Max Nemtsov's Blog, page 267
May 11, 2016
no other readers
вот такие у нас читатели (за редкими исключениями)
…а такие люди продают наши книжки. примерно на 1:26 эта простая уральская женщина, дрожа голосом и волнуясь от того, что она в телевизоре, предлагает переводить название романа Криса Мура как “Священная синева”, буратины удивляются, что у книжки на русском иностранное название, а дальше начинается вакханалия благоглупостей. хорошо, что короткая
еще немного фоточек из криптофотоконкурса ПиП-дня
неугомонные с 4тяна опять обсуждают, не Пинчон ли это. нет, не он
несколько наших книжек в “Бабеле”. приятный натюржив
еще какая-то хтонь читает “Женщин” Буковски
а вот и музыкальные новости. все-таки этот чувак гений
Filed under: pyncholalia, talking animals








May 10, 2016
a zoo with a gun
отлично день начинается – с Пинчон-кроссворда
Ирина Минеева с отчетом о Пинчон-шабаше в Питере (и одухотворенные лица наших читателей)
и в контакте
а это, конечно, чемпион вчерашнего праздника: “Край навылет” в Антарктиде. только прочитавшие роман понимают, насколько это уместно
стильные японские обложки я уже показывал не раз, а вот этой раньше не видел сам
условность любых списков “культовых” книг, допустим, всем давно ясна (а если нет, зачем вы это читаете?), но когда из 50-ти всех времен и народов выясняется, что лично ты имел отношение так или иначе к 7 – что ни говори, а приятно
а вот тут комплект другой (возрастной отбор, видать), но соотношение как ни странно, такое же: 7 из 50. удивительно
голоса простых читателей:
– вот кто-то прочел “Агнца” Криса Мура. и тебе шалом, дорогой читатель
– а тут – кто-то “Sacre Bleu” его же
В.П. Голышев в Библиотеке ЗИЛа. почетное упоминание на исходе первого часа
кстати, о культах. вот культовая песенка ДВ-музыки в новой версии
Filed under: =DVR= archives, pyncholalia, talking animals








May 9, 2016
pip pip day
…почитали. три романа для начала
тут – праздничный номер “Пыльцы”
дальше строго в беспорядке и из разных источников
это прекрасное – “Вернер фон Браун Фэшнз”
вот это хорошее – загнан на дерево
остальные итоги PiP Day ищите на просторах
Filed under: pyncholalia








May 8, 2016
knowing what we’re doing
на Радио Голос Омара сегодня смерти недвусмысленно рекомендуют
а вчера там же Шаши о “Видениях Коди”
в честь сегодня вышел третий номер “Пыльцы”. вот он во всей красе:
а на празднованиях в Питере вот этот человек:
видимо, будет рассказывать, до чего неправильно все переводят Пинчона
полезное: как с очень большого расстояния определить первое издание “Радуги тяготения”
немного голосов друзей и почетное упоминание
Filed under: pyncholalia, talking animals








May 7, 2016
the day before
вот какие почтовые ящики предлагает Додо в честь завтрашнего дня. условия тут
приятно было бы провести его завтра за читкой корректуры “Края навылет”, но такая удача нам, по-видимому, не светит. так что будем оттягиваться, как в 2001-м
о политике “Диких мальчиков” Барроуза
к теме дальневосточной литературы: достойный обзор части ДВ-фантастики. вечера за чтением дальневосточной прозы мы, конечно, скоро продолжим – с удивительными, я предвижу, результатами
ну и тематическая песенка о Гренаде гранате
Filed under: just so stories, pyncholalia, talking animals








May 6, 2016
excessively violent and completely unnecessary
вчера на Радио Голос Омара – воспоминания о “Счастье (тм)” Уилла Фергюсона
конструкторы-дизайнеры готовятся к дню Пинчона-на-Людях
еще на “Орбите”: Utopia and Debt in Postmodernity; or, Time Management in Inherent Vice
Читающий Программист о “Грязной работе” Криса Мура
Filed under: pyncholalia, talking animals








