Max Nemtsov's Blog, page 369
March 2, 2014
опять в ночном
Америка справа и слева
by Борис СтрельниковMy rating: 2 of 5 stars
Это не просто промывка мозгов - авторы этой некогда популярной книжонки (и я в детстве, конечно, не прошел мимо - приобщился, а как же: про Америку же, тогда в поисках информации процеживалось каждое слово, даже таких отвратительных монстров, как Мулярчик, Кукаркин или Голенпольский)... так вот, авторы ебут мозг читателям из края непуганых идиотов сладострастно и с упоением, прекрасно зная, что им за это ничего не будет (а то и орден дадут, как они не преминули похвастаться предыдущими своими достижениями в справке о себе). Они всячески открещиваются от предыдущего творения советской американы - пасквиля Ильфа и Петрова, - однако идут по их стопам ревностно, даже истово. Тотальная безнаказанность Ильфа-Петрова, по крайней мере, как-то скрашивалась их восторженным идиотизмом персонажей Лейкина, а эти упыри ни в чем себе не отказывают. В 1969 году могут, например, рассказывать о разметке американских дорог как о новейшем слове в дорожном строительстве. Особенно бредово у них, конечно, выходят рассуждения о Голливуде (угадайте, что они вынесли из встречи с Рассом Майером - дада, даже туда ступнула нога советского человека). Где не складывается картинка, можно и приврать - заставить, например, руководителя студии интересоваться творчеством Бондарчука и Чухрая или на голубом глазу заявить, что Джуди Гарланд покончила с собой от безысходности буржуазной жизни. Художественные персонажи вообще вводятся в текст смело и прячутся за простыми американскими фамилиями. А общая интонация такова, что даже во фразе "Вдали синели горы" волей-неволей заподозришь коварные замыслы империалистов. Вообще вся книжонка написана той разновидностью отвратительного сюсюканья, которую обычно оставляют на общение с олигофренами: а сейчас, дружок, я расскажу тебе сказку, тыц-тыц, мырг-мырг... Люди у них разговаривают так, как они умеют это делать исключительно на страницах газеты "Правда" или в романах, относимых к "советской школе художественного перевода". Не веришь здесь ни единому слову, словом. Отвратительная пропаганда "с человеческим лицом", где если не прямая ложь - так просто брехня и пустозвонство. Впрочем, чего мы ждали от людей, для которых жалкие клоуны в "одноэтажной Америке" - "умные, тонкие, наблюдательные" люди.
Земля за океаном
by Борис СтрельниковMy rating: 4 of 5 stars
Доля обычного блядства в этом произведении советской американы минимальна. В первую очередь, видимо, благодаря участию гуманиста и натуралиста Василия Михайловича Пескова. Во вторую - из-за толики разрядки в советско-американских отношениях, случившейся в начале 70-х. Главное достоинство книжки, которое хорошо видно, - она написана с немалой любовью и к стране, и к людям, и к природе, которую никаким иделогам не заказать. По сравнению с моими детскими ощущениями, не подвела - это до сих пор вполне хорошая книжка, можно сказать, она выдержала проверку временем. Части о природе и экологии по-прежнему актуальности своей не утратили, и дают неплохое представление об экологическом мышлении в Штатах в то время; ну а для советского пространства они были, прямо скажем, ледокольными. Написано все гораздо чище, чем предыдущее творение, персонажи с хорошей точностью не высосаны из пальца: по крайней мере, их истории вполне правдоподобны, да и выражаются они достовернее.
Но когда дело доходит до лингвистики, начинаются беда и глупости. Измышления о наименовании птицы "индейка" (в честь индейцев, не иначе) нелепы, поскольку так она называется только по-русски, а русские, как известно, составляли значительную часть первооткрывателей Америки. Некоторые другие откровения без слез умиления тоже читать невозможно. Я надолго завис на "щучьем изгибе" (угадайте с трех раз, что имелось в виду) и "слепне" (тут нипочем не угадаете; авторы поясняют, что это "наркотик под названием героин", - я даже не сразу осознал, из чего проросла такая этимология). Ну и "пакетики сушеной картошки" отдельно порадовали. Другая беда - вульгарно-советские обобщения. "На ярмарке секса кишат зазывалы, гомосексуалисты и, конечно, покупатели". Среди увлечений американцев через запятую приводятся наркомания, бегание голышом, отращивание волос, бродяжничество и стрижка травы. Это не ирония, спешу заметить. Такого немного, но есть. Хотя матрица авторов остается туристической и загаженной советским навозом и не всегда совпадает с нормальным современным взглядом, попытка именно рассказать об Америке, а не отделаться набором штампов, согласующихся с генеральной линией партии, для 1972 года вполне зачетная.
Одноэтажная Америка
by Vladimir PoznerMy rating: 3 of 5 stars
Ну что, времена, конечно, изменились, и теперь даже такой записной "врун, болтун и хохотун", как Познер, не может врать безнаказанно. Поэтому его часть книжки написана бойко и гладко, без особых глупостей, но все это - поверхностно и как-то необязательно. Как в глянцевом журнале с хорошим редактором. Сойдет как легкое чтиво, но литературных или страноведческих достоинств у книжки нет примерно никаких. И еще - если брать за чистую монету (а не за художественный вымысел) все разговоры, которые авторы ведут по тексту, вывод напрашивается один: все они просто-напросто не очень умные люди.
Часть Брайана Кана - унылая банальщина и соплежуйство, к тому же переведено каким-то убогим студентом. Практически нечитабельно.
В чем состоял вклад третьего автора, Ивана Урганта, я так и не понял. В тексте он выполняет функцию клоуна, но едва ли это повод выносить фамилию персонажа на обложку.
на этом, пожалуй, тему "советской американы" пока можно закрыть. почитаем что-нибудь другое
* * *
Published on March 02, 2014 15:28
February 28, 2014
more news of moving pictures

