سماح جعفر's Blog, page 27

December 2, 2014

ماتسوو باشو يشيخ

ترجمة: سماح جعفر






*اليعسوب*           اليعسوبلا يستطيع الهبوط كلياًعلى شفرة العشب تلك.



*قشرة الزيز*
قشرة الزيز.تغني نفسهابعيداً كلياً.



*شجرة صنوبر شيقوشي*
شجرة صنوبر شيقوشيتقطر طوال الليلقطرات لامعة من ضوء القمر.



*لا شيء في البكاء*
لا شيء في بكاءالزيز يوحي أنهمعلى وشك الموت



*ضوء قمر الخريف*
ضوء قمر الخريف--دودة تحفر بصمتفي الكستناء.



*أول يوم من فصل الربيع*
أول يوم من فصل الربيع--أظل أفكر فينهاية الخريف.





*عندما يذهب أقحوان الشتاء*
عندما يذهب أقحوان فصل الشتاء،لن يتبقَ شيء للكتا...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 02, 2014 06:49

December 1, 2014

رسالة حب كتبت في مبنى محترق؛ آن ساكستون

ترجمة: سماح جعفر 






أنا في قفص، القفص الذي كان لنا،مليء بالقمصان البيضاء وخضار السلطة،الثلاجة تطرق على طرقنا اللذيذ،أرتدى الأفلام في عيني،وترتدي البيض في مرفقك،ونلعب بالملاءات، الملاءات، الملاءاتطوال اليوم، حتى في حوض الاستحمام كالمجانين.لكنني اليوم أشعلت النار في الفراشوالدخان ملأ الغرفة،السخونة أصبحت تكفي لإذابة الجدارن،والثلاجة، ناب أبيض غروي.
أرتدي قناعاً لكي أكتب كلماتي الأخيرة،وهم لأجلك فقط، وسوف أضعهمفي الثلاجة وأحفظهم للفودكا والطماطم،وربما سيدومون.الكلبة لن تصمد. بقعتها سوف تسقط.الر...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 01, 2014 07:22

November 27, 2014

أتمنى لو أني أعرف شعور أن تكوني حرة؛ نينا سيمون وبيلي تايلور

ترجمة: شادي روحاناسماح جعفر 









أتمنى لو أني أعرف شعور أن تكوني حرة
أتمنى لو أستطيع كسر كل القيود التي تثقلني
أتمنى لو أستطيع قول كل الأشياء التي يتوجب علي  قولها
قولها عالياً، قولها بوضوح
ليستطيع العالم بأكمله سماعها.


أتمنى لو أستطيع اقتسام كل ذلك الحب الذي بقلبي
وإزالة كل الشكوك التي تبقينا متباعدين
وأتمنى لو كنت قد تعرف الإحساس أن تكونني أنا
فعندها سوف ترى وتوافق
على أنه يتوجب على كل شخص أن يكون حرًا.


أتمني لو أستطيع أعطي كل ما أتوق لأعطيه
أتمنى لو أستطيع العيش كل ما أتوق لعيشه
أتمنى لو أستطيع ا...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 27, 2014 04:43

November 24, 2014

ملاكي الجميل؛ خطابات حب جان كوكتو إلى جان ماريز

ترجمة: سماح جعفر

*جان كوكتو وجان ماريز

جينوتي، هو عيد الميلاد، أروع عيد ميلاد في حياتي. قلبك، جسدك، روحك، سعادة العيش والعمل معك هي كل شيء بالنسبة لي. موضوع واحد هو "الحضور النافع"، والذي لا أوافق عليه. فهو شيء غير ضروري. سوف أنظر فقط إلى يديك المعطاءة. جينوتي، لا يمكنني أبداً أن أشكرك بما فيه الكفاية: شكراً لك، شكراً لك على عبقريتك الأبداعية، شكراً لك على حبنا.
جانك،
المكان مادلين 1938م

                          ـــــــــــــــ...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 24, 2014 07:16

November 23, 2014

لغة شيل سيلفرشتاين المنسية

ترجمة: سماح جعفر






لغة منسية

ذات مرة تحدثت لغة الزهور،ذات مرة فهمت كل كلمة قالها اليسروع،ذات مرة ابتسمت سرًا على نميمة طائر الزرزور،وتقاسمت حواراً مع الذبابة على سريري.ذات مرة سمعت وأجبت على كل أسئلة الصراصير،وتشاركت الصرخات مع كل ندفة ثلج ساقطة،ذات مرة تحدثت لغة الزهور. . . .كيف اختفت؟كيف اختفت؟








