Robin E. Mason's Blog: Robin's Book Shelf, page 21
August 5, 2023
BLOGWORDS – Saturday 5 August 2023 – DAILY SCRIPTURE – GALATIANS 6:9
And let us not grow weary while doing good, for in due season we shall reap if we do not lose heart. (NKJV) Galatians 6:9
IRISH / GAEILGEAgus ná bígí tuirseach traochta agus sinn ag déanamh an mhaith, óir i dtráth cuí bainfimid mura gcaillfimid croí. (NKJV) Galataigh 6:9
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΚαι ας μην κουραζόμαστε ενώ κάνουμε το καλό, γιατί στην κατάλληλη εποχή θα θερίσουμε αν δεν απογοητευτούμε. (NKJV) Γαλάτες 6:9
HEBREW / עִברִית
ואל נתעייף בעשיית הטוב, כי בבוא העת נקצור אם לא נאבד לב. (NKJV) גלטים ו’:9
SWAHILI / KISWAHILIWala tusichoke katika kutenda mema, maana tutavuna kwa wakati wake tusipozimia moyo. (NKJV) Wagalatia 6:9
RUSSIAN / РУССКИЙДелая добро, да не унываем, ибо в свое время пожнем, если не ослабеем. (NKJV) Галатам 6:9
GERMAN / DEUTSCHLasst uns aber im Gutestun nicht müde werden; denn zu seiner Zeit werden wir auch ernten, wenn wir nicht ermatten. (SCH 2000) Galater 6:9
FRENCH / FRANÇAISENe nous lassons pas de faire le bien; car nous moissonnerons au temps convenable, si nous ne nous relâchons pas. (NEG 1979) Galates 6:9
SPANISH / ESPAÑOLAsí que no nos cansemos de hacer el bien. A su debido tiempo, cosecharemos numerosas bendiciones si no nos damos por vencidos. (NTV) Gálatas 6:9
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Galatians 6:9August 4, 2023
BLOGWORDS – Friday 4 August 2023 – DAILY SCRIPTURE – EPHESIANS 3:20-21
Now to Him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, to Him be glory in the church by Christ Jesus to all generations, forever and ever. Amen. (NKJV) Ephesians 3:20-21
IRISH / GAEILGEAnois dhàsan atá in ann a dhéanamh go ró-phlúirseach thar gach ní a iarraimid nó a cheapann muid, de réir na cumhachta a oibríonn ionainn, dó go raibh glóir san eaglais trí Chríost Íosa go glúin, go deo agus go brách. Amen. (NKJV) Eifisigh 3:20-21
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΤώρα σε Εκείνον που μπορεί να κάνει υπερβολικά άφθονα πάνω από όλα όσα ζητάμε ή σκεφτόμαστε, σύμφωνα με τη δύναμη που λειτουργεί μέσα μας, σ’ Αυτόν να είναι δόξα στην εκκλησία μέσω του Χριστού Ιησού σε όλες τις γενιές, στους αιώνας των αιώνων. Αμήν. (NKJV) Εφεσίους 3:20-21
HEBREW / עִברִית
עכשיו למי שמסוגל לעשות הרבה יותר מכל מה שאנו מבקשים או חושבים, לפי הכוח הפועל בנו, לו תהילה בכנסייה על ידי המשיח ישוע לכל הדורות, לעולם ועד. אָמֵן. (NKJV) אפסים ג1:20-22
SWAHILI / KISWAHILIBasi atukuzwe yeye awezaye kufanya mambo ya ajabu mno kuliko yote tuyaombayo au tuyawazayo, kwa kadiri ya nguvu itendayo kazi ndani yetu, kwake uwe utukufu katika kanisa pamoja na Kristo Yesu hata vizazi vyote, milele na milele. Amina. (NKJV) Waefeso 3:20-21
RUSSIAN / РУССКИЙТому же, кто может сделать несравненно больше всего, чего мы просим или о чем помышляем, силою, действующей в нас, слава в Церкви Христом Иисусом во все роды, во веки веков. Аминь. (NKJV) Ефесянам 3:20-21
GERMAN / DEUTSCHDem aber, der weit über die Maßen mehr zu tun vermag als wir bitten oder verstehen, gemäß der Kraft, die in uns wirkt, ihm sei die Ehre in der Gemeinde in Christus Jesus, auf alle Geschlechter der Ewigkeit der Ewigkeiten! Amen. (SCH 2000) Epheser 3:20-21
FRENCH / FRANÇAISEOr, à celui qui peut faire, par la puissance qui agit en nous, infiniment au-delà de tout ce que nous demandons ou pensons, à lui soit la gloire dans l’Eglise et en Jésus-Christ, dans toutes les générations, aux siècles des siècles! Amen! (NEG 1979) Éphésiens 3:20-21
SPANISH / ESPAÑOLY ahora, que toda la gloria sea para Dios, quien puede lograr mucho más de lo que pudiéramos pedir o incluso imaginar mediante su gran poder, que actúa en nosotros. ¡Gloria a él en la iglesia y en Cristo Jesús por todas las generaciones desde hoy y para siempre! Amén. (NTV) Efesios 3:20-21
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Ephesians 3:20-21August 3, 2023
BLOGWORDS – Thursday 3 August 2023 – CHAT THURSDAY – CAROLYN MILLER
Please give a warm feathered welcome to author and friend, Carolyn Miller.
