Max Nemtsov's Blog, page 368
January 22, 2014
северным ветром...
...телеграфной строкой
Дмитрий Кузьмин объявил третий сезон переводческой премии имени Норы Галь - самой приличной переводческой премии в русскоязычном литературном пространстве
Карл Уотсон обозрел Кромку Навылет
распределенный читательский клуб (не перестающий радовать своей совокупной вменяемостью) читает и обсуждает самый известный рассказ Дж.Д. Сэлинджера
единственное мнение о фильме "Книжный вор", которое имеет значение. советую прислушаться и присмотреться
кстати, о. город Когалым (см. ниже) оказался не так-то прост. они взялись за дело о литературе всерьез, и сайт свой некогда начали именно с рецензии на "Книжного вора" - очень дельной, должен сказать. что не помешало им потом прочесть книжку еще раз
им же в руки попал роман Режи Дескотта "Корпус 38", который мы когда-то делали, и его никто не заметил (типично)
"Дурака" Кристофера Мура они тоже советуют читать
ну и для картинок - галопом по ЕвропамАзии: изобразительный ряд из иллюстрированного географического сборника 1915 года "Азiатская Россiя". родные места, естественно, в конце
* * *
Дмитрий Кузьмин объявил третий сезон переводческой премии имени Норы Галь - самой приличной переводческой премии в русскоязычном литературном пространстве
Карл Уотсон обозрел Кромку Навылет
распределенный читательский клуб (не перестающий радовать своей совокупной вменяемостью) читает и обсуждает самый известный рассказ Дж.Д. Сэлинджера
единственное мнение о фильме "Книжный вор", которое имеет значение. советую прислушаться и присмотреться
кстати, о. город Когалым (см. ниже) оказался не так-то прост. они взялись за дело о литературе всерьез, и сайт свой некогда начали именно с рецензии на "Книжного вора" - очень дельной, должен сказать. что не помешало им потом прочесть книжку еще раз
им же в руки попал роман Режи Дескотта "Корпус 38", который мы когда-то делали, и его никто не заметил (типично)
"Дурака" Кристофера Мура они тоже советуют читать
ну и для картинок - галопом по ЕвропамАзии: изобразительный ряд из иллюстрированного географического сборника 1915 года "Азiатская Россiя". родные места, естественно, в конце
* * *
Published on January 22, 2014 06:56
January 21, 2014
в ночном
дальше - больше
The Great Siberian Railway: What I Saw On My Journey
by Francis Edward Clark
My rating: 5 of 5 stars
Сказать правду, я ожидал немногого от этой книжки, но она оказалась на диво хороша. Известный американский евангелист, основатель Общества христианского стремления молодых людей (ну или типа того, био см. тут: http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_...), решил с женой в 1900 году проехать из Бостона в Лондон не как люди (через Атлантику или даже Америку, Тихий и Индийский океаны), а напрямик - по еще не вполне открытому и даже достроенному Транссибу. Логика была такова, что многие не переносят морских путешествий, да и вообще надоело - так, типа, все ездят, толпами, а тут можно объехать вокруг света исключительно силой пара. Представляете? Нас повезет современный Пар (даже там, где дороги еще нет - от Хабаровска до Сретенска - это будут речные пароходы)... Сказано - сделано. Дополнительной остроты придавало ограниченное время - в общем и целом на путешествие от Владивостока до Лондона Кларк положил себе 44 дня.
Получилось эдакая жюльверновщина, написанная изысканно-банальным слогом того времени и по необходимости поверхностная (мы же Филеас Фогг или кто) и забавная (например, американец сталкивается с совершенно невскрываемой системой кодировки - русским языком - и рассматривает его исключительно с т.з. его декоративности), но вместе с тем документально точная (сколько что стоит, как что устроено) и полная живых картин, колоритных деталей и вполне проницательных замечаний и рассуждений о геополитике, общественном устройстве России и ее нравах. Ни грана христианского проповедничества, но много уважения и интереса к новой для автора культуре ("сибирской"; автор, заметим, судя даже по его библиографии, путешествовал изрядно), а бонусом - появление наших старых знакомых, консула США Гринера и - та-дамм - Сары Прей.
Рассказывать можно долго, но лучше читать самим - книжка доступна бесплатно и в ней много картинок; а еще лучше - перевести и издать, это будет крайне полезно.
немного картинок по теме - у любезного
humus
'а: строительство участка Транссибирской магистрали в снимках Леона Розенгарта
Иными глазами
by Наталия Ильина
My rating: 5 of 5 stars
Крайне любопытный осколок маньчжурской литературной атлантиды - того, собственно, что уже происходило практически на излете эмиграции. Чемоданное настроение автора чувствуется: без "родины", сколь угодно превратно понимаемой, никуда, а _тут_ все обрыдло. Через год после выхода этой книжки она "репатриируется". Здесь очень хорошо чувствуются две вещи: вполне изгойский кураж, я бы решил, свойственный многим художникам "дальневосточной ветви" (все равно как и куда, главное - поперек главного русла, вопреки традиции и канону); и непреходящая трагедия продажного пера.
Доп. чтение - интервью сестры: http://www.russianshanghai.com/articl...
Человек, который убил Гитлера
by Dean Southern Jennings
My rating: 4 of 5 stars
Образец параноидальной прозы первой половины прошлого века. Сама история книжки крайне занимательна - особенно тем, что практически неизвестна, а про историю этого перевода известно еще меньше, т.е. практически ничего. Он интуитивен и в силу этого обаятелен, как многие работы того периода, но прелесть его, разумеется, не в этом, а в красоте самого деянья.
История вопроса вкратце излагалась в "Букнике", за мелким вычетом - основной автор, Дин Дженнингз, вполне известен. Малколмсон был литературным критиком из Санта-Моники, который и придумал написать эту повесть на материале личных впечатлений Рут Ландсхофф, бывшей графини Йорк. Анонимность, как мы видим, долго не продержалась, чего не скажешь об истории "шанхайского" перевода. Ильина? она уже тогда была настроена вполне просоветски, ну уж во всяком случае - антифашистски, у нее была прикормленная типография, и она подвизалась в литературе.
USA. Люди и нравы Америки
by В.Г. Тан-Богораз
My rating: 3 of 5 stars
Трудно оценить это любопытное произведение объективно. С одной стороны, конечно, - один из первых популярных трудов советской американистики, продолжающий традиции американистики русской. С другой - и по преимуществу - записки чукчи, попавшего в цивилизацию. И не просто наивного туземца, никогда не видевшего ничего, кроме своих чумов и льдин, но еще и пребывающего в глубоком старческом маразме, обострившемся политическим заказом пролеткульта. Сам по себе довольно блядский текст вводится крайне пафосным и совершенно безграмотным предисловием чего-то по имени "М. Кац". Со страниц книженции предстает альтернативная Америка похлеще, чем в дистопиях Джека Уомэка. Читать рекомендуется только из зоологического интереса.
Одноэтажная Америка
by Ilya Ilf
My rating: 3 of 5 stars
Адская смесь зависти и ужаса, которой наши бедные соотечественники травились не одно десятилетие, унылая "бойкая" писанина, лживая в силу верхоглядства и тенденциозности. Эта парочка продажных советских писак, конечно, не чукча Тан-Богораз, но отвратительна не менее, хотя книжка написана получше. Но - скучно, как сами авторы, сумевшие свести Америку 1935 года к пресловутой "одноэтажности". Им выпала редкая возможность проехать взад-вперед по Штатам, а они лишь пялились на рекламу, ходили в кино, ныли, охали и уговаривали бывших русских вернуться на родину (опубликовано все это в 36-м, как мы помним, так что приглашение на Колыму и рассуждения о превосходстве советского образа жизни известно как выглядят). Из персонажей выделяются только карикатурный клинический идиот "Адамс" да парочка артистов голливудской массовки - "очевидно владивостокские эмигранты" (интересно, как авторы это определили по двум репликам). В общем, еще один экспонат нашей зоологической коллекции.
* * *
ну а теперь - поющий Чеви Чейз:

