Helene Cardona's Blog - Posts Tagged "willis-barnstone"
The Inaugural Issue of Life and Legends is up!
The Inaugural Issue of Life and Legends is up!
www.lifeandlegends.com
Delighted to have been invited by Kalpna Singh-Chitnis as Contributing Editor
& to participate in this issue as well as present:
Jenny Factor, Robert Pinsky, David Mason, Christopher Merrill, Jennifer Reeser, Kim Dower,
Dennis Maloney, Gabriel Arnou-Laujeac: translation by Hélène Cardona, Marie Lecrivain,
Miguel Barnet, translation by George Henson, Erna R. Cooper, Margaret Saine, Charles Harper Webb, Kate Gale, Lee Upton,
Mariano Zaro, Sarah Maclay, Marc Vincenz,
Ralph Angel, Diann Blakely,
Laurel Ann Bogen, Sonnet Mondal, Willis Barnstone, John FitzGerald, Michelle Bitting, James Ragan,
Rodica Draghincescu: translation by Howard Scott. With Nachiketa Bandyopadhyay,
Yahia Lababidi, Khursheed Hayat, Michelle Chung,
Abrar Ahmed: translation by Salma Jilani,
Satyapal Anand,
Sarojini Sahoo: translation by Jagadish Mohanty, Dean Pasch,
William O'Daly, Thích Nhất Hạnh,
Hareprakash Upadhyay: translation by
Kalpna Singh-Chitnis, Naseer Ahmed Nasir: translation by Dr. Bina Biswas, Rumi
& many more.
Book reviews: John Fitzgerald's Favorite Bedtime Stories (Salmon Poetry) by Erna Cooper, and Marc Vincenz's Mao's Mole (Neo Poiesis Press) by Hélène Cardona.
www.lifeandlegends.com
Delighted to have been invited by Kalpna Singh-Chitnis as Contributing Editor
& to participate in this issue as well as present:




















Jenny Factor, Robert Pinsky, David Mason, Christopher Merrill, Jennifer Reeser, Kim Dower,























Book reviews: John Fitzgerald's Favorite Bedtime Stories (Salmon Poetry) by Erna Cooper, and Marc Vincenz's Mao's Mole (Neo Poiesis Press) by Hélène Cardona.
Published on June 14, 2014 19:03
•
Tags:
abrar-ahmed, book, book-reviews, celebrate, charles-harper-webb, christopher-merrill, david-mason, dean-pasch, dennis-maloney, diann-blakely, dr-bina-biswas, editor, erna-r-cooper, favorite-bedtime-stories, gabriel-arnou-laujeac, george-henson, hareprakash-upadhyay, helene-cardonasalmon-poetry, howard-scott, hélène-cardona, inaugural-issue, jagadish-mohanty, james-ragan, jennifer-reeser, jenny-factor, john-fitzgerald, kalpna-singh-chitnis, kate-gale, khursheed-hayat, kim-dower, laurel-ann-bogen, lee-upton, levure-litteraire, life-and-legends, literature, mao-s-mole, marc-vincenz, margaret-saine, mariano-zaro, marie-lecrivain, michelle-bitting, michelle-chung, miguel-barnet, mystics, nachiketa-bandyopadhyay, naseer-ahmed-nasir, neo-poiesis-press, poems, poetry, prose, ralph-angel, review, robert-pinsky, rodica-draghincescu, rumi, salma-jilani, sarah-maclay, sarojini-sahoo, satyapal-anand, sonnet-mondal, translation, william-o-daly, willis-barnstone, yahia-lababidi
National Translation Month: New translations from French and Spanish by Hélène Cardona
In this installment, we’re happy to share with you
Hélène Cardona’s wonderful new translations from the French of Gabriel Arnou-Laujeac’s Beyond Elsewhere (Plus loin qu’ailleurs, Editions du Cygne, 2013), and translations from the Spanish of her father José Manuel Cardona’s The Birnam Wood (El Bosque de Birnam, Consell Insular d’Eivissa, 2007).
Cardona presented them at AWP Seattle during the panel Translation as Transformation, Language as Skin: Some Perspectives on Creative Process, accompanied by Sidney Wade, Willis Barnstone, Kazim Ali and Donald Revell. And remember: in February and beyond, read, write, and share your favorite translations.
—Claudia Serea & Loren Kleinman
http://nationaltranslationmonth.org/n...