FAST FAVESTwitter or Facebook – Facebook!
Coffee or tea – Tea (English or Australian breakfast, preferably)
Dogs or cats – We wouldn’t swap our dog DeeDee for a million dollars!
Call or text – Text
Kindle or print – Print, although I love the convenience of my Kindle (& the price of kindle books!)
Hugs or kisses – Hugs
rem: Tell us three random things about yourself.
CAROLYN:
I used to play the clarinet
I’ve produced an album of worship music rem: nice!!
I’ve attended a Chicago Blackhawks ice hockey game in Chicago
rem: What is your favorite quotation and why?
CAROLYN:
From the Bible, so we know it’s true: “And we know that all things work together for good to those who love God, to those who are the called according to His purpose.” (Romans 8.28, NKJV)
rem: Such an amazing and comforting promise because we all go through situations and seasons that seem and feel hopeless. What do you do as a hobby?
CAROLYN:
I’ve recently taken up ballet. I used to do it as a child, and I’ve loved returning to it. (And I might be picking up dozens of details I’m going to use in an upcoming story)
rem: Is there anything we do that doesn’t eventually feed our writing? LOL What would you be doing if you weren’t writing?
CAROLYN:
I used to teach high school English, so quite possibly that (although I didn’t love it. Kids these days…). My dream job if I wasn’t writing would be something to do with music, either creating, recording, or producing songs, soundtracks, etc
rem: Once upon a time I wanted to be a high school English teacher… If you could go back in time, what era would you choose and why?
CAROLYN:
I do think the English Regency era (1810-1820) would be a fascinating time to live in. I’ve written a number of books set in this time period because it was a time of great social and technological change, with everything from social reform to exploring new nations. In those times the church was considered part of the status quo, and attendance at church was the norm, and yet people following in the footsteps of Jesus were considered quite radical in their ideas and their treatment of others. People like evangelical Christian William Wilberforce, who campaigned for the abolition of slavery, were at times ridiculed for their beliefs, yet his actions (& those of countless other Christians of his era) ultimately led to worldwide change for the better.
rem: Attending church may not be the norm like it once was but so many Christians (CINO’s) think that church attendance is their salvation. What do you think is significant about Christian fiction? How has being a novelist impacted your relationship with Christ?
CAROLYN:
I love the fact that as Christian writers we can speak God’s truth through fiction. rem: YESSS!!! Eg in my book The Breakup Project, I used real life miracles that occurred on my husband’s mission trip to the Philippines as part of the story. Commemorating truth in a story helps it become a little more accessible than a sermon sometimes. I also find writing fiction a way to work through some of what I feel God is speaking to me about, whether it be things I need to learn, challenges I’m facing where I need to be reminded of God’s goodness, etc. I’ve been so encouraged over the years to receive many emails and messages from readers saying how my books have made them stop and think, or have challenged, or God has encouraged them in some way. Just as God can use a worship song to penetrate a heart so God can use other artistic expressions, like books. rem: SO MUCH YESSS!!! I think writing out via characters and scenes some of my questions and challenges on my own relationship with God journey has helped me understand Him better, and proved cathartic, as well as reinforcing truth about His word. Christian fiction is like a written testimony of God’s faithfulness.
rem: When reading, what makes or breaks a story for you? Your fiction pet peeve?
CAROLYN:
I’ve read some books which just seem to lack that pinch of salt that makes the flavor sing. For me, I’m a fan of humor, rem: DITTO so if it is too staid or ‘politely nice’ then it falls a little flat. Similarly, I like the characters in a book to have some zest and grit to them, to not be perfect, but to be working through the challenges of life – just like I am. Perfect characters (who never do anything wrong, are rich and / or the typically beautiful or handsome types) are both boring and unrelatable, and therefore those kinds of books are a little dull to me.
rem: What are you reading right now?
CAROLYN:
I’ve been working on writing the next book in my new Christian hockey series (The Love Penalty, book 2 of Northwest Ice) so I’m reading some other hockey series to help me get into the right frame of mind. I’ve also got another small-town romance book out next week (Muskoka Spotlight) so I’ve been reading other small town books, like Jenny Glazebrook’s Where our Hearts Lie to help get into that headspace.
rem: Love that title! And congrats on your release next week. Tell us a little about your writing journey.