My rating: 5 of 5 stars
Сказать правду, я ожидал немногого от этой книжки, но она оказалась на диво хороша. Известный американский евангелист, основатель Общества христианского стремления молодых людей (ну или типа того, био см. тут: http://en.wikipedia.org/wiki/Francis_...), решил с женой в 1900 году проехать из Бостона в Лондон не как люди (через Атлантику или даже Америку, Тихий и Индийский океаны), а напрямик - по еще не вполне открытому и даже достроенному Транссибу. Логика была такова, что многие не переносят морских путешествий, да и вообще надоело - так, типа, все ездят, толпами, а тут можно объехать вокруг света исключительно силой пара. Представляете? Нас повезет современный Пар (даже там, где дороги еще нет - от Хабаровска до Сретенска - это будут речные пароходы)... Сказано - сделано. Дополнительной остроты придавало ограниченное время - в общем и целом на путешествие от Владивостока до Лондона Кларк положил себе 44 дня.
Получилось эдакая жюльверновщина, написанная изысканно-банальным слогом того времени и по необходимости поверхностная (мы же Филеас Фогг или кто) и забавная (например, американец сталкивается с совершенно невскрываемой системой кодировки - русским языком - и рассматривает его исключительно с т.з. его декоративности), но вместе с тем документально точная (сколько что стоит, как что устроено) и полная живых картин, колоритных деталей и вполне проницательных замечаний и рассуждений о геополитике, общественном устройстве России и ее нравах. Ни грана христианского проповедничества, но много уважения и интереса к новой для автора культуре ("сибирской"; автор, заметим, судя даже по его библиографии, путешествовал изрядно), а бонусом - появление наших старых знакомых, консула США Гринера и - та-дамм - Сары Прей.
Рассказывать можно долго, но лучше читать самим - книжка доступна бесплатно и в ней много картинок; а еще лучше - перевести и издать, это будет крайне полезно.
немного картинок по теме - у любезного