May 5, 2016
all shaking up
Радио Голос Омара вчера – о “ребенке Василии” голосом Евгения Когана
это должно было случиться – трейлер “Большого Лебовского” в контексте “Внутреннего порока”
“Пинчон на Людях” в 2000 году – когда еще никакого “Пинчона на Людях” не было
с Питером все ясно – это культурная столица пинчоноведения, а тут предлагают подтянуться Минску…
вполне полезный текст (от “Миллионов” как раз для “Пыльцы”) – об особенностях преподавания Пинчона (хотя, конечно, в силлабусе остается только “Лот 49”)
в Баре Тома Пинчона теперь подают и кактусовое пиво
пополнение в “Орбите”: “A Dual Man [and Oeuvre], Aimed Two Ways at Once”: The Two Directions of Pynchon’s Life and Thought
на ЛайвЛибе продолжают читать “Бродяг Дхармы”. результат вдохновляет
…и “Женщин” – с чуть менее вдохновляющими результатами
ну и новости рисования:
Filed under: pyncholalia, talking animals








May 4, 2016
the year of Gerhardie?
я ее вчера закончил все-таки переводить. писал-то я про нее и раньше, а тут, поковырявшись руками могу добавить, что это один из немногих, если не единственный роман в мировой литературе (местная литература не в счет, она узко-региональна), который нанес Владивосток на карту мира. теперь остается понять, когда он выйдет, о чем сообщим дополнительно
The Polyglots by William Gerhardie
My rating: 5 of 5 stars
«Полиглоты» — второй роман великого и полузабытого Джерхарди. Тоже очень дальневосточный, действие его по преимуществу происходит в Харбине, хотя рыхлее и затянутее «Тщеты», на мой вкус (а она была совершенно алмазным лирическим высказыванием тончайшей огранки, где ничего лишнего; тут же немного не то…). Таким образом, единство времени и действия соблюдено, персонажи тоже похожи (а потешный и незабываемый сэр Хьюго даже унаследован и развит), что бы ни говорили критики, и «Полиглоты» выглядят как закрепление на уже размеченном плацдарме. Говорят же много разных нелепостей (и чем они это читали?).
Главное свойство этих обоих романов Джерхарди — их сокрушающий, я бы сказал, гуманизм — и всепроникающая ирония (у читателя вообще происходит радикальная переоценка самого представления об иронии после Джерхарди — не «сатиры», не «юмора», не «сарказма», не «комического» или «смешного», а именно иронии). Герой-рассказчик вообще переворачивает с ног на голову наши былые представления о герое-рассказчике, потому что он «ненадежен» в энной степени. При выведении его автор, похоже, иронизировал даже над иронией, которую обращал против себя, иронизирующего над собой.
Ну и да — при чтении возникает удивительный голографический эффект: сквозь английскость автора, его речи и стиля просвечивает второе дно его русскости — от строения фраз и множества оборотов до самого способа и образа мышления. Т.е. литературные каталогизаторы все же были правы, определив его «русско-английским» писателем — а сколько таких зверей и птиц вы можете насчитать в нашем литературном зоопарке? Вот и я о том же — у Набокова его английскость и американскость были благоприобретенными и наносными, а тут эдакий естественный меланж.
Помимо всех этих языковых, стилистических и чисто литературных достоинств, зверинца причудливых персонажей и романной техники «Полиглоты» (как и «Тщета») — роман идей. Идеи там выражают все и не стесняясь, преимущественно — о судьбах России. И тут надо сказать, что политическая актуальность «Полиглотов» нимало не потускнела за прошедшее почти-столетие, а социальная его острота не только не затупилась, а стала, вроде бы, еще острее. Одно это служит доказательством неизменности бытия на этих отдельно взятых территориях.