CAROLYN:
I started writing after watching the Vancouver Winter Olympics and seeing an Aussie girl walk into the closing ceremony holding hands with a North American boy. I was fascinated how two elite athletes from opposite sides of the world could meet let alone sustain a relationship, and after trying my best to find out who they were without success, I made up their story. In doing so, I discovered how much I LOVED writing, and that first book quickly became two, three, more, until I wondered what I should do about all these books sitting in my computer. So I started entering writing contests with the hope to get feedback and maybe one day an agent or publishing deal, and eventually started winning, and yes, got the agent and publishing deal, but not for what I’d entered. Instead of a contemporary, my agent was able to sell my Pride and Prejudice-type Regency, The Elusive Miss Ellison, to Kregel Publications, who were looking to expand into historical romance, and I ‘just so happened’ to have a book that fitted at the right time. That first book led to a contract for two more books in that series, then three more three-book series. I still had some contemporary books I wanted to see published, so several years ago I expanded that way too, firstly via the Independence Islands series then the Original Six and Muskoka romance series. It was so awesome to finally see (a much rewritten and edited version of) that first book, Love on Ice, finally release to the world last year! I love writing books in series that I keep seeing ways to expand – like a new series releasing next year based on a ranch outside Calgary that has its own western movie set! This originally came from research for Fire and Ice, but I couldn’t leave such an intriguing concept alone, so A Cameo for a Cowgirl, book 1 in the Three Creek Ranch series, comes out next year.
rem: What a cool journey! What do you enjoy most about being a writer?
CAROLYN:
I love being able to incorporate the real things of life into fiction – truth becomes more palatable that way! It’s also amazing to have people from across the world write and say they enjoy my books, or have felt God encourage or convict them of something. My husband and I used to pastor a church, so I feel like my books have a much greater audience than any sermon I ever shared. And I just love writing that first draft, starting a book when it’s a world of possibilities (I tend to write by the seat of my pants without too much planning), getting the zest of the banter and spark of conversation between characters. And because I’m someone who can write fast I like to hit my word goals as a story develops. That’s so fun!
rem: Such a blessing when you hear from readers. What genre(s) do you write and why?
CAROLYN:
I write historical (Regency and mid-1800s Australian) and contemporary Christian romance. I started writing my Regencies because I wanted to read something that was like Jane Austen, yet with Georgette Heyer’s wit, and incorporated a solid God thread too. As an Aussie I like to write books that showcase some aspects of history of my country that I love. I’m a bit of a sports fan, so I’ve enjoyed showcasing realistic characters in my hockey romance books. And as someone who lives in a small town, I really enjoy writing about the relationships of family, friends, and community in my contemporary romance series too.
rem: I have to confess, I’m an Aussie fangirl! I’m an actress and j’adore the Aussie accent. Of course it’s not an accent to you… #winkwink Tell us a little about your latest book? What is your current project?
CAROLYN:
My latest release is Fire and Ice, book 1 of the Northwest Ice romance series. It sees a sports reporter reunite with the hometown hockey hero who moved away ten years ago, in a tremendously awkward on-air encounter that I think is hilarious and hope will put a smile on your dial. rem: Just reading that makes me smile. I loved exploring the challenges of being a female sports reporter in an often antagonistic male-dominated world, and how that relates to being a Christian being forced to go against the flow.
My current project is Muskoka Spotlight (out next week), which sees a Hollywood heartthrob escape to Muskoka, Ontario, to escape the negative publicity from a public meet-and-greet gone spectacularly wrong. He meets an aged care nurse whose faith and commonsense, down-to-earth nature intrigue him to know more. It’s an opposites attract book that I hope shows how God can use our normal everyday lives to be a witness of His love and mercy.
rem: What is YOUR favorite part about the book or why do you love this book? Why should we read it?
CAROLYN:
In my recent release, Fire and Ice, I have a scene where we see our sports reporter heroine (re)finding her faith in a white chapel in the Western town that’s on the hero’s family ranch. I love writing salvation scenes, and think it’s fairly powerful, and an important factor before the Christian hero decides she can be pursued romantically. I like that she’s a really strong heroine (she has to be in her line of work) and the fact she takes this step to faith not because the hero demands it of her but because she’s listening to the gentle wooing of God. And the scenes following, when our hero discovers she’s finally back in relationship with God, are really touching too.
I think in this age of #MeToo and recognizing and calling out misogyny in the workplace, that this is an important book for women (and men) to read and be encouraged to stand up for what is right. There is a powerful part right at the end which draws attention to how we all need to be part of the solution in helping stamp out the demeaning of women, and encouraging us all to see others as created by God and therefore worth respect.
rem: Carolyn, that is so powerful. What is one take-away from your book(s) that you hope readers identify with?
CAROLYN:
My tagline on my website is ‘Stories of hope, heart and humor’ and I really want all of my books to leave readers feeling like there is hope in this world. Hope to be found in God, in relationships, in life, no matter how dark the circumstances. For Fire and Ice and Muskoka Spotlight I really hope that readers see that God can use all kinds of situations for His purposes, that His plans might be bigger than what we expect or realize, and that we can trust Him with our futures.
rem: Well, that sounds like it goes back to your Scripture quote above—all things work together… One more and then we’ll close. Do you have a life Scripture?
CAROLYN:
Let’s go with Proverbs 3:5-6 “Trust in the Lord with all your heart, and lean not on your own understanding; in all your ways acknowledge Him and He shall direct your paths.”
rem: Human nature wants to manage all the details, NOT let go and trust God or anyone. Anything you’d like to add?