My rating: 5 of 5 stars
Крайне любопытный осколок маньчжурской литературной атлантиды - того, собственно, что уже происходило практически на излете эмиграции. Чемоданное настроение автора чувствуется: без "родины", сколь угодно превратно понимаемой, никуда, а _тут_ все обрыдло. Через год после выхода этой книжки она "репатриируется". Здесь очень хорошо чувствуются две вещи: вполне изгойский кураж, я бы решил, свойственный многим художникам "дальневосточной ветви" (все равно как и куда, главное - поперек главного русла, вопреки традиции и канону); и непреходящая трагедия продажного пера.
Доп. чтение - интервью сестры: http://www.russianshanghai.com/articl...

My rating: 4 of 5 stars
Образец параноидальной прозы первой половины прошлого века. Сама история книжки крайне занимательна - особенно тем, что практически неизвестна, а про историю этого перевода известно еще меньше, т.е. практически ничего. Он интуитивен и в силу этого обаятелен, как многие работы того периода, но прелесть его, разумеется, не в этом, а в красоте самого деянья.
История вопроса вкратце излагалась в "Букнике", за мелким вычетом - основной автор, Дин Дженнингз, вполне известен. Малколмсон был литературным критиком из Санта-Моники, который и придумал написать эту повесть на материале личных впечатлений Рут Ландсхофф, бывшей графини Йорк. Анонимность, как мы видим, долго не продержалась, чего не скажешь об истории "шанхайского" перевода. Ильина? она уже тогда была настроена вполне просоветски, ну уж во всяком случае - антифашистски, у нее была прикормленная типография, и она подвизалась в литературе.

My rating: 3 of 5 stars
Трудно оценить это любопытное произведение объективно. С одной стороны, конечно, - один из первых популярных трудов советской американистики, продолжающий традиции американистики русской. С другой - и по преимуществу - записки чукчи, попавшего в цивилизацию. И не просто наивного туземца, никогда не видевшего ничего, кроме своих чумов и льдин, но еще и пребывающего в глубоком старческом маразме, обострившемся политическим заказом пролеткульта. Сам по себе довольно блядский текст вводится крайне пафосным и совершенно безграмотным предисловием чего-то по имени "М. Кац". Со страниц книженции предстает альтернативная Америка похлеще, чем в дистопиях Джека Уомэка. Читать рекомендуется только из зоологического интереса.

My rating: 3 of 5 stars
Адская смесь зависти и ужаса, которой наши бедные соотечественники травились не одно десятилетие, унылая "бойкая" писанина, лживая в силу верхоглядства и тенденциозности. Эта парочка продажных советских писак, конечно, не чукча Тан-Богораз, но отвратительна не менее, хотя книжка написана получше. Но - скучно, как сами авторы, сумевшие свести Америку 1935 года к пресловутой "одноэтажности". Им выпала редкая возможность проехать взад-вперед по Штатам, а они лишь пялились на рекламу, ходили в кино, ныли, охали и уговаривали бывших русских вернуться на родину (опубликовано все это в 36-м, как мы помним, так что приглашение на Колыму и рассуждения о превосходстве советского образа жизни известно как выглядят). Из персонажей выделяются только карикатурный клинический идиот "Адамс" да парочка артистов голливудской массовки - "очевидно владивостокские эмигранты" (интересно, как авторы это определили по двум репликам). В общем, еще один экспонат нашей зоологической коллекции.
* * *
ну а теперь - поющий Чеви Чейз:
Published on January 21, 2014 02:35
January 20, 2014
ветром принесло

овцы и Пинчон
еще один человек прочел "Внутренний порок", и у него. есть. претензии.
в г. Когалым (Сургутский р-н Ханты-Мансийского округа, если кто не знает) вовсю рекламируют роман "Кровоточащая (!) кромка". страницы в ней напечатаны свежо, кто бы спорил. и кровищщи, кровищщи...
another trip down the memory lane: Владивосток 1970-х в фотографиях Виктора Фесенко (некоторые отзеркалены, что придает с детства родным видам свежести)
а это уже 1992-й
а это - еще Русско-японская война
* * *
очень уместная песенка:
Published on January 20, 2014 01:30
January 17, 2014
депеши из дальних морей
поляки издают отличные книжки
у "Винляндии" появился свежий читатель
на Кромке Навылет, впрочем, тоже
и не один
хорошая подборка книжек про любимый город от Вилли Во: включая "Бродяг Дхармы" и "Грезы о Вавилоне"
но и глупых и нахрапистых читателей не убавляется - ни здесь, ни в мире. у них, у бестолковщины, какая-то своя вселенная, и, мне кажется, очень прекрасно, что они у нас не совпадают.
Алекс Хитров проводит занимательную экскурсию по еще одному дому, вокруг которого прошло мое детство
еще одна жительница некогда свободного города, которого больше нет (тм)
* * *
у "Винляндии" появился свежий читатель
на Кромке Навылет, впрочем, тоже
и не один
хорошая подборка книжек про любимый город от Вилли Во: включая "Бродяг Дхармы" и "Грезы о Вавилоне"
но и глупых и нахрапистых читателей не убавляется - ни здесь, ни в мире. у них, у бестолковщины, какая-то своя вселенная, и, мне кажется, очень прекрасно, что они у нас не совпадают.
Алекс Хитров проводит занимательную экскурсию по еще одному дому, вокруг которого прошло мое детство
еще одна жительница некогда свободного города, которого больше нет (тм)
* * *
Published on January 17, 2014 01:54
January 14, 2014
а вот и новости про кино

это наши герои - уже в Лос-Анджелесе, потому что в Лондоне уже все сняли

но не все - потому что возникли и новые лица. кем же станет Джефф Голдблум, интересно.

Маккабрей без знаменитых усов (и несколько лишенный не менее знаменитой тайны)
...а русские издатели пока спят

одноименный роман? галя галкина тоже спит
ну и немного новостей с Кромки Навылет: Somebody Set Up Us The Bomb
* * *
Published on January 14, 2014 01:18
January 13, 2014
дайджест мироздания
ну, во-первых, всем любителям прекрасного предназначено вот это:

новая книга двух ведущих пинчоноведов

во-вторых, можно насладиться отличной рецензией Татьяны Сохаревой на известный двухтомник. если бы все газетные рецензии были такими, в мире стало бы гораздо приятнее жить
no such luck однако. меж тем, общественность отпраздновала день рождения сэнсэя (умеренными глупостями и тупой переклейкой старых статей, хоть и неплохих)
а публика почитала "Додо" Сильви Гранотье. говорящая цитата: автор слишком уж увлеклась расписыванием неприглядной стороны бомжовской жизни, вроде опорожнения кишечника едва ли не по ходу прогулки и т.д. Я не неженка, но такое упоение неприятными деталями мне не по душе. оh well
нам внятно напоминают про "Внутренний порок" (кино)

всплыл еще один привет из маньчжурской атлантиды - краткий очерк странного геополитического проекта под названием "Зеленый клин". читать с поправками на политзаказ и невменяемость публикаторов
* * *
наша привольная дискотека - телевизионное производственное качество совершенно адское, но мюзикл был все ж гениальный

