António Lobo Antunes's Blog, page 4

September 29, 2023

As Outras Crónicas

 


Quase duas centenas de crónicas [exactamente: 187, nunca antes reunidas em livro] publicadas entre 2013 e 2019 na revista Visão são uma demonstração do poder de observação que tem o autor das pessoas e dos ambientes, do entendimento do mundo e dos homens - do que pode haver de burlesco ou transcendente nas suas vidas -, das relações amorosas ou familiares, dos mistérios da vida e da morte, da literatura, das viagens, dos amigos.
No Prefácio a estas crónicas escreve Daniel Sampaio sobre a obra e o autor: «As outras crónicas, reunidas neste volume, são uma demonstração clara da sua criatividade e da capacidade de falar dos temas do quotidiano ao leitor comum (…). Os temas são muito variados e embora o conjunto tenha grande coerência, qualquer um de nós pode ler estas crónicas como quiser, sem se preocupar em seguir uma ordem. Como terapeuta familiar, interessaram-me sobretudo as que escreveu sobre a família, pais, irmãos, avós, tios e primos, numa extraordinária galeria de personagens inesquecíveis.»
Publicação prevista para 24 de Outubro. Em pré-venda nas livrarias online.

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 29, 2023 13:47

António Lobo Antunes distinguido com o Prémio Literário Fundação Inês de Castro

Lusa/RTP

O escritor António Lobo Antunes foi distinguido com o Prémio Literário Fundação Inês de Castro e a autora Yvette Centeno com o Prémio Tributo de Consagração de carreira, anunciou hoje aquela instituição.

Lobo Antunes, 81 anos, foi premiado pelo romance O Tamanho do Mundo (2022), um dos mais breves livros do autor, no qual faz uma reflexão sobre a velhice.
António Lobo Antunes é «um dos autores contemporâneos mais lidos e discutidos, no âmbito nacional e internacional», refere a Fundação Inês de Castro, realçando tratar-se de «um autor talentoso e inovador».
A fundação salienta que a influência de Lobo Antunes «na literatura contemporânea é inegável», sendo «frequentemente considerado um dos escritores mais importantes de língua portuguesa da actualidade».
Sobre a obra premiada, a sua editora, Publicações D. Quixote, adiantou a seguinte sinopse: «Por entre os estalos dos móveis da sua casa em Lisboa, um idoso observa o outro lado do Tejo enquanto se perde nas memórias sobre uma cave e um pequeno jardim com um baloiço. Independentemente de ter acabado por se tornar presidente de uma grande empresa, o sucesso jamais debelou a perda daquele tempo, acorrendo repetidas vezes ao local e imaginando que as pequenas coisas e as personagens (mais significativas, como a filha, ou mais casuais, como uma senhora que passa com um carrinho das compras) se mantêm intactas, tal qual um tempo impoluto».
No próximo dia 24 de outubro, é publicado o novo livro de crónicas de Lobo Antunes, As Outras Crónicas , com prefácio do psiquiatra Daniel Sampaio.
O escritor tem recebido vários prémios em Portugal e no estrangeiro. Entre os galardões nacionais, constam o Grande Prémio de Romance e Novela da Associação Portuguesa de Escritores, em 1985 e 1999, o Prémio D. Diniz, da Fundação Casa de Mateus, também em 1999, o Prémio Fernando Namora, da Estoril Sol, em 2003, o Prémio Clube Literário do Porto, em 2008, e o Prémio Camões, em 2007.
Entre outras distinções, António Lobo Antunes recebeu ainda os prémios Rosalía de Castro (1998), Literatura Europeia (2000), União Latina, (2003) e o Prémio Autores Vida e Obra (2017).
[...]
A Fundação Inês de Castro criada em janeiro de 2005, com sede em Coimbra, visa «estimular a investigação e a divulgação da história, da cultura e da arte relacionadas com a temática Inesiana, e apoiar estudos e actividades culturais centradas em Inês de Castro, a sua época ou épocas mais próximas deste mito, proporcionando o aparecimento de novos valores culturais».
[...]
A cerimónia de entrega dos galardões desta 16.ª edição do prémio, realiza-se em data a anunciar, este ano, na Quinta das Lágrimas, em Coimbra.