Судьба романа в России непроста. Он вроде бы выходил по горячим следам первого издания (1925) в 1926-м в переводе некоего существа по имени «Э. Паттерсон» и под заглавием «Нашествие варваров» (https://fantlab.ru/work158812), хотя откуда там что взялось, мне решительно непонятно. Других следов этого удивительного артефакта советского перевода (как и переводившего его существа) мне обнаружить не удалось, так что буду признателен, если мудрые меня одернут и поправят. Великий подвижник и пропагандист забытой и недооцениваемой литературы Валерий Вотрин рассказывал, что намерен перевести его заново, еще в начале 00-х (http://old.russ.ru/krug/20030826_kala…). Потом появился фрагмент из романа (https://dvoetochie.wordpress.com/2010…), а заодно — самый вменяемый текст об авторе (https://dvoetochie.wordpress.com/2010…), в котором, как и везде, Валера называет его «Герхарди», что вроде бы соответствует произносительной норме и было бы вполне допустимо, если б у нас не было информации из надежных источников, что сам автор предпочитал именовать себя через «дж» (https://en.wikipedia.org/wiki/William…). Там же было написано, что в 2008 году роман должен выйти в «Лимбусе». Не вышел. И наконец, по последним данным, подтвержденным мне приватно самим Валерой, «Полиглоты» стоят в планах независимого издательства «Кабинетный ученый» на этот год (http://www.armchair-scientist.ru/gerh…). Так что если все пойдет по плану, 2016-й станет годом возвращения Джерхарди на родину.
просмотры и пересмотры:
по итогам увиденного можно сказать только, что эту стюардессу можно откапывать лишь сколько-то раз. в 7-м эпизоде она разложилась совсем
зачем я посмотрел этот фильм, даже не могу сказать. был, видать, какой-то резон. актерский ансамбль очень милый, и Смоктуновский в нем такой отвратительный, что глаз не оторвать. общий посыл тоже мерзкий. Юрий Нагибин, говорите?
это абсолютное дно, самодеятельность клуба завода резиновых изделий. тут все даже хуже телевизионного “Соляриса” (хотя когда-то казалось что хуже не бывает, а вот поди ж ты; но там хоть Этуш все на себе тянул; а тут хуйня какая-то)
наш ответ “Доктору Живаго” – очень красивый, но совершенно лживый фильм, особенно с поправкой на смену парадигмы. как и все советские боевые фильмы с массовыми перемещениями воинских подразделений про экрану, с точки зрения стратегии и тактики он совершенно бессмыслен. но за Чарноту и Хлудова Ульянову и Дворжецкому простится все. волшебная сила искусства также такова, что Баталову всю дорогу хотелось набить морду (хотя как актер, систематически создававший на экране образы конченных мудаков, он, видимо, тоже велик). в детстве “Бег” воспринимался совершенно не так
Filed under: just so stories, men@work








May 3, 2016
on two fronts
помнить о Юко Кондо никогда не помешает
спасибо Денису Дёмкину – отыскал в архивах и прислал. это наш удивительный побочный проект конца 80-х – я тогда сотрудничал еще и с разнообразной бумажной прессой, вроде газеты “Тихоокеанский комсомолец” или вот газеты ДВГУ “Ленинец”, куда время от времени давал (бесплатно, заметим) корреспонденции о литературных аспектах рок-н-ролла
еще один кусок советско-японского рок-фестиваля 1990-го
Filed under: =DVR= archives, pyncholalia








May 2, 2016
some may silliness
Край навылет в Германии. там же внутри – прекрасный ролик о визите ТРП в РоРоРо, но мы его уже показывали
четвертая часть истории Вернера фон Брауна. прекрасный, как это принято сейчас говорить, лонгрид
собака поэта Воденникова и Леонард Млодинов
в Н-ске заебашили лук какую-то хуйню про Хэнка. “Вино с яйцами, один из самых известных педофилов вселенной, шовинистическая свинья, лиловый бомж…” – это что, я вас спрашиваю, как не бред безграмотного, тупого и упоротого копирайтера
ну и еще немного про Бонфильоли. первого и в Польше
Filed under: pyncholalia, talking animals