مطر

فتحت عينيونظرت إلى المطر،تساقط على رأسيوتدفق إلى عقلي،وكل ما سمعته وأنا مستلقٍ على سريريهو انسكاب المطر على رأسي.
خطوت بخفة شديدة،خطوت ببطء شديد،لا أستطيع أن أقف على يدي--ربما أُغمر،لذا عذرًا أيتها الأش...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 23, 2014 02:39

November 21, 2014

التراتيل الهومرية "إلي أرتميس"؛ هوميروس

ترجمة: سماح جعفر



P { margin-bottom: 0.08in; }
*السابع والعشرون. لأرتميس (22 سطراً)



  (1-20) أنا أغني لأرتميس، التي أقواسها من الذهب، التي تهتف على كلاب الصيد، البكر النقي، صائدة الغزلان، التي تسُر في الرماية، شقيقة أبوللو ذو السيف الذهبي.
فوق التلال الغامضة والقمم العاصفة توجه قوسها،
فرحة بالمطاردة، تطلق رماحها الخطيرة. قمم الجبال العالية ترتعش والخشب المتشابك يرسل صداه بذهول مع غضب البهائم: الأرض تهتز والبحر أيضاً
حيث أسراب السمك. لكن الربة ذات القلب الجريء تدور
في كل...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 21, 2014 10:57

November 19, 2014

القلب اليقظ مصباح؛ احمه بأطراف ردائك؛ مولانا جلال الدين الرومي

ترجمة: سماح جعفر





الحب هو السيد



الحب هو الواحد الذي يتحكم في كل الأشياء؛أنا محكومُ تمامًا بالحب.بشغفي في الحب لأجل الحبأملك أرضية حلوة كالسكر.أه يالريح الصاخبة، أنا قشة أمامك؛كيف لي أن أعرف أين سأقذف تاليًا؟أيًا كان من يدعي بأنه عقد عهدًا مع القدريكشف أنه كاذب وأحمق؛ما نحن سوى قشة في إعصار؟كيف لأي أحدٍ أن يعقد عهدًا مع العاصفة؟الله يُعمل في كل مكان قيامته الهائلةكيف لنا أن ندعي بأننا نتصرف كما يحلو لنا؟في يد الحب أنا مثل قطة في كيس؛أحيانًا يرفعني الحب إلى الهواء،وأحيانًا يقذفني الحب في الهواء،يؤ...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 19, 2014 02:59

November 18, 2014

أحب جسدي حين يكون مع جسدك؛ إي إي كمينغز

ترجمة: سماح جعفر




أحب جسدي حين يكون مع جسدك







 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 18, 2014 06:58

November 14, 2014

إيجاد حمى؛ حوار مع أندرس بيترسن

ترجمة: سماح جعفر


*حوار مع المصور السويدي أندريس بيترسن أجراه المصور جي. أيتش أنغسترومP { margin-bottom: 0.08in; }



أحد المصورين الأكثر تأثيراً في السويد، كان أندرس بيترسن ينتج صوراً جريئة وحميمة بالأسود والأبيض منذ أواخر 1960م. وقد نشر كتابه المبدع مقهى ليمتز في عام 1978م ولا يزال يطبع حتى اليوم. تم تصويره في قاعة البيرة الواقعة في منطقة الضوء الأحمر في هامبورغ على مدى ثلاث سنوات، صور بيترسن في هذا المشروع احتفالات السُكر لمجموعة مشاكسة من الغرباء، واستكشف الحدود بين النشوة واليأس.في 1960م، درس...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 14, 2014 06:19

November 5, 2014

إنه لمطر غزير سوف يهطل؛ بوب ديلن

ترجمة: شادي روحانا
سماح جعفر






خبّرنا عن الأماكن التي كنت فيها، يا أزرق العينين، حبيبيخبّرنا عن الأماكن التي كنت فيها، يا صغيريلقد تدحرجتُ على منحدر اثنا عشر جبلٍ من الضبابلقد مشيتُ وزحفت على طول ستة شوارع ملتويةلقد دخلتُ وسط اثنا عشر غابة حزينةلقد كنت واقفًا أمام اثنا عشر بحرًا ميّتًاو كنت بعمق عشرة ألاف ميلٍ من فم المقبرةإنه لمطر غزير سوف يهطل.

خبّرنا عن الأشياء التي رأيتها، يا أزرق العينين، حبيبيخبّرنا عن الأشياء التي رأيتها، يا صغيريرأيت طفلًا حديث الولادة محاطًا بذئاب بريّةرأيت طريقًا من الما...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on November 05, 2014 02:11