немного об особенностях национального саундтрека к "Внутреннему пороку" (сам блог об экранизациях литературы, кстати, тоже неплохой)
"голодная акула" тем временем сочиняет глупости про Пинчона: Оказав существенное влияние на Умберто Эко и Дэвида Кроненберга и предвосхитив своим романом “Радуга тяготения” появление пост панка, он не обмолвился ни единым словом о личной жизни, зато озвучил самого себя в мультсериале “Симпсоны”... Фанаты называющие себя “пинчаниотами” и имеющие свой собственный символ – почтовый рожок, позаимствованный из романа “Выкрикивается лот 49”, своими силами создали сайт и печатное издание, в которых неутомимо докапываются до сути сложных текстов своего загадочного кумира.
а читатели дразнятся
немного картинок к обороне Порт-Артура. что и говорить, просрали его блистательно. тем утешительнее будет смотреть вот это кино:
и я бы, при всем своем отношении к этому жанру и пламенной любви к русскому кинематографу, вы удивитесь, на такое посмотрел. ну потому что создатели тут вроде бы с удовольствием должны расфигачить не нью-йорк, не москву, а родной город. если, конечно, все сочные кадры не вошли в трейлер
* * *
Published on February 28, 2014 01:46
February 26, 2014
новости нашего кинотеатра

"Внутренний порок" выходит в Штатах на экран 12 декабря. с трепидацией ждем "российской премьеры" - за русскими прокадчиками не заржавеет назвать фильм "ограблением казино", они всегда так делают
* * *

* * *
Published on February 26, 2014 03:28
February 25, 2014
премьера обложки и прочие картинки

вот он нарядный. будет весной. см. ранее
про пинчона: Матрица под метедрином. еще одна рецензия с Кромки Навылет
картинки города, которого точно нет, - помните такую?

а вот и ее современники:

по ссылке там больше. трудно сказать, кто у кого воровал (и у меня сомнения, что это 1920-е годы - по-моему, раньше), могли все привольно орудовать ножницами - нарезать коллажи из тогдашних альбомов клипарта
* * *
Published on February 25, 2014 08:04
February 24, 2014
письма из ниоткуда в никуда

Его Величеству, похоже, понравилось, хоть и с оговорками.
еще про "Винляндию" написало "Книжное обозрение", но кто ж это увидит.