fonte: Lusa / RTP29.09.2023
(sublinhados nossos)imagem colhida no site da Fundação Inês de Castro
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 29, 2023 13:18

September 28, 2023

José Mário Silva: «Matança do porco» - sobre Até Que As Pedras Se Tornem Mais Leves Que A Água

Matança do porco
Um pai branco e um "filho" negro, com Angola e o inferno da guerra em fundo. António 
Lobo Antunes ergueu mais um romance-catedral. Sobre a memória, o sofrimento, 
a perda, o amor e todas as coisas frágeis, quase indizíveis, que nos escapam ou nos faltam

O capítulo inicial de Até Que as Pedras se Tornem Mais Leves Que a Água , apenas duas páginas narradas por uma personagem secundaríssima, expõe-nos de chofre a uma tragédia ocorrida dez anos antes, numa aldeia que nunca chega a ser nomeada mas que fica a pouco mais de uma hora de Lisboa. Na adega de uma casa de família, onde se cumpria o rito anual da matança do porco, «o filho preto assassinou o pai branco com a faca ainda cheia de sangue do animal». O pai branco é um ex-alferes que passou 27 meses em Angola e trouxe de lá uma criança negra, um rapazinho que viu morrer os pais à sua frente, às mãos do homem que depois o resgatou, o protegeu, o adoptou, indiferente às profecias dos companheiros de armas («Vai crescer meu alferes e vingar-se de si»). O caminho de ambos, iniciado sob o espectro da morte, completa-se tantos anos depois num banho de sangue, com o "filho" a gritar: «Lembra-se do que fez lembra-se do que fez?».
Em certo sentido, este livro é sobre «o que permanece na areia da memória quando as águas do passado recuam» e deixam à vista uma imagem do inferno. O inferno da guerra. Cada um à sua maneira, os dois protagonistas continuam presos ao que se passou em Angola há 43 anos. O antigo alferes sofre de stresse pós-traumático, sobrepõe à sua vida quotidiana os ruídos, as paisagens e os horrores vividos em África. Mesmo na pacatez da aldeia, em vésperas da matança do porco, sente-se transportado para as sanzalas, junto aos rios onde pairam os olhos dos crocodilos, recordando a «noite sólida, de ardósia», quebrando-se em relâmpagos («labaredas instantâneas»), vento forte a tornar a terra instável, «o capim em pânico», e um «sol não redondo, torto, líquido». E depois as atrocidades, as mãos e orelhas arrancadas, o napalm, o esfoliante, as valas comuns, o medo de avançar pela picada (onde os veículos eram mais protegidos do que os soldados), à mercê das minas e dos «fios de tropeçar». Como tantos companheiros, ele vive dentro de um pesadelo, o de continuar sempre em Angola, décadas depois de voltar, porque da guerra «só sai quem lá não entra». E quando um psicólogo, no hospital, o aconselha a «fechar a cabeça» ao passado, ele sabe que isso não é possível («mas como se o passado nem sequer é passado, continua a acontecer»).
As narrativas de António Lobo Antunes nunca são lineares, funcionam como grandes mecanismos onde as vozes, os lugares e os tempos se sobrepõem, se interpenetram, se contaminam, mas no caso deste romance há um fio que nunca se parte, por muito que os sucessivos narradores criem os seus universos. O fio conduz à reunião familiar para a matança do porco. À aldeia chegam, depois de uma acidentada viagem de carro, o «filho preto» com a mulher branca que o despreza e humilha (a quem ele chama «Sua Excelência»). E também a irmã mais nova, figura esquiva, fervendo de infelicidade. Sabemos para onde tudo converge, no horizonte há a lâmina ensanguentada de uma faca, mas o prazer está todo no modo como assistimos ao avolumar das tensões, à energia negra que cresce pela simples acumulação de histórias, com pequenos gestos e significados, toda uma arqueologia de sofrimentos, mágoas, pequenas alegrias, amores ditos e amores não-ditos, segredos, silêncios, perdas, vazios, fantasmas.
Comendo desenfreadamente, sem consciência do destino que o espera, o porco é talvez uma metáfora do próprio livro. Cresce devagar, agiganta-se, vai devorando tudo. E acaba pendurado pelos tornozelos, pendurado de um gancho, com alguidares por baixo para receber o sangue que escorre. É uma imagem virada para baixo, simétrica de uma outra, igualmente poderosa: a da mulher do alferes, doente com cancro, mas a quem o médico, numa tentativa de a iludir, sugere que nada de grave se passa, o seu mal são pedras nos rins, mas «pedras mais leves que a água». O peso do porco esvaindo-se é compensado pela leveza destas pedras imaginárias que pairam em volta de uma mulher gasta pela vida, nem por isso menos consciente de que «o tempo desbota tudo» e tudo corrói, por dentro dos corpos um manancial de sombras, um lastro de dor colado aos ossos, lá onde, como diz às tantas o seu marido, «só cabem cardos, coisas que picam, me envenenam, magoam».
Lobo Antunes sabe como poucos explorar estas paisagens desoladas da mais básica condição humana, os lugares do desamparo e do desconsolo, onde por vezes brilha a luz de uma ternura oblíqua, entre pessoas com tremenda dificuldade em expressar os seus afectos. Em termos estilísticos, não encontramos nada de substancialmente diferente. O autor é fiel à sua escrita, com longos monólogos em que abundam as orações interpoladas e os refrãos, essas frases que se repetem como ecos («Dá-me licença que a acompanhe?», pergunta que inicia uma história de amor; ou «vejo nos vossos semblantes a alegria de irem servir a Pátria», fragmento do discurso de um general para os soldados de partida para a guerra). Mais do que multiplicarem-se, as vozes fundem-se, como se fossem só uma — palimpsesto que se vai completando na consciência de cada uma das personagens, que ocupam, à vez, a cabeça do escritor. Uma dessas personagens resume bem o processo: «Surgem-me na caixa dos pirolitos, turvados pelo pó do esquecimento, cenas antigas, cenas próximas, cheiros, sons, lembranças vagas, coisas que julgava perdidas ocultas sob coisas que não me pertenciam, pertenciam a estranhos e não sei por qual motivo se encontravam ali».
Num romance em que a autoconsciência da ficção é menor do que nos anteriores, esse efeito tão recorrente na obra recente de António Lobo Antunes surge numa passagem em que alguém diz: «Mal acabem a última linha deste livro cheguem-lhe um fósforo para que nada sobeje da gente, do que aqui ficou escrito e nos esqueçam». Esquecer, o verbo inverso de lembrar. Esquecer, queimar, apagar o que lemos. Mas isso, por muito que o quiséssemos, já não é possível.