новая книга двух ведущих пинчоноведов

во-вторых, можно насладиться отличной рецензией Татьяны Сохаревой на известный двухтомник. если бы все газетные рецензии были такими, в мире стало бы гораздо приятнее жить
no such luck однако. меж тем, общественность отпраздновала день рождения сэнсэя (умеренными глупостями и тупой переклейкой старых статей, хоть и неплохих)
а публика почитала "Додо" Сильви Гранотье. говорящая цитата: автор слишком уж увлеклась расписыванием неприглядной стороны бомжовской жизни, вроде опорожнения кишечника едва ли не по ходу прогулки и т.д. Я не неженка, но такое упоение неприятными деталями мне не по душе. оh well
нам внятно напоминают про "Внутренний порок" (кино)

всплыл еще один привет из маньчжурской атлантиды - краткий очерк странного геополитического проекта под названием "Зеленый клин". читать с поправками на политзаказ и невменяемость публикаторов
* * *
наша привольная дискотека - телевизионное производственное качество совершенно адское, но мюзикл был все ж гениальный
Published on January 13, 2014 04:25
January 11, 2014
в ночном

My rating: 5 of 5 stars
Горчев, как хорошо известно, - один из немногих писавших и пишущих на русском языке, у кого слух близок к абсолютному (чуть-чуть недотягивает). Вот и здесь на всю книжку - одна фальшивая нота: глупый и лживый блёрб от жены-чубайса. Зато какова ирония сюжета - Горчев бы оценил. К тому же он про фигур из телевизора сам не раз писал.

My rating: 4 of 5 stars
несколько хаотичный, но, впрочем, довольно милый нарратив, хорошее "развлекательное чтиво". школа юмористического монолога им. Жванецкого творит чудеса, хотя ее уроки, как видно, к жанру "романа" не применимы.

My rating: 5 of 5 stars
Гимн "недооцененному и элегантному искусству сочинения справок об авторах". Добрый и лукавый Мартоун - как младшая и уютная версия Доналда Бартелми. Очень созвучная у него вселенная - надо читать дальше, и эта книжка - хорошее знакомство.

My rating: 3 of 5 stars
Часть книжки - довольно ехидная автобиографическая журналистика, остальное - обычная безалаберная и безответственная писанина, хорошо нам знакомая по двум предыдущим книжкам. Шутки, картинки и каламбуры забавные попадаются, но в целом тексты менее осмысленны и как-то необязательны: Леннон, как он сам сказал, "still suffering from a slight case of vernacular". Эдакие судороги традиций пресловутого британского юмора, в общем.

My rating: 5 of 5 stars
у этого человека прямая линия с господом богом - это становится предельно ясно по этой, едва ли не лучшей его книге, которая, говоря технически, не есть роман, но по сути - он. сложные отношения между я ("поэтом"), ею (не одной) и богом (а может, и нет). антифоном к текстам - голос "комментатора", который тоже я, и он добавляет лишнее измерение (не одно - и не лишнее) к собственно высказываниям. шедевр.

My rating: 5 of 5 stars
собрание тех - очень ценных - мгновений, когда поэт впускает тебя к себе, например, когда бреется по утрам перед зеркалом, и никакого тебя рядом быть просто не должно. ну и да - видимо, лучшее понимание Коэна приходит с возрастом
View all my reviews
* * *
Published on January 11, 2014 01:41
January 9, 2014
неподвижные картинки
преимущественно

Lee Konstantinou. The One Incorruptible Still Point: A Review of Thomas Pynchon's Bleeding Edge
еще один вдумчивый читатель Кромки Навылет
а тут нащот Пинчона зажыгают поклонники "сумерек": Думаю, мы готовы снова увидеть очередное его развлечение, и свободный, туманный детективный роман Томаса Пинчона должен позволить ему почувствовать это... так что вероятно и здесь Андерсон придаст этому проекту свой стиль. Даже для тех, кто знаком с этим романом, что ж, они не могут точно знать, чего им ожидать. гордо подписано: Перевод выполнен Тео специально для сайта twilightrussiа.ru и группы vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода. указываю. страна должна знать своих героев
добрый
humus
делится иллюстрациями к роману Халеда Хоссейни "И эхо летит по горам"
а здесь у него Китай 1872 года - раз и два. втыкать в эту Атлантиду можно бесконечно. Азия-с
ну и немного ближе к дому: 1-й учредительный съезд Дальневосточной республики в Верхнеудинске. Апрель 1920 года. какую страну просрали... хотя с такими-то рожами...
а здесь у любезного
alexhitrov
две экскурсии совсем рядом с домом: по владивостокскому ГУМу (хотя в тайные подсобки его не пустили, видимо, где мы гуляли с
che_ck
), и по домам вокруг Дома Смит. совсем как в детстве
* * *