CAROLYN:
Thank you so much for having me today! If people want to know more about me and my books, I’d love for them to visit my website at www.carolynmillerauthor.com where I have plenty of behind-the-scenes material and travel pictures for my books, and where people can sign up to receive my newsletter (and get a free book!).
rem: It’s been a delight to have you visit my blog today.
ABOUT THE AUTHOR
Carolyn Miller is a bestselling Australian author of historical and contemporary romance. A longtime lover of romance, especially that of Jane Austen and Georgette Heyer’s Regency era, Carolyn holds a BA in English Literature, and loves drawing readers into fictional worlds that show the truth of God’s grace in our lives. Her Regency novels include the nine books of the Regency Brides series and the Regency Wallflowers series. Her contemporary novels include those in the Independence Islands series and the Original Six hockey romance series.
Her stories have been described by Publishers Weekly as “a winsome exploration of life, love and faith” and witty “with snappy repartee that rockets off the page” (Library Journal). Readers enjoy these books that are humorous yet also deal with real issues, such as dealing with forgiveness, the nature of really loving versus ‘true love’, and other challenges. Her novels can be considered ‘inspirational’, and may appeal to readers of Christian fiction, who want stories of hope and redemption – with a twist of Aussie humour.
Find out more and sign up for her newsletters at http://www.carolynmillerauthor.com
Website at www.carolynmillerauthor.com
Newsletter: https://dl.bookfunnel.com/x4z3vyamyg
Follow Carolyn at https://www.amazon.com/stores/Carolyn-Miller/author/B01J9KFYP2
Amazon purchase link for Fire and Ice: https://www.amazon.com/Fire-Ice-Northwest-Division-ebook/dp/B0B67S78M9/
Amazon purchase link for Muskoka Spotlight: https://www.amazon.com/Muskoka-Spotlight-Shores-Book-ebook/dp/B0BLKXWQKQ/
https://www.facebook.com/CarolynMillerAuthor/
https://www.instagram.com/carolynmillerauthor/
https://www.bookbub.com/authors/carolyn-miller
GIVEAWAY
Ms.Miller is giving away an e-book, Fire and Ice to one lucky commenter. Winner will be announced next Thursday, 10 August.
#Blogwords, Chat Thursday, Interview, Carolyn Miller, Fire and IceBLOGWORDS – Thursday 3 August 2023 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 6:31, 33
Therefore do not worry, saying, ‘What shall we eat?’ or ‘What shall we drink?’ or ‘What shall we wear?’ But seek first the kingdom of God and His righteousness, and all these things shall be added to you. (NKJV) Matthew 6:31, 33
IRISH / GAEILGEDá bhrí sin ná bíodh imní ort, ag rá, ‘Cad a ithfimid?’ nó ‘Cad a ólfaimid?’ nó ‘Cad a chaithfimid?’ Ach iarr ar dtús ríocht Dé agus a fhíréantacht, agus cuirfear na nithe seo go léir leat. (NKJV) Matha 6:31, 33
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΓι’ αυτό μην ανησυχείτε λέγοντας: «Τι θα φάμε;» ή «Τι θα πιούμε;» ή «Τι θα φορέσουμε;» Αλλά ζητήστε πρώτα τη βασιλεία του Θεού και τη δικαιοσύνη Του, και όλα αυτά θα σας προστεθούν. . (NKJV) Ματθαίος 6:31, 33
HEBREW / עִברִית
לכן אל תדאג לאמר ‘מה נאכל’ או ‘מה נשתה’ או ‘מה נלבש’, אלא חפש קודם את מלכות ה’ ואת צדקתו, וכל הדברים
הללו יתווספו לך. . מתיו ו’:31, 33
SWAHILI / KISWAHILIKwa hiyo msiwe na wasiwasi mkisema, ‘Tutakula nini?’ au ‘Tutakunywa nini?’ au ‘Tuvae nini?’ Bali utafuteni kwanza ufalme wa Mungu na haki yake, na hayo yote mtazidishiwa ninyi. . ( NKJV ) Mathayo 6:31, 33
RUSSIAN / РУССКИЙИтак, не заботьтесь и не говорите: «что нам есть?», или «что нам пить?», или «во что одеться?», но ищите прежде Царства Божия и правды Его, и это все приложится вам. . (NKJV) Матфея 6:31, 33
GERMAN / DEUTSCHDarum sollt ihr nicht sorgen und sagen: Was werden wir essen?, oder: Was werden wir trinken?, oder: Womit werden wir uns kleiden? Trachtet vielmehr zuerst nach dem Reich Gottes und nach seiner Gerechtigkeit, so wird euch dies alles hinzugefügt werden! (SCH 2000) Matthäus 6:31, 33
FRENCH / FRANÇAISENe vous inquiétez donc point, et ne dites pas: Que mangerons-nous? Que boirons-nous? De quoi serons-nous vêtus? Cherchez premièrement le royaume et la justice de Dieu; et toutes ces choses vous seront données par-dessus. (NEG 1979) Matthieu 6:31, 33
SPANISH / ESPAÑOLAsí que no se preocupen por todo eso diciendo: “¿Qué comeremos?, ¿qué beberemos?, ¿qué ropa nos pondremos?” Busquen el reino de Dios por encima de todo lo demás y lleven una vida justa, y él les dará todo lo que necesiten. (NTV) Mateo 6:31, 33
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 6:31, 33August 1, 2023
BLOGWORDS – Tuesday 1 August 2023 – TUESDAY REVIEWS-DAY – BOOK REVIEW – WHERE GRACE APPEARS by HEIDI CHIAVAROLI
Ashamed of being duped by her handsome psychology professor, Josie Martin returns to Maine too proud to admit her foolishness to those closest to her. As the one-year anniversary of her father’s death approaches, she seeks solace in an old friend, Tripp Colton, and a new business venture that will prove to herself and her loved ones that she is still capable of success despite her overwhelming failure.
When Josie announces she will not return to school to finish her graduate degree but wishes to remain in Camden to help her mother achieve a lifelong dream, the entire family gets behind her idea to open and run a bed and breakfast inspired by Louisa May Alcott’s Orchard House. Even Tripp gets excited about restoring Josie’s great-aunt’s Victorian home for the purpose, but when Josie’s unexpected news is revealed, their friendship and the new feelings blooming between them are threatened.
As summer gives way to fall, Josie struggles with decisions regarding her family’s future, dealing with past mistakes she cannot run from, and her feelings for Tripp. When the opportunity for grace comes along, will she take it? Or will she continue to allow her failures to define her worth?
A contemporary twist on the well-loved classic, Little Women, readers will fall in love with the Martin family—Maggie, Josie, Lizzie, Bronson, Amie, and their mother Hannah—each trying to find their own way in the world and each discovering that love, home, and hope are closer than they appear.
THE AUTHOR
Heidi Chiavaroli is a hope-inspired storyteller writing from the deep curiosity of her own heart. Her debut novel, Freedom’s Ring, was a Carol Award winner and a Christy Award finalist, a Romantic Times Top Pick, and a Booklist Top Ten Romance Debut. Her second Carol Award-winning novel, The Orchard House, is inspired by the lesser-known events in Louisa May Alcott’s life and led her to write The Orchard House Bed and Breakfast series, a contemporary twist on Little Women. Heidi makes her home in Massachusetts with her husband and two sons.
Connect with Heidi online at her website (heidichiavaroli.com) or on either of these social media platforms:
Facebook.com/HeidiChiavaroliAuthor
https://www.instagram.com/heidichiavaroli/
MY REVIEWOh how well I can relate to Josie. Past failures loom over my head and would hold me back if I let them.
But God is the God of grace and forgiveness, and new beginnings. And what feels like a failure turns into a new dream for Josie. One she jumps into headlong, 1000%, owning the exhilaration and challenge of it.
Ms. Chiavaroli captures the human essence in Josie, and each of her characters. Josie is real, battling very real struggles. Tripp is honorable and gallant and devoted. The requisite difficult relation, the villain, an angsty teen, the family dynamics—both conflict and peace. The progress as the old family home takes on a new life and purpose. Bonus for this reader—my degree is design.
The author interweaves her storyline, from Josie’s adventure and [SPOILER] in New York, with the pastoral life back home, with Tripp’s family and growing business.
The Martin family is the March family, Where Grace Appears is the 21st century version of Little Women.
ROBIN’S FEATHERS
ALL | THE | FEATHERS!
I purchased this book and offer my review of my own free will. The opinions expressed in my review are my own honest thoughts and reaction to this book.
BLOGWORDS – Tuesday 1 August 2023 – DAILY SCRIPTURE – ROMANS 12:1-2
I beseech you therefore, brethren, by the mercies of God, that you present your bodies a living sacrifice, holy, acceptable to God, which is your reasonable service. And do not be conformed to this world, but be transformed by the renewing of your mind, that you may prove what is that good and acceptable and perfect will of God. (NKJV) Romans 12:1-2
IRISH / GAEILGEGuím oraibh, dá bhrí sin, a bhráithre, trí thrócaire Dé, bhur gcorp a thíolacadh ina n-íobairt bheo, naofa, inghlactha ag Dia, agus is é sin do sheirbhís réasúnach. Agus ná bí i gcomhréir leis an saol seo, ach bígí claochlaithe le hathnuachan bhur n-intinne, chun go gcruthóidh sibh cad í an dea-thoil so inghlactha agus foirfe Dé. (NKJV) Rómhánaigh 12:1-2
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΣας παρακαλώ, λοιπόν, αδελφοί, με το έλεος του Θεού, να προσφέρετε τα σώματά σας ζωντανή θυσία, άγια, ευπρόσδεκτη στον Θεό, που είναι η λογική υπηρεσία σας. Και μην συμμορφωθείτε με αυτόν τον κόσμο, αλλά μεταμορφωθείτε με την ανανέωση του νου σας, για να αποδείξετε ποιο είναι το καλό και αποδεκτό και τέλειο θέλημα του Θεού. (NKJV) Ρωμαίους 12:1-2
