سماح جعفر's Blog, page 23

July 13, 2015

ساروجيني نايدو تكشف عن أسرار نعمتها

ترجمة: سماح جعفر



وهم الحب 


أيها المحبوب، قد تكون كما يقول كل الناسشرارة عابرة مناللهب الخافق في طمية طينية -لا أعبأ ... لأنك تشعل كل ظلمتيباللمعان الخالد لليوم.
وكما يراك كل الناس، عزيزي، قد تكونصدفة مبتذلة غربلتها رياح البحر بعيدًا عن البحر-وعن الدندنة الماكرة للخلود.
وربما أنت كما يظن الرجال أو العرق البشري،شيء تعيس فقط ربما يفسده ويطمس مصيره الموت-لا أعبأ ... لأنك تجلب إلى قلبيغاية رؤية مسكن الرب.




جالسة في حجاب

حياتها حلم متجددمن هدوء كسول ومنعزل.أحزمتها وحليها تلمعمثل حرائق متغير...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 13, 2015 07:36

July 7, 2015

آنا أخماتوفا لا تحب الزهور

 ترجمة: سماح جعفر 







لولم أراك



لولم أراك -
أشعر: بأن الدقائق، كالقرون، لا نهائية.
ولو رأيتك لمرة -
أعاني مجددًا جرحًا في القلب، قاسٍ جدًا.
لولم أراك -
أضطرب بالصقيع والظلمة.
ولو رأيتك لمرة-
احترق بشيء، يشبه القارالمغلي.



لوأردت أن أراك -
سوف توصلني أيدي الملائكة إلى السماء.
ولو رأيتك مرة واحدة -
إلى عذاب النار سوف أقدم.
ويصبح سلامي خسارة:
بدونك أو معك - هو الخراب:
فالأرض لن تأخذني،
وستصدني الزرقة السماوية.







لا تدع قلبك يشتاق…




لا تدع قلبك يشتاق إلى النعم الدنيوية العابرة،
لا تعتاد على زوجتك الحلوة ومنز...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 07, 2015 08:30

July 5, 2015

لقد وجدت ما تشبهه؛ إي إي كمينغز

ترجمة: سماح جعفر 





لقد وجدت ما تشبهه



لقد وجدت ما تشبهه،
المطر(الذي يُريش الحقول الخائفة
بغبار النوم الفاخر. يقبض بسهولة الهراوة الشاحبة للرياح
ويلف بعدل أرواح الزهرة، ضاربًا الهواء ببرودة مطلقة؛





أفعال الضوء الأخضر المثير
معالاصفرار الجديد الهشتتمايل وتنضغط -في الغابة
التي
تتلعثم
وتغني،




هدوء ابتسامتك
يحرك الطيور بين ذراعي؛




ولكني
لابد لي
فوق كل شي أن أحظي
(تقريبًا عندما تنغلق العناقات
بهدوء)،
تقريبًا بقبلتك














حبي يبني بناية





حبي يبني بناية حولك،
منزل زلق وهش،
منزل هش قوي،
(يبدأ من البداية المفردةلابتسامتك) سجن مت...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on July 05, 2015 08:56

June 30, 2015

جون شتاينبك ورسالة حول الوقوع في الحب؛ 1958م

ترجمة: سماح جعفر









نيويوركنوفمبر 10، 1958م

عزيزي توم؛وصلتنا رسالتك هذا الصباح. سوف أجيب من وجهة نظري،وبالطبع ستجيب إلين من وجهة نظرها.

أولًا _ إذا كنت واقعًا في الحب _ فهذا شيء جيد _ هذا أفضل شيء يمكن أن يحدث لأي كان. لذا لا تدع أي شخصيقلل من أهمية الأمر.

ثانيًا - هناك عدة أنواع من الحب. هناك النوع الأناني، اللئيم، الجشع، المغرور الذي يستخدم لإرضاء الذات. هذا نوع قبيح ومُعطِل. النوع الآخر يبعث دفقًا من كل شيء جيد فيك - من اللطف والاحترام والتقدير - ليس فقط الاحترام الاجتماعي الأخلاقي بل احترام أكبر...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 30, 2015 11:35

June 25, 2015

مسافدة الخرسانة؛ أودري لورد

ترجمة: سماح جعفر 




دعامة منتصبة في فم
جسر جادة ويليس،هوندا بيجية تقفز في المفترقات
مثل غزال فولاذي.


أحذية جلدية أنيقة تطقطق على الأرصفة أفضل النوايا،
تنزل للمرة الثالثة
وتعلق في الاستثنائي.


لا يمكنك مسافدة الخرسانة
إن كنت تهتم
بأن لا تصبحخطأ غير ضروري أو لباسًا رقيقًا،
إذا كنت تخشى أن تصبح
ماسًا أو شحمًا.

لا يمكنك مسافدة الخرسانة
إذا كنت لا تستطيع الادعاء
أن الخرسانة تحتاج محبتك.