Глория Турн-унд-Таксис, пиво, свиньи и "Лот 49"
журнал "Орбита." продолжает выходить, хотя делает это редко: Джаред Смит. Все карты были бесполезны
НеНаташа прочла "Внутренний порок". Следить за сюжетом и оценивать его повороты, переживать за главного героя или возмущаться его поступками, понимать происходящее в целом, и прищелкивать языком от восторга по поводу частностей - все это возможно не только тем, кто жил в Америке в шестидесятые, но и тем, кто родился в России в семидесятые. вдумчивому читателю - ура.
про Дом Смит и историческую память: Виктор Шалай, директор Приморского краевого музея имени Арсеньева, произносит монолог, от которого всем должно стать стыдно. единственная беда в том, что ни блядской власти, ни не менее блядскому "бизнесу по-русски", которым эти слова адресованы в первую очередь, стыдно не станет. они ничего не услышат, и как в этом конкретном случае, так и в каких-либо других вести диалог с вогонами или чекистской сволочью довольно бесполезно - слов они не понимают, они реагируют только на прямые раздражители, как кишечнополостные: дергаются, только когда их ткнешь острой палкой
* * *
Published on February 24, 2014 03:23
February 23, 2014
ветерком со всех сторон
L.A. Stories: Thomas Pynchon from The Huntington-USC Institute on California and the West on FORA.tv
у нас на киноэкране: лекция Дейвида Кипена о "хеповой гепталогии" Пинчона о Лос-Анжелесе. очень рекомендую - срез довольно любопытный (эмбед кривой, так что лучше не полениться и сходить по ссылке)
* * *

из Когалыма сообщают: там в детский сад завезли нашу сказочную антологию. Американский литературовед Кейт Бернхаймер опубликовала 2 сборники сказок: одним под названием «Мама извела меня, папа сожрал меня», а второй «Папа сожрал меня, мама извела меня». В литературном мире сборники уже назвали «книгами перевертышами». вот так, при распаде падежной системы, и рождаются идиотские мифы
* * *
прогулки по городу, которого нет (тм): Японское консульство, впоследствии - Раковый корпус
* * *
у нас на киноэкране: лекция Дейвида Кипена о "хеповой гепталогии" Пинчона о Лос-Анжелесе. очень рекомендую - срез довольно любопытный (эмбед кривой, так что лучше не полениться и сходить по ссылке)
* * *

из Когалыма сообщают: там в детский сад завезли нашу сказочную антологию. Американский литературовед Кейт Бернхаймер опубликовала 2 сборники сказок: одним под названием «Мама извела меня, папа сожрал меня», а второй «Папа сожрал меня, мама извела меня». В литературном мире сборники уже назвали «книгами перевертышами». вот так, при распаде падежной системы, и рождаются идиотские мифы
* * *
прогулки по городу, которого нет (тм): Японское консульство, впоследствии - Раковый корпус
* * *
Published on February 23, 2014 01:56
February 22, 2014
а тем временем где-то

The future of fiction is farce: Уилл Эштон об "истерическом реализме"
а тем временем Николай Александров умудрился в 13 строк текста о "Винляндии" вместить рекордное количество глупостей: Один из представителей битнического поколения, Пинчон уже находился в ранге классика... и так далее. так и хочется спросить, <зачеркнуто цензурой> как уважаемая радиостанция держит у себя настолько некомпетентного обозревателя.
с другой стороны, рецензенты, конечно, достойны своих читателей: тут, к примеру, уважаемый предприниматель утверждает, что "Дзэн и искусство ухода за мотоциклом" "должна быть настольной книгой любого руководителя" (гм, ну ок, хотя после нее по-моему, ни один нормальный человек в "руководители" не пойдет), но при этом убежден, что ее написал его любимый писатель Пирсинг. лобной доли мозга, видимо
но надежда у человечества все же есть, потому что распределенный книжный клуб продолжает обсуждать Сэлинджера. и, что немаловажно, они его фамилию правильно употребляют - в отличие от одного "профессионального читателя", который любит умно порассуждать, а выходят сплошные турусы на колесах
ну и еще один привет из маньчжурской атлантиды
* * *
Published on February 22, 2014 02:42
February 19, 2014
второй залп премьеры
вот как будет выглядеть вся трилогия Мервина Пика:

наши прекрасные читатели читают Сэлинджера и делятся цитатами
в то время как какие-то другие читатели читают "Книжного вора" и несут околесицу
впрочем у меня для вас есть и хорошие новости: дураки встречаются не только в россии. вот один дурак пытался читать "Радугу тяготения"
ну а тут у нас прогулка по одному из любимых городов: Новый Орлеан в первой половине ХХ века. знакомые места по-прежнему узнаваемы, хотя сначала их не было, потом они были, а теперь их вновь не стало. удивительный эффект
* * *

наши прекрасные читатели читают Сэлинджера и делятся цитатами
в то время как какие-то другие читатели читают "Книжного вора" и несут околесицу
впрочем у меня для вас есть и хорошие новости: дураки встречаются не только в россии. вот один дурак пытался читать "Радугу тяготения"
ну а тут у нас прогулка по одному из любимых городов: Новый Орлеан в первой половине ХХ века. знакомые места по-прежнему узнаваемы, хотя сначала их не было, потом они были, а теперь их вновь не стало. удивительный эффект
* * *
Published on February 19, 2014 03:11
February 17, 2014
со всех краев

"Винляндия" в предпочитаемом лабазе

Майкл Нелсон о Кромке Навылет

в библиотечку пинчонофила: занимательный сборник на английском, составленный французами. сужу по авторам и оглавлению. вышел только что
фон к его первому роману: 1950 год в цвете
непинчон: что-читатели о "Книжном воре". как-то комментировать даже лень
новости из города, которого нет (тм):
- развивается сюжет с установкой памятника Элеоноре Прей на руинах Почтового переулка. бляди из городской власти вновь превзошли в блядстве самих себя - до того, что даже обычно крайне корректная Марина Баринова начинает называть их своими именами
- меж тем выяснилось, что Владивостокский ГУМ не реконструируют, а занимаются в нем черт знает чем
- прогулки по городу: Лютеранская кирха еще стоит
- ну и вечернее развлечение: Найди Орлову. ну или почитай про нее
* * *
Published on February 17, 2014 13:53
February 16, 2014
ночные путешествия
Наши за границей. Юмористическое описание поездки супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых в Париж и обратно
by Николай ЛейкинMy rating: 4 of 5 stars
Продолжаем тему травелогов. Пара отвратительных идиотов ездит по Европе. Совершенно несмешно, потому что за минувшие сто с лишним лет европейская цивилизация и Бэдекёр-ленд почти не изменились, русские туристы про сути и в массе своей - тоже. Лейкина надо переводить на всем мыслимые языки и продавать в странах, куда ездят русские, ради образования и просвещения местного населения.
Где зреют апельсины. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых по Ривьере и Италии
by Николай ЛейкинMy rating: 3 of 5 stars
Три отвратительных идиота... все прочее см. выше.
В гостях у турок. Юмористическое описание путешествия супругов Николая Ивановича и Глафиры Семеновны Ивановых через славянские земли в Константинополь
by Николай ЛейкинMy rating: 2 of 5 stars
Наших героев опять двое и едут они в другую сторону. Это по-прежнему те же тупые и недалекие ксенофобы и антисемиты, муж к тому же - мизогинист, жена - глупая овца. Их интересует лишь то, что можно сожрать и выпить, предпочтительно - русского происхождения и в больших количествах. Поскольку это не карикатура, а типически выведенные русские, по-прежнему совершенно не смешно. Забавнее те, кто встречается им в пути, вроде болгарского прокурора или американско-еврейского турка-фиксера, но этого недостаточно, чтобы считать книженцию юмором. А педагогический пафос автора пропал втуне, потому что и через сто с лишним лет русские туристы, как говорилось выше, остались _точно_ такими же в массе своей. Стоит оказаться в местах их массового скопления, и вы убедитесь сами.
* * *
Published on February 16, 2014 13:03