HEBREW / עִברִית
לפיכך אני מתחנן בפניכם, אחים, בחסדי אלוהים, כי תביאו את גופכם כקורבן חי, קדוש, מקובל על אלוהים, שהוא שירותכם הסביר. ואל תתאימו לעולם הזה, אלא תהפכו על ידי חידוש דעתכם, כדי שתוכיחו מהו אותו רצון ה’ הטוב והמקובל והמושלם. (NKJV) הרומים יב:1-2
SWAHILI / KISWAHILIBasi, ndugu zangu, nawasihi, kwa huruma zake Mungu, itoeni miili yenu iwe dhabihu iliyo hai, takatifu, ya kumpendeza Mungu, ndiyo ibada yenu yenye maana. Wala msiifuatishe namna ya dunia hii; bali mgeuzwe kwa kufanywa upya nia zenu, mpate kujua hakika mapenzi ya Mungu yaliyo mema, ya kumpendeza, na ukamilifu. (NKJV) Warumi 12:1-2
RUSSIAN / РУССКИЙИтак умоляю вас, братия, милосердием Божиим, представьте тела ваши в жертву живую, святую, благоугодную Богу, для разумного служения вашего. И не сообразуйся с этим миром, но преобразуйся обновлением ума твоего, чтобы тебе познавать, что такое добрая, угодная и совершенная воля Божия. (NKJV) Римлянам 12:1-2
GERMAN / DEUTSCHIch ermahne euch nun, ihr Brüder, angesichts der Barmherzigkeit Gottes, dass ihr eure Leiber darbringt als ein lebendiges, heiliges, Gott wohlgefälliges Opfer: Das sei euer vernünftiger Gottesdienst! Und passt euch nicht diesem Weltlauf an, sondern lasst euch [in eurem Wesen] verwandeln durch die Erneuerung eures Sinnes, damit ihr prüfen könnt, was der gute und wohlgefällige und vollkommene Wille Gottes ist. (SCH 2000) Römer 12:1-2
FRENCH / FRANÇAISEJe vous exhorte donc, frères, par les compassions de Dieu, à offrir vos corps comme un sacrifice vivant, saint, agréable à Dieu, ce qui sera de votre part un culte raisonnable. Ne vous conformez pas au siècle présent, mais soyez transformés par le renouvellement de l’intelligence, afin que vous discerniez quelle est la volonté de Dieu, ce qui est bon, agréable et parfait. (NEG 1979) Romains 12:1-2
SPANISH / ESPAÑOLPor lo tanto, amados hermanos, les ruego que entreguen su cuerpo a Dios por todo lo que él ha hecho a favor de ustedes. Que sea un sacrificio vivo y santo, la clase de sacrificio que a él le agrada. Esa es la verdadera forma de adorarlo. No imiten las conductas ni las costumbres de este mundo, más bien dejen que Dios los transforme en personas nuevas al cambiarles la manera de pensar. Entonces aprenderán a conocer la voluntad de Dios para ustedes, la cual es buena, agradable y perfecta. (NTV) Romanos 12:1-2
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Romans 12:1-2July 31, 2023
BLOGWORDS – Monday 31 July 2023 – DAILY SCRIPTURE – 1 PETER 2:9
But you are a chosen generation, a royal priesthood, a holy nation, His own special people, that you may proclaim the praises of Him who called you out of darkness into His marvelous light. (NKJV) 1 Peter 2:9
IRISH / GAEILGEAch is glúin tofa sibhse, sagartacht ríoga, náisiún naofa, a mhuintire ar leith féin, chun go bhfógróidh sibh moladh an té a ghlaoigh as an dorchadas sibh ina sholas iontach. (NKJV) 1 Peadar 2:9
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΑλλά είστε μια εκλεκτή γενιά, ένα βασιλικό ιερατείο, ένα ιερό έθνος, ο δικός Του ξεχωριστός λαός, για να μπορείτε να διακηρύξετε τους επαίνους Εκείνου που σας κάλεσε από το σκοτάδι στο θαυμάσιο φως Του. (NKJV) 1 Πέτρου 2:
HEBREW / עִברִית
אבל אתה דור נבחר, כהונה מלכותית, גוי קדוש, עמו המיוחד, למען תבשר את תהילותיו של מי שקרא אותך מהחושך אל אורו המופלא. (NKJV) פטרוס א’ ב’:9
SWAHILI / KISWAHILILakini ninyi ni mzao mteule, ukuhani wa kifalme, taifa takatifu, watu wake maalum, mpate kuzitangaza fadhili zake yeye aliyewaita mtoke gizani mkaingie katika nuru yake ya ajabu. (NKJV) 1 Petro 2:9
RUSSIAN / РУССКИЙНо вы — род избранный, царственное священство, народ святой, люди, взятые в удел, дабы возвещать совершенства Призвавшего вас из тьмы в чудный Свой свет. (NKJV) 1 Петра 2:9
GERMAN / DEUTSCHIhr aber seid ein auserwähltes Geschlecht, ein königliches Priestertum, ein heiliges Volk, ein Volk des Eigentums, damit ihr die Tugenden dessen verkündet, der euch aus der Finsternis berufen hat zu seinem wunderbaren Licht. (SCH 2000) 1 Petrus 2:9