por José Mário Silvaem Expresso27.01.2018
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 28, 2023 14:29

September 26, 2023

Finalmente disponibilizado o ensaio «Loucura e criação artística: Ângelo de Lima, poeta de Orpheu» por António Lobo Antunes e Inês Dias

Embora esteja fora do âmbito da obra literária de António Lobo Antunes (ALA), em 1974 o escritor, enquanto médico psiquiatra, foi co-autor de um «trabalho científico de Psiquiatria com a colaboração de Maria Inês Dias sobre a obra de Ângelo de Lima: Loucura e criação artística: Ângelo de Lima, poeta de Orpheu. » - assim revela a Fotobiografia de ALA, editada por Tereza Coelho (por longo tempo a editora do escritor, falecida em 2009), e publicada pela Dom Quixote em 2004.
Este "trabalho", ou ensaio, foi alvo de muita procura, tendo mesmo sido remetidos a nós e ao autor pedidos de informação sobre a sua eventual publicação e disponibilidade. António Lobo Antunes terá mesmo declarado não saber nada, nem sequer ter consigo uma cópia.
Hoje, dia 26 de Setembro, foi apresentado e lançado o volume Ângelo de Lima: Obra Reunida , evento que ocorreu no Auditório da Biblioteca Nacional. Segundo o comunicado, como está evidente nesta imagem,