Lee Konstantinou. The One Incorruptible Still Point: A Review of Thomas Pynchon's Bleeding Edge
еще один вдумчивый читатель Кромки Навылет
а тут нащот Пинчона зажыгают поклонники "сумерек": Думаю, мы готовы снова увидеть очередное его развлечение, и свободный, туманный детективный роман Томаса Пинчона должен позволить ему почувствовать это... так что вероятно и здесь Андерсон придаст этому проекту свой стиль. Даже для тех, кто знаком с этим романом, что ж, они не могут точно знать, чего им ожидать. гордо подписано: Перевод выполнен Тео специально для сайта twilightrussiа.ru и группы vk.com/twilightrussiavk. При копировании материала обязательно укажите активную ссылку на сайт, группу и автора перевода. указываю. страна должна знать своих героев
добрый

а здесь у него Китай 1872 года - раз и два. втыкать в эту Атлантиду можно бесконечно. Азия-с
ну и немного ближе к дому: 1-й учредительный съезд Дальневосточной республики в Верхнеудинске. Апрель 1920 года. какую страну просрали... хотя с такими-то рожами...
а здесь у любезного


* * *
Published on January 09, 2014 22:14
Diana Arbenina - Mountains, Mountains
вот, еще песенку перевел в некоторый раз
Look into my eyes, there is what you’ve been wanting
I’m falling in love, our skis are so haunting
The socks and the sweater, the children are napping
The wine and the hand, there’s no world and its trappings
And mountains, mountains, mountains all around us
We’ll soon meet again, for this loss never found us
You’ll teach me to trust that it’s all for a reason
That it’s all for keeps, and the world’s not a prison
The pendulum swings only right, without shoving
The king of your living’s the queen of your loving
The fall is embracing like it’s playing duets
I frequently laugh, yeah I know how to do it
My dream is obscure but its meaning is snappy
I should be awake now, I should be awake now — I’m happy
Look into my eyes, and your kiss will be carried
To love and speak truth should not be very scary
The smartest of stars brought us here together
It was not too late at the ends of our tethers
And mountains, mountains, mountains all around us
We’ll soon meet again, for this loss never found us
You’ll teach me the joy like they bring to their paintings
Where towns are like ships, and we’re there, still waiting
The pendulum swings only right, without shoving
If you rule your life, you’ll reign over your loving
The fall is embracing like it’s playing duets
I frequently laugh, I still know how to do it
My dream is obscure but its meaning is snappy
I should be awake now, I should be awake now — I’m happy
October 15, 2012
Look into my eyes, there is what you’ve been wanting
I’m falling in love, our skis are so haunting
The socks and the sweater, the children are napping
The wine and the hand, there’s no world and its trappings
And mountains, mountains, mountains all around us
We’ll soon meet again, for this loss never found us
You’ll teach me to trust that it’s all for a reason
That it’s all for keeps, and the world’s not a prison
The pendulum swings only right, without shoving
The king of your living’s the queen of your loving
The fall is embracing like it’s playing duets
I frequently laugh, yeah I know how to do it
My dream is obscure but its meaning is snappy
I should be awake now, I should be awake now — I’m happy
Look into my eyes, and your kiss will be carried
To love and speak truth should not be very scary
The smartest of stars brought us here together
It was not too late at the ends of our tethers
And mountains, mountains, mountains all around us
We’ll soon meet again, for this loss never found us
You’ll teach me the joy like they bring to their paintings
Where towns are like ships, and we’re there, still waiting
The pendulum swings only right, without shoving
If you rule your life, you’ll reign over your loving
The fall is embracing like it’s playing duets
I frequently laugh, I still know how to do it
My dream is obscure but its meaning is snappy
I should be awake now, I should be awake now — I’m happy
October 15, 2012
Published on January 09, 2014 01:05