FRENCH / FRANÇAISEVous, au contraire, vous êtes une race élue, un sacerdoce royal, une nation sainte, un peuple acquis, afin que vous annonciez les vertus de celui qui vous a appelés des ténèbres à son admirable lumière. (NEG 1979) 1 Pierre 2:9
SPANISH / ESPAÑOLPero ustedes no son así porque son un pueblo elegido. Son sacerdotes del Rey, una nación santa, posesión exclusiva de Dios. Por eso pueden mostrar a otros la bondad de Dios, pues él los ha llamado a salir de la oscuridad y entrar en su luz maravillosa. (NTV) 1 Pedro 2:9
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, 1 Peter 2:9July 30, 2023
BLOGWORDS – Sunday 30 July 2023 – DAILY SCRIPTURE – MATTHEW 5:14-16
You are the light of the world. A city that is set on a hill cannot be hidden. Nor do they light a lamp and put it under a basket, but on a lampstand, and it gives light to all who are in the house. Let your light so shine before men, that they may see your good works and glorify your Father in heaven. (NKJV) Matthew 5:14-16
IRISH / GAEILGEIs tú solas an domhain. Ní féidir cathair atá suite ar chnoc a chur i bhfolach. Ní lasann siad lampa agus ní chuireann siad faoi chiseán é, ach ar sheastán coinnle, agus tugann sé solas do gach duine atá sa teach. Go lonródh bhur solas mar sin os comhair fir, ionas go bhfeicfidh siad bhur ndea-oibreacha agus go dtabharfaidh siad glóir do bhur nAthair atá ar neamh. (NKJV) Matha 5:14-16
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΕίστε το φως του κόσμου. Μια πόλη που βρίσκεται σε ένα λόφο δεν μπορεί να κρυφτεί. Ούτε ανάβουν ένα λυχνάρι και το βάζουν κάτω από ένα καλάθι, αλλά σε ένα λυχνοστάτη, και δίνει φως σε όλους όσους είναι στο σπίτι. Αφήστε το φως σας να λάμψει μπροστά στους ανθρώπους, ώστε να δουν τα καλά σας έργα και να δοξάσουν τον Πατέρα σας στους ουρανούς. (NKJV) Ματθαίος 5:14-16
HEBREW / עִברִית
אתה האור של העולם. עיר השוכנת על גבעה אי אפשר להסתיר. וגם לא מדליקים מנורה ומכניסים אותה מתחת לסל, אלא על מנורה, ומאירה לכל אשר בבית. תן לאורך להאיר כך בפני בני האדם, שיראו את מעשיך הטובים ויפארו את אביך שבשמים. (נק’ג) מתי ה’:14-16
SWAHILI / KISWAHILINinyi ni nuru ya ulimwengu. Mji uliowekwa juu ya mlima hauwezi kufichwa. Wala hawawashi taa na kuiweka chini ya pishi, bali juu ya kinara, nayo yawaangaza wote waliomo nyumbani. Vivyo hivyo nuru yenu na iangaze mbele ya watu, wapate kuyaona matendo yenu mema, wamtukuze Baba yenu aliye mbinguni. (NKJV) Mathayo 5:14-16
RUSSIAN / РУССКИЙТы свет мира. Город, расположенный на холме, не может быть скрыт. И, зажегши светильник, не ставят его под сосудом, но на подсвечнике, и светит всем в доме. Так да светит свет ваш пред людьми, чтобы они видели ваши добрые дела и прославляли Отца вашего Небесного. (NKJV) Матфея 5:14-16
GERMAN / DEUTSCHIhr seid das Licht der Welt. Es kann eine Stadt, die auf einem Berg liegt, nicht verborgen bleiben. Man zündet auch nicht ein Licht an und setzt es unter den Scheffel, sondern auf den Leuchter; so leuchtet es allen, die im Haus sind. So soll euer Licht leuchten vor den Leuten, dass sie eure guten Werke sehen und euren Vater im Himmel preisen. (SCH 2000) Matthäus 5:14-16
FRENCH / FRANÇAISEVous êtes la lumière du monde. Une ville située sur une montagne ne peut être cachée; et on n’allume pas une lampe pour la mettre sous le boisseau, mais on la met sur le chandelier, et elle éclaire tous ceux qui sont dans la maison. Que votre lumière luise ainsi devant les hommes, afin qu’ils voient vos bonnes œuvres, et qu’ils glorifient votre Père qui est dans les cieux. (NEG 1979) Matthieu 5:14-16
SPANISH / ESPAÑOLUstedes son la luz del mundo, como una ciudad en lo alto de una colina que no puede esconderse. Nadie enciende una lámpara y luego la pone debajo de una canasta. En cambio, la coloca en un lugar alto donde ilumina a todos los que están en la casa. De la misma manera, dejen que sus buenas acciones brillen a la vista de todos, para que todos alaben a su Padre celestial. (NTV) Mateo 5:14-16