é um volume com todos os poemas de Ângelo de Lima que «Fernando Guimarães coligira em 1971, mas também as suas diversas versões que se conhecem, tal como o seu autor as lavrou. Acrescem cartas familiares, algumas já conhecidas, a sua colaboração na imprensa como cronista e ilustrador e ainda um inclassificável inédito em prosa - registo que se desconhecia Lima ter cultivado - além de muitas outras produções artísticas, como traduções e ilustrações a carvão encontradas num seu exemplar de La Légende des Siécles, de Vítor Hugo, ou um conjunto de desenhos em preito a Camões, destinados a um concurso público de estampilhas comemorativas do Centenário da descoberta do caminho marítimo para a Índia. Além disso, compulsam-se ainda os decisivos processos escolar, militar, judicial e clínico que esclarecem  as complexas tribulações sociais a que Ângelo foi sujeito. Recupera-se também um largo conjunto de  textos testemunhais, memoriais e críticos que dão conta do modo como o poeta foi sendo integrado na  Cultura Portuguesa Contemporânea por autores tão diversos como Fernando Pessoa e Albino Forjaz  Sampaio, incluindo um estudo psiquiátrico inédito de António Lobo Antunes e Inês Dias». 
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 26, 2023 15:35

September 23, 2023

António Sá: «Saudades & decadências (perspectiva sobre A Outra Margem Do Mar)»

Saudades & decadências (perspectiva sobre “A outra margem do mar”). António Lobo Antunes, A outra margem do mar, Lisboa, Dom Quixote, 2019, 368 pp.


