Helene Cardona's Blog - Posts Tagged "donald-revell"
Issue XX 2014 of The Enchanting Verses Literary Review is up
I have the immense pleasure to introduce Issue XX 2014 of The Enchanting Verses Literary Review. Thank you Sonnet Mondal for your unwavering support of the arts and for this beautiful invitation.
Let yourself be enraptured with
Poetry by Sidney Wade, Donald Revell, Risto Vasilevski, Bertha Rogers, Charles Harper Webb, Diann Blakely, John FitzGerald, Kalpna Singh-Chitnis, Mary Biddinger, Martha Collins, Mariano Zaro, Suzanne Lummis, Linda Ibbotson and Marc Vincenz.
Poetry in Translation includes poems by Rodica Draghincescu translated from the French by Howard Scott, Miguel Barnet translated from the Spanish by George Henson and Pedro Serrano translated from the Spanish by Katherine Silver.
Prose includes essays by Linda Ibbotson, Elena Karina Byrne, Dr Shamenaz, Adam Wyeth and Michelle Bitting.
Book reviews by Mariana Dietl (Sarah Maclay), Satyapal Anand (Kalpna Singh-Chitnis) and Imene Bennani.
Huge thanks to the whole team at The Enchanting Verses Literary Review for all their hard work.
http://www.theenchantingverses.org/
http://www.theenchantingverses.org/is...
Let yourself be enraptured with
Poetry by Sidney Wade, Donald Revell, Risto Vasilevski, Bertha Rogers, Charles Harper Webb, Diann Blakely, John FitzGerald, Kalpna Singh-Chitnis, Mary Biddinger, Martha Collins, Mariano Zaro, Suzanne Lummis, Linda Ibbotson and Marc Vincenz.
Poetry in Translation includes poems by Rodica Draghincescu translated from the French by Howard Scott, Miguel Barnet translated from the Spanish by George Henson and Pedro Serrano translated from the Spanish by Katherine Silver.
Prose includes essays by Linda Ibbotson, Elena Karina Byrne, Dr Shamenaz, Adam Wyeth and Michelle Bitting.
Book reviews by Mariana Dietl (Sarah Maclay), Satyapal Anand (Kalpna Singh-Chitnis) and Imene Bennani.
Huge thanks to the whole team at The Enchanting Verses Literary Review for all their hard work.
http://www.theenchantingverses.org/
http://www.theenchantingverses.org/is...
Published on May 15, 2014 21:02
•
Tags:
adam-wyeth, bertha-rogers, charles-harper-webb, diann-blakely, donald-revell, dr-shamenaz, elena-karina-byrne, helene-cardona, howard-scott, imene-bennani, john-fitzgerald, kalpna-singh-chitnis, linda-ibbotson, marc-vincenz, mariana-dietl, mariano-zaro, martha-collins, mary-biddinger, michelle-bitting, miguel-barnet, pedro-serrano, poetry, risto-vasilevski, rodica-draghincescu, sarah-maclay, satyapal-anand, sidney-wade, suzanne-lummis, translation
My introduction to Issue XX 2014 of The Enchanting Verses Literary Review
Issue XX 2014 of The Enchanting Verses Literary Review is up:
http://www.theenchantingverses.org
As Guest Editor I have the immense pleasure to introduce Issue XX 2014 of The Enchanting Verses Literary Review. Thank you Sonnet Mondal for your unwavering support of the arts and for this beautiful invitation.
Let yourself be enraptured with
Poetry by Sidney Wade, Donald Revell, Risto Vasilevski, Bertha Rogers, Charles Harper Webb, Diann Blakely, John FitzGerald, Kalpna Singh-Chitnis, Mary Biddinger, Martha Collins, Mariano Zaro, Suzanne Lummis, Linda Ibbotson and Marc Vincenz.
Poetry in Translation includes poems by Rodica Draghincescu translated from the French by Howard Scott, Miguel Barnet translated from the Spanish by George Henson and Pedro Serrano translated from the Spanish by Katherine Silver.
Prose includes essays by Linda Ibbotson, Elena Karina Byrne, Dr Shamenaz, Adam Wyeth and Michelle Bitting.
Book reviews by Mariana Dietl (Sarah Maclay), Satyapal Anand (Kalpna Singh-Chitnis) and Imene Bennani.
Huge thanks to the whole team at The Enchanting Verses Literary Review for all their hard work.
http://www.theenchantingverses.org/
http://www.theenchantingverses.org
As Guest Editor I have the immense pleasure to introduce Issue XX 2014 of The Enchanting Verses Literary Review. Thank you Sonnet Mondal for your unwavering support of the arts and for this beautiful invitation.
Let yourself be enraptured with
Poetry by Sidney Wade, Donald Revell, Risto Vasilevski, Bertha Rogers, Charles Harper Webb, Diann Blakely, John FitzGerald, Kalpna Singh-Chitnis, Mary Biddinger, Martha Collins, Mariano Zaro, Suzanne Lummis, Linda Ibbotson and Marc Vincenz.
Poetry in Translation includes poems by Rodica Draghincescu translated from the French by Howard Scott, Miguel Barnet translated from the Spanish by George Henson and Pedro Serrano translated from the Spanish by Katherine Silver.
Prose includes essays by Linda Ibbotson, Elena Karina Byrne, Dr Shamenaz, Adam Wyeth and Michelle Bitting.
Book reviews by Mariana Dietl (Sarah Maclay), Satyapal Anand (Kalpna Singh-Chitnis) and Imene Bennani.
Huge thanks to the whole team at The Enchanting Verses Literary Review for all their hard work.
http://www.theenchantingverses.org/
Published on May 20, 2014 12:20
•
Tags:
bertha-rogers, charles-harper-webb, diann-blakely, donald-revell, dr-shamenaz, elena-karina-byrne, helene-cardona, howard-scott, imene-bennani, john-fitzgerald, kalpna-singh-chitnis, linda-ibbotson, marc-vincenz, mariana-dietl, mariano-zaro, martha-collins, mary-biddinger, michelle-bitting, miguel-barnet, pedro-serrano, poetry, risto-vasilevski, rodica-draghincescu, sarah-maclay, satyapal-anand, sidney-wade, suzanne-lummis, translation
National Translation Month: New translations from French and Spanish by Hélène Cardona
In this installment, we’re happy to share with you
Hélène Cardona’s wonderful new translations from the French of Gabriel Arnou-Laujeac’s Beyond Elsewhere (Plus loin qu’ailleurs, Editions du Cygne, 2013), and translations from the Spanish of her father José Manuel Cardona’s The Birnam Wood (El Bosque de Birnam, Consell Insular d’Eivissa, 2007).
Cardona presented them at AWP Seattle during the panel Translation as Transformation, Language as Skin: Some Perspectives on Creative Process, accompanied by Sidney Wade, Willis Barnstone, Kazim Ali and Donald Revell. And remember: in February and beyond, read, write, and share your favorite translations.
—Claudia Serea & Loren Kleinman
http://nationaltranslationmonth.org/n...