Cardona presented them at AWP Seattle during the panel Translation as Transformation, Language as Skin: Some Perspectives on Creative Process, accompanied by Sidney Wade, Willis Barnstone, Kazim Ali and Donald Revell. And remember: in February and beyond, read, write, and share your favorite translations.
—Claudia Serea & Loren Kleinman
http://nationaltranslationmonth.org/n...
Published on February 14, 2015 16:13
•
Tags:
awp, beyond-elsewhere, claudia-serea, consell-insular-d-eivissa, donald-revell, dreaming-my-animal-selves, editions-du-cygne, el-bosque-de-birnam, english, english-translation, french, french-translation, from-the-euxine-sea, gabriel-arnou-laujeac, helene-cardona, hélène-cardona, inhabited-elegy, kazim-ali, loren-kleinman, national-translation-month, plus-loin-qu-ailleurs, poetry, salmon-poetry, sidney-wade, spanish, the-birnam-wood, translation, translation-as-transformation, willis-barnstone
AWP 15 Minneapolis Panel - Translation as a Love Affair: International Perspectives on Creative Process
Did you ever fall in love with a book?
So much that you felt the need to translate it?
Working with Chinese, Hebrew, Greek, Korean, Latin, French, Spanish, Turkish and Vietnamese, this panel's poets, translators and scholars discuss their roles as intermediaries, technicians, magicians and alchemists
working between languages to create inspired texts spanning cultural differences, geographic distances, and time. More than extending the life of original works, they make possible their renewal.
With Jennifer Sujin Lee (
Jennifer Kwon Dobbs),
Martha Collins, Willis Barnstone,
Donald Revell and Helene Cardona
Thursday, April 9at 12:00pm - 1:15pm in CDT
Minneapolis Convention Center 1301 Second Avenue South, Minneapolis, MN 55403
https://www.facebook.com/events/10039...
So much that you felt the need to translate it?
Working with Chinese, Hebrew, Greek, Korean, Latin, French, Spanish, Turkish and Vietnamese, this panel's poets, translators and scholars discuss their roles as intermediaries, technicians, magicians and alchemists
working between languages to create inspired texts spanning cultural differences, geographic distances, and time. More than extending the life of original works, they make possible their renewal.
With Jennifer Sujin Lee (





Thursday, April 9at 12:00pm - 1:15pm in CDT
Minneapolis Convention Center 1301 Second Avenue South, Minneapolis, MN 55403
https://www.facebook.com/events/10039...

Published on April 07, 2015 20:15
•
Tags:
alchemists, awp, chinese, creative-process, donald-revell, french, greek, hebrew, helene-cardona, intermediaries, international-perspectives, jennifer-kwon-dobbs, jennifer-sujin-lee, korean, latin, magicians, martha-collins, minneapolis-panel, spanish, technicians, translation-as-a-love-affair, turkish-and-vietnamese, willis-barnstone
BEYOND ELSEWHERE (White Pine Press, 2016) by Gabriel Arnou-Laujeac, my translation of Plus loin qu'ailleurs (Editions du Cygne) has been awarded a prestigious Hemingway Grant
I'm thrilled to bits to announce that BEYOND ELSEWHERE (White Pine Press, 2016) by Gabriel Arnou-Laujeac, my translation of Plus loin qu'ailleurs (Editions du Cygne) has been awarded a prestigious Hemingway Grant, huge thanks to the Cultural Services | French Embassy in the US. With all my gratitude to Dennis Maloney.
Cover Art: “Mystery” by Barbara Zaring.
Advance praise:
"This incandescent metonym of light is, writ small, a marriage of eastern and western wisdoms—a Bildungsroman describing the arc of a young man's journey from innocence, through passion and despair, to the great clarity of spiritual understanding. Arnou-Laujeac's intensely visual account, clothed in lyrical image and visionary flame, in Cardona's transcendent translation, easily carries us along in his brightly burning chariot in quest of the Divine."
—Sidney Wade
"Beyond Elsewhere by French poet Gabriel Arnou-Laujeac, and translated by Hélène Cardona is a wonderfully lyric, mesmerizing poetic meditation on desire, love, the soul, and spirituality. Beyond Elsewhere defies definition, hovering in that physical space somewhere above us, just beyond reach, but visible in a breathless lyrical cloud. As Arnou-Laujeac states: “I now know human passion is exclusive, symbiotic, psychotropic, but that the key is the spell eluding it, the time that tears it to pieces.” Arnou-Laujeac's poems are psychotropic — a beautiful new voice in poetry."
—Victoria Chang
"This is the absolute dawn," Gabriel Arnou-Laujeac declares in the final pages of Beyond Elsewhere, a dazzling hymn to the currents of desire that shape each individual life. This is a testament to the ways in which love lights an invisible path to the morning when "Everything here is an Elsewhere." Do not miss the chance to take this exhilarating journey.
—Christopher Merrill
"Hélène Cardona’s new translation confirms again her exquisite powers and imagination in turning Arnou-Laujeac’s amazing work into an English classic. She X-rays the original, and comes out with an inner picture faithful to beauty and the author’s flowing dexterity. Her singing flare illumines the English version, which is now the original. Discover Hélène's
invitation to voyage."
—Willis Barnstone
Cover Art: “Mystery” by Barbara Zaring.
Advance praise:
"This incandescent metonym of light is, writ small, a marriage of eastern and western wisdoms—a Bildungsroman describing the arc of a young man's journey from innocence, through passion and despair, to the great clarity of spiritual understanding. Arnou-Laujeac's intensely visual account, clothed in lyrical image and visionary flame, in Cardona's transcendent translation, easily carries us along in his brightly burning chariot in quest of the Divine."
—Sidney Wade
"Beyond Elsewhere by French poet Gabriel Arnou-Laujeac, and translated by Hélène Cardona is a wonderfully lyric, mesmerizing poetic meditation on desire, love, the soul, and spirituality. Beyond Elsewhere defies definition, hovering in that physical space somewhere above us, just beyond reach, but visible in a breathless lyrical cloud. As Arnou-Laujeac states: “I now know human passion is exclusive, symbiotic, psychotropic, but that the key is the spell eluding it, the time that tears it to pieces.” Arnou-Laujeac's poems are psychotropic — a beautiful new voice in poetry."
—Victoria Chang
"This is the absolute dawn," Gabriel Arnou-Laujeac declares in the final pages of Beyond Elsewhere, a dazzling hymn to the currents of desire that shape each individual life. This is a testament to the ways in which love lights an invisible path to the morning when "Everything here is an Elsewhere." Do not miss the chance to take this exhilarating journey.
—Christopher Merrill
"Hélène Cardona’s new translation confirms again her exquisite powers and imagination in turning Arnou-Laujeac’s amazing work into an English classic. She X-rays the original, and comes out with an inner picture faithful to beauty and the author’s flowing dexterity. Her singing flare illumines the English version, which is now the original. Discover Hélène's



—Willis Barnstone
Published on December 09, 2015 01:41
•
Tags:
barbara-zaring, beauty, beyond-elsewhere, christopher-merrill, classic, desire, editions-du-cygne, ennis-maloney, exhilarating-journey, exquisite-powers, gabriel-arnou-laujeac, helene-cardona, hymn, hélène-cardona, imagination, invitation-to-voyage, love, mesmerizing-poetic-meditation, narrative-poem, passion, plus-loin-qu-ailleurs, poetry, sidney-wade, spirituality, the-soul, transcendent-translation, victoria-chang, white-pine-press, willis-barnstone
Goodreads giveaway for Beyond Elsewhere
To celebrate the release of Beyond Elsewhere (White Pine Press) I've created a Goodreads giveaway:
https://www.goodreads.com/giveaway/sh...
"A wonderfully lyric, mesmerizing poetic meditation on desire, love, the soul, and spirituality. Gabriel Arnou-Laujeac's poems are psychotropic — a beautiful new voice in poetry." —Victoria Chang
"A dazzling hymn to the currents of desire that shape each individual life... Do not miss the chance to take this exhilarating journey." —Christopher Merrill
"Hélène Cardona’s new translation confirms again her exquisite powers and imagination in turning Arnou-Laujeac’s amazing work into an English classic."
—Willis Barnstone
"Gabriel Arnou-Laujeac's intensely visual account, clothed in lyrical image and
visionary flame, in Hélène Cardona's transcendent translation, easily carries us along in his brightly burning chariot in quest of the Divine.”
—Sidney Wade
https://www.goodreads.com/giveaway/sh...
"A wonderfully lyric, mesmerizing poetic meditation on desire, love, the soul, and spirituality. Gabriel Arnou-Laujeac's poems are psychotropic — a beautiful new voice in poetry." —Victoria Chang
"A dazzling hymn to the currents of desire that shape each individual life... Do not miss the chance to take this exhilarating journey." —Christopher Merrill
"Hélène Cardona’s new translation confirms again her exquisite powers and imagination in turning Arnou-Laujeac’s amazing work into an English classic."
—Willis Barnstone
"Gabriel Arnou-Laujeac's intensely visual account, clothed in lyrical image and

—Sidney Wade
Published on May 19, 2016 20:05
•
Tags:
beyond-elsewhere, christopher-merrill, dazzling-hymn, desire, exhilarating-journey, exquisite, gabriel-arnou-laujeac, helene-cardona, hemingway-grant-winner, invitation-to-voyage, love, lyrical, masterful, nnovative-new-voice, poetic-meditation, quest-of-the-divine, sidney-wade, spirituality, symphonic-poem, the-soul, victoria-chang, visionary-flame, willis-barnstone