Em história recente da aventura lusa por terras africanas, há esse inevitável, metafórico buraco-negro, o da Baixa de Cassanje, lugar concreto, situado no norte de Angola, datas concretas na agenda dos primeiros anos da década de sessenta do século XX. Dados a não obliterar, nem esfumar em inexistência, a não ser por feroz ironia ou sarcasmo. A Baixa de Cassanje é o lugar onde a suposta bondade do colonialismo português colapsa. Aí, a esse tempo, se desencadearam os ataques de indígenas sublevados contra o domínio colonial. Esta sublevação aconteceu num momento histórico que a propiciava, quando sopravam ventos independentistas na colónia europeia fronteiriça, o Congo Belga, cuja libertação do domínio belga ocorrera a 30 de Junho de 1960. Os amotinados tinham o exemplo e a cooperação activa de rebeldes congoleses e, em território angolano, a inspiração evangélico-telúrica de um iluminado caudilho, o equívoco herói António Mariano. Instigados por este, os trabalhadores nativos iniciaram uma greve a 4 de janeiro de 1961, e em breve a rebelião acelerou, com a chacina de famílias de fazendeiros, o incêndio de plantações de algodão e outras acções de destruição; de passo, amotinaram trabalhadores da administração colonial, tais como os sipaios, forças policiais integradas por negros. A estes ataques, o exército português respondeu com uma ofensiva militar de vertente etnocida, materializada em operações terrestres de massacre indiscriminado e raides aéreos com napalm. Estes eventos históricos constituem o núcleo, buraco-negro para onde convergem as linhas narrativas que tecem o livro A outra margem do mar (António Lobo Antunes. 2019).
Os protagonistas dessas narrativas são eles mesmos os narradores das suas situações passadas, presentes e futuras. Considerando presentes as situações ocorridas na Baixa de Cassanje a partir de 1961; passadas todas as que se reportam aos antecedentes dos protagonistas, desde a infância; futuras as que dão conta dos devires, já geograficamente distantes, de tais personagens, que alguma vez convergiram no tempo e no espaço, nesse ano-charneira do colonialismo português. Esta datação nunca é inscrita no livro, embora a temporalidade seja inequívoca, por se tratar de acontecimentos históricos; sendo pelo contrário a espacialidade recorrentemente referida e glosada, enquanto matéria mesma do magma textual.
São três os protagonistas que conduzem as suas próprias narrativas, embora pontualmente cedam lugar a intromissões de outros personagens secundários. Estes três protagonistas-narradores, em sucessivos capítulos atribuíveis à vez a cada um, são a filha de um fazendeiro, um chefe de posto e um coronel. Enuncio a seguir um repositório do discurso que “vai na alma” desses três protagonistas, por ordem de entrada.
1. A filha do fazendeiro.
Neste seu futuro, é uma idosa decadente, que nunca se narra na verdade enquanto mulher adulta, vendo-se enquanto criança e adolescente, para num lapso ver-se idosa e senil. Ainda jovem, o pai mandou-a de barco para Portugal, juntamente com Domingas, a ama negra. Vivem e envelhecem ambas indigentemente, neste futuro, numa casinha em acelerada entropia, sita em vila costeira algures no norte do país. A vizinhança estranha essas duas mulheres, a branca tisnada associal e a serviçal negra, estranheza prenhe de curiosidade, coexistente com retraimento, comentários malévolos, rejeição de tais corpos sociais, que se afiguram exóticos. Esta narradora, sempre “menina” da sua ama, mesmo já idosa e demente, quer voltar à sua fazenda de infância, espera alucinatoriamente que o pai lhe escreva uma carta a mandá-la regressar a Angola, vive imersa em saudades. Saudades de quê? Entre linhas e costuras que cosem a manta do texto, vêm esparsos os motivos de tais saudades, que serão: uma ideia de África em abstracto; a paisagem e a passagem de animais selvagens. Um exemplo: “(…) e depois África que perdi para sempre mesmo que lá continue, quem deixa África digam-me (…)” (225). E estoutro: “(…) enquanto as flores do algodão entravam e saíam pelas janelas abertas, brancas, cinzentas, secas, lembro-me do milho a restolhar no Cassanje, dos mandris que se aproximavam em silêncio, das noites opacas em que ferviam vozes, de nós duas [a narradora e a ama] nos compartimentos desertos quando o meu pai em Malanje, de António -Mariano a olhar para nós rodeado pelos seus discípulos de túnica, dos aviões que o procuravam, ora perto ora longe, girando em Cassanje (…)” (225-226). Neste fragmento acrescenta-se a emoção, muito adolescente, de encarar um personagem famoso, ainda que temível. E acrescento ainda este exemplo: “(…) lembro-me das mangueiras, dos remoinhos do cacimbo, das estrelas, tão diferentes destas, que iluminavam a noite, do macaco no seu poste que os discípulos de António Mariano mataram à catanada, das cabras que trotavam sanzala fora a escaparem-se deles, da aldeia dos leprosos que gatinhavam junto ao rio, dos mabecos que se aproximavam a pouco e pouco, do velho que uma fêmea abocanhou de repente jogando-o contra a erva sem que os outros leprosos se movessem sequer (…)” (176). É uma adolescente recluída, o pai proíbe-lhe a proximidade de rapazes, e que estudou, breve única referência, num “colégio de freiras”; no entanto tem visão de narradora omnisciente, e perscruta o horror nas sanzalas sob assédio e na “aldeia de leprosos”.