Cardona presented them at AWP Seattle during the panel Translation as Transformation, Language as Skin: Some Perspectives on Creative Process, accompanied by Sidney Wade, Willis Barnstone, Kazim Ali and Donald Revell. And remember: in February and beyond, read, write, and share your favorite translations.
—Claudia Serea & Loren Kleinman
http://nationaltranslationmonth.org/n...
Published on February 14, 2015 16:13
•
Tags:
awp, beyond-elsewhere, claudia-serea, consell-insular-d-eivissa, donald-revell, dreaming-my-animal-selves, editions-du-cygne, el-bosque-de-birnam, english, english-translation, french, french-translation, from-the-euxine-sea, gabriel-arnou-laujeac, helene-cardona, hélène-cardona, inhabited-elegy, kazim-ali, loren-kleinman, national-translation-month, plus-loin-qu-ailleurs, poetry, salmon-poetry, sidney-wade, spanish, the-birnam-wood, translation, translation-as-transformation, willis-barnstone
AWP 15 Minneapolis Panel - Translation as a Love Affair: International Perspectives on Creative Process
Did you ever fall in love with a book?
So much that you felt the need to translate it?
Working with Chinese, Hebrew, Greek, Korean, Latin, French, Spanish, Turkish and Vietnamese, this panel's poets, translators and scholars discuss their roles as intermediaries, technicians, magicians and alchemists
working between languages to create inspired texts spanning cultural differences, geographic distances, and time. More than extending the life of original works, they make possible their renewal.
With Jennifer Sujin Lee (
Jennifer Kwon Dobbs),
Martha Collins, Willis Barnstone,
Donald Revell and Helene Cardona
Thursday, April 9at 12:00pm - 1:15pm in CDT
Minneapolis Convention Center 1301 Second Avenue South, Minneapolis, MN 55403
https://www.facebook.com/events/10039...
So much that you felt the need to translate it?
Working with Chinese, Hebrew, Greek, Korean, Latin, French, Spanish, Turkish and Vietnamese, this panel's poets, translators and scholars discuss their roles as intermediaries, technicians, magicians and alchemists
working between languages to create inspired texts spanning cultural differences, geographic distances, and time. More than extending the life of original works, they make possible their renewal.
With Jennifer Sujin Lee (





Thursday, April 9at 12:00pm - 1:15pm in CDT
Minneapolis Convention Center 1301 Second Avenue South, Minneapolis, MN 55403
https://www.facebook.com/events/10039...

Published on April 07, 2015 20:15
•
Tags:
alchemists, awp, chinese, creative-process, donald-revell, french, greek, hebrew, helene-cardona, intermediaries, international-perspectives, jennifer-kwon-dobbs, jennifer-sujin-lee, korean, latin, magicians, martha-collins, minneapolis-panel, spanish, technicians, translation-as-a-love-affair, turkish-and-vietnamese, willis-barnstone