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Matthew 5:14-16July 28, 2023
BLOGWORDS – Friday 28 July 2023 – DAILY SCRIPTURE – PSALM 23:1-3
The Lord is my shepherd; I shall not lack. He makes me to lie down in green pastures; He leads me beside the still waters. He restores my soul; He leads me in the paths of righteousness for His name’s sake. (NKJV) Psalm 23:1-3
IRISH / GAEILGEIs é an Tiarna mo aoire; Ní bheidh mé in easnamh. Déanann sé dom luí síos i féarach glas; Treoraíonn sé mé in aice leis na huiscí fós. Athchóirigh sé m’anam; Treoraíonn sé mé ar shlite na bhfíréantacht ar son a ainme. (NKJV) Salm 23:1-3
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΟ Κύριος είναι ο ποιμένας μου; Δεν θα μου λείψει. Με βάζει να ξαπλώνω σε καταπράσινα βοσκοτόπια. Με οδηγεί δίπλα στα ήσυχα νερά. Αποκαθιστά την ψυχή μου. Με οδηγεί στα μονοπάτια της δικαιοσύνης για χάρη του ονόματός Του. (NKJV) Ψαλμός 23:1-3
HEBREW / עִברִית
ה’ הוא הרועה שלי; לא יחסר לי. הוא גורם לי לשכב במרעה ירוקים; הוא מוביל אותי לצד המים השקטים. הוא משיב את נשמתי; הוא מוביל אותי בנתיבי צדק למען שמו. (לב) תהילים כג, א-ג
SWAHILI / KISWAHILIBwana ndiye mchungaji wangu; sitapungukiwa. Hunilaza katika malisho ya majani mabichi; Ananiongoza kando ya maji tulivu. Hunihuisha nafsi yangu; Ananiongoza katika njia za haki kwa ajili ya jina lake. (NKJV) Zaburi 23:1-3
RUSSIAN / РУССКИЙГосподь мой пастырь; Мне будет не хватать. Он заставляет меня лежать на зеленых пастбищах; Он ведет меня к тихим водам. Он восстанавливает мою душу; Он ведет меня путями праведности ради Своего имени. (NKJV) Псалом 22:1-3
GERMAN / DEUTSCHDer Herr ist mein Hirte; mir wird nichts mangeln. Er weidet mich auf grünen Auen und führt mich zu stillen Wassern. Er erquickt meine Seele; er führt mich auf rechter Straße um seines Namens willen. (SCH 2000) Psalmen 23:1-3
FRENCH / FRANÇAISEL’Eternel est mon berger: je ne manquerai de rien. Il me fait reposer dans de verts pâturages, Il me dirige près des eaux paisibles. Il restaure mon âme, Il me conduit dans les sentiers de la justice, a cause de son nom. (NEG 1979) Psaumes 23:1-3
SPANISH / ESPAÑOLEl Señor es mi pastor; tengo todo lo que necesito. En verdes prados me deja descansar; me conduce junto a arroyos tranquilos. Él renueva mis fuerzas. Me guía por sendas correctas, y así da honra a su nombre. (NTV) Salmos 23:1-3
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Psalm 23:1-3July 27, 2023
BLOGWORDS – Thursday 27 July 2023 – DAILY SCRIPTURE – PROVERBS 31:20
Charm is deceitful and beauty is passing, but a woman who fears the Lord, she shall be praised. (NKJV) Proverbs 31:30
IRISH / GAEILGETá an t-urram meallta agus tá áilleacht ag dul i léig, ach bean a bhfuil eagla an Tiarna uirthi, molfar í. (NKJV) Seanfhocal 31:30
GREEK / ΕΛΛΗΝΙΚΑΗ γοητεία είναι απάτη και η ομορφιά περνά, αλλά μια γυναίκα που φοβάται τον Κύριο, θα δοξαστεί. (NKJV) Παροιμίες 31:30
HEBREW / עִברִית
קסם מרמה והיופי חולף, אבל אישה יראת ה’, היא תשבח. (ל”א) משלי ל”א:30
SWAHILI / KISWAHILIUrembo hudanganya na uzuri hupita, bali mwanamke amchaye Bwana ndiye atakayesifiwa. ( NKJV) Mithali 31:30
RUSSIAN / РУССКИЙПрелесть обманчива, и красота преходяща, но женщина, боящаяся Господа, достойна хвалы. (NKJV) Притчи 31:30
GERMAN / DEUTSCHAnmut ist trügerisch und Schönheit vergeht, aber eine Frau, die den Herrn fürchtet, die wird gelobt werden. (SCH 2000) Sprüche 31:30
FRENCH / FRANÇAISELa grâce est trompeuse, et la beauté est vaine; la femme qui craint l’Eternel est celle qui sera louée. (NEG 1979) Proverbes 31:30
SPANISH / ESPAÑOLEl encanto es engañoso, y la belleza no perdura, pero la mujer que teme al Señor será sumamente alabada. (NTV) Proverbios 31:30
* German, French, and Spanish Scripture translations are taken from my Bible Gateway app. Irish, Greek, Hebrew, Swahili, and Russian, however, are translated from NKJV via Google Translate app.
#Blogwords, Daily Scripture, #DS, God’s Word, Daily Bread, Proverbs 31:30Robin's Book Shelf
- Robin E. Mason's profile
- 80 followers