No entanto, não é de crer que lhe suscitasse saudades o filme de terror da infância e adolescência vividas na Baixa de Cassanje. Não terá saudades do pai fazendeiro, de quem foge, lembra-o de chibata e espingarda, a ele está associada a macabra “caveira de hipopótamo”, que guarnece a entrada da casa. Homem violento, casara com uma prostituta elegante achada na “rua das putas” em Malanje, a qual tem escondidas relações extramaritais com, entre outros, o “preto da espingarda”, homem-de-mão do marido, e o “belga da Cotonang [companhia que explorava a produção algodoeira] ”. Esta última relação, de contornos passionais, desperta no marido um ciúme assassino, que o leva a emboscar e a comandar o assassínio, pelo seu homem-de-mão, do “belga da Cotonang”. Acontece que o agente da execução, o “preto da espingarda”, mantém relações sexuais com a mulher, “essa puta”, como diz o marido; tratou-se de um assassínio cometido na estrada, mas a filha do fazendeiro, sempre omnisciente, parece estar lá, visualizando o guião exacto da sequência. Este pai violento também assassinará esse homem-de-mão, o fiel “preto da espingarda”, não por este fornicar com a mulher, deslealdade que ele não desconhece, incitando-os até a manterem relações sexuais na sua presença, numa sanha de sadomasoquismo destinada a humilhá-la e assustá-la, mas pelo facto de o dito negro não ter acatado o seu interdito de se aproveitar sexualmente da Domingas quando jovem. Deste pai, a filha omnisciente traça o perfil grotesco, anotando os desvarios a que se entrega, após ser abandonado pela “puta” que é sua mulher. Nessa tal “rua das putas”, embriagado, ele quer tê-las todas consigo, “— Todas numa só cama comigo”; é levado a braços para casa; tropeça no mobiliário, cai e fere-se. Relevo este passo: “(…) o meu pai descuidado, indiferente, passava os domingos na varanda, armado de uma garrafa de marufo, a deslocar-se quase de gatas frente às mangueiras ou a disparar a pistola aos morcegos sem acertar em nenhum, acertou no macaco do poste e manteve-o ao colo até o bicho morrer (…)” (275). Como o bicho também foi morto à catanada pelos discípulos de António Mariano, é caso para dizer que o “macaco do poste” teve duas vidas.
Não terá também saudades da mãe, que a negligencia, pretere em relação a uma anterior filha, falecida em tenra idade. Esta mulher, prostituta resgatada, está refém da relação insustentável com o fazendeiro, que odeia. É recursivamente vista a pentear os cabelos e, temendo ser assassinada, acabará por abandonar filha e marido.
Menos saudades ainda terá de um obsceno vizinho, “fazendeiro velho”, que abusa dela sexualmente. Leva-a, com assentimento do pai, a passar a noite na sua fazenda. Este pai, que a proíbe de frequentar rapazes, não põe obstáculos a que ela, sendo menina de treze anos, seja assim abusada; displicentemente sabe que é assim mas, por misteriosas razões, permite que isso aconteça.
Esta filha do fazendeiro narradora ficará solteira, com infeliz memória dos seres humanos, “(…) acho que não gostei de ninguém até hoje (…)” (118), dependente dos cuidados da fiel ama negra Domingas. Vive os seus últimos dias em demência senil, vendo perpétuas, ameaçadoras invasões de caranguejos, mas é narradora à qual é atribuída a criação do livro. Reproduzo em série brevíssimas passagens que o testemunham: “(…) isto sou eu a imaginar (…)” (9); “(…) isso conto depois, não conto, pode ser que conte (…)” (16); “(…) julgo que me enxotaram para aqui [Portugal] porque não existe Angola nem as mangueiras nem os morcegos, é uma espécie de sonho que vos estou a contar (...)” (226); “inventei África, as plantações a arderem, inventei este livro, inventei as palancas a trotarem sem fim, as narinas delas abertas, aqueles olhos enormes, um bando de leopardos ocultos no capim à espera, nada do que digo é verdade, estou realmente a contar um sonho (…)” (227); “(…) eu para a senhora da casa a seguir à nossa [em Portugal] / — Nada do que lhe contei é verdade percebe / os meus pais, o fazendeiro, a Domingas, os discípulos de túnica (…)” (234); “(…) isto não é um livro, palavra de honra, é a vida (…)” (274); “(…) a tua filha [diz um farmacