας Ιησού Χριστού, ο Πατέρας των ελεών και ο Θεός κάθε παρηγοριάς, που μας παρηγορεί σε όλες τις θλίψεις μας, για να μπορούμε να παρηγορούμε εκείνους που βρίσκονται σε οποιαδήποτε ταλαιπωρία, με την παρηγοριά με την οποία εμείς τον εαυτό μας παρηγορεί ο Θεός. (NKJV) 2 Κορινθίους 1:3-4
HEBREW / עִברִית
ברוך ה’ ואבי אדוננו ישוע המשיח, אבי הרחמים ואלוהי כל הנחמה, המנחם אותנו בכל צרתנו, למען נוכל לנחם את אלה המצויים בכל צרה, בנחמה שבה אנו. את עצמנו מנחם אלוהים. (NKJV) ב’ לקורינתים א’ 3-4
SWAHILI / KISWAHILIAhimidiwe Mungu, Baba wa Bwana wetu Yesu Kristo, Baba wa rehema na Mungu wa faraja yote, atufarijiye katika dhiki zetu zote, ili nasi tupate kuwafariji wale walio katika dhiki za kila namna, kwa faraja hizo tunazozipata. sisi wenyewe tunafarijiwa na Mungu. (NKJV) 2 Wakorintho 1:3-4
RUSSIAN / РУССКИЙБлагословен Бог и Отец Господа нашего Иисуса Христа, Отец милосердия и Бог всякого утешения, утешающий нас во всякой скорби нашей, чтобы и мы могли утешать находящихся во всякой скорби тем утешением, которым мы мы сами утешены Богом. (NKJV) 2 Коринфянам 1:3-4
GERMAN / DEUTSCHGelobt sei der Gott und Vater unseres Herrn Jesus Christus, der Vater der Barmherzigkeit und Gott alles Trostes, der uns tröstet in all unserer Bedrängnis, damit wir die trösten können, die in allerlei Bedrängnis sind, durch den Trost, mit dem wir selbst von Gott getröstet werden. (SCH 2000) 2 Korinther 1:3-4
FRENCH / FRANÇAISEBéni soit Dieu, le Père de notre Seigneur Jésus-Christ, le Père des miséricordes et le Dieu de toute consolation, qui nous console dans toutes nos afflictions, afin que par la consolation dont nous sommes l’objet de la part de Dieu, nous puissions consoler ceux qui se trouvent dans l’affliction! (NEG 1979) 2 Corinthiens 1:3-4
SPANISH / ESPAÑOLToda la alabanza sea para Dios, el Padre de nuestro Señor Jesucristo. Dios es nuestro Padre misericordioso y la fuente de todo consuelo. Él nos consuela en todas nuestras dificultades para que nosotros podamos consolar a otros. Cuando otros pasen por dificultades, podremos ofrecerles el mismo consuelo que Dios nos ha dado a nosotros. (NTV) 2 Corintios 1:3-4
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 2 Corinthians 1:3-4Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers
 