لكي تسافد الخرسانة
تحتاج إلى ريشة لا تمحى،
وعشرة فساتين بيضاء أمامك،
برهان مؤكد يحجب العظام الحليبية الكبيرة...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 25, 2015 07:48

June 7, 2015

نحن ثنائي مرح؛ ويستن هيو أودن


ترجمة: سماح جعفر










ويستن هيو أودنيوم عيد الميلاد. 1941عزيزي تشيستر


لأنه فيك، أيها الرجل اليهودي، وجدت أنا، غير اليهودي الذي ورث معاداة السامية المتأنقة، سعادتي: في هذا الصباح أفكر في بيت لحم، أفكر فيك.لأنك أنت، الذي من بروكلين، علمتني أنا، الذي من أكسفورد، كيف يمكن للشباب الأكثر ليبرالية أن يظن أن أمواله وتعليمه قادران على شراء الحب؛ في هذا الصباح أفكر في النزل، أفكر فيك. . . .لأن العلاقة الجادة بالضرورة بين الطفل ووالديه هي الرمز، النمط، والتحذير لأي علاقة حب خطير قد تمر لاحقًا، فأنت بالنسبة لي...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 07, 2015 06:58

June 4, 2015

رسائل أوسكار وايلد العاطفية إلى اللورد ألفريد "بوثيو" دوغلاس

ترجمة: سماح جعفر




عزيزي بوثيو ... أريد حقًا أن أذهب معك إلى مكان حيث يكون الطقس حارًا وملونًا.



فتاي،

سوناتاتك جميلة جدًا، وإنها لأعجوبة أن شفتيك التي مثل بتلات الورود الحمراء لا تُبذل لشيء أقل من جنون الموسيقى والغناء ومن ثّم جنون التقبيل. روحك المُذهبة الرقيقة تمشي بين العاطفة والشعر. أعرف أن هياسينث، التي أحبها أبوللو بجنون، كانت تمثلك في الأيام اليونانية.

لمَ أنت وحدك في لندن، ومتى ستذهب إلى سالزبوري؟ اذهب إلى هناك لتبرد يديك في الشفق الرمادي للأشياء القوطية، وتعال إلى هنا وقتما تشاء. إنه مكان...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 04, 2015 04:12

May 31, 2015

أغنية حب لانغستون هيوز

ترجمة: سماح جعفر








فتاة هادئة





أود تشبيهكبليلة دون نجوملو لم تكن عينيك.أود تشبيهكبالنوم دون أحلام
.لو لم تكن أغانيك











أغنية حب الصندوق الموسيقي




يمكنني أن أخذ أمسيات هارلموألفها حولك،أخذ أضواء النيون واصنع لك تاجًا،أخذ باصات جادة لينوكس،،سيارات الأجرة ومترو الانفاق
.ولأجل أغنية حبك أنغم طنينهم،يمكنني أن أخذ ضربات قلب هارلم،لأصنع قرع طبول،وأضعها على أسطوانة، وادورها،وبينما نستمع إليها-أرقص معك طوال اليوم 
.أرقص معك، يا فتاتي السمراء الحلوة من هارلم














 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 31, 2015 06:47

May 28, 2015

ملاكي الجميل؛ خطابات حب جان كوكتو إلى جان ماريز

ترجمة: سماح جعفر 

الجزء الثاني

شكرًا لك يا جينوت لأنك اعترفت لي. فلو أنني اكتشفت ذلك من خلال تفاخر أو طيش عصابة "ladykillers"، أعتقد أنني كنت لأموت من هول الأمر. على كل حال، هذا لا يهم فقد كبرت الآن في عيني أكثر.


لقد أمضيت يوم الأحد في الأحلام، في العمل، في المحبة. أعذرني لأنني اشتكيت. حبي لك ورغبتي فيك تجعلني أنسى الظروف. كما حدث عندما قبلتَ إدوارد على فمه المشلول. يجب أن يساعدك هذا على تفهم مقصدي.


جان لقد أحببتك بشكل سيء للغاية، كنت غبيًا جدًا، سخيفًا جدًا. واستحققت كل الذي لن يحدث لي لأن...
1 like ·   •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 28, 2015 08:22

May 25, 2015

شوق سارة تيزدايل

ترجمة: سماح جعفر 




أحبك








عندما ينحني أبريل فوقيويجلب النوم لعيني،فلن يتوجب على الغبار إبقاء السرالذي يموت القلب الحي لأجله.


عندما يخبر أبريل العصافير،سوف تعرف طيور القبرة،وتغرد الكلمات الثلاث بخفةلكل الرياح التي تهب.


وفوق سطح منزله، السنونوات،التي تُلاحَظُ مثل المطر البعيد،سوف تقول للعصفور الصغيربجوار زجاج نافذته.


يا العصفور، العصفور الصغير،عندما أنام،قل لحبيبي السرالذي مت لأحفظه.***




شوق





أنا لست آسفة على روحيلأنها تمضي غير راضية،بإمكانها العيش ألف مرة،لأن الخلود واسع وعميق.


أنا لست آسفة على روحي،و...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on May 25, 2015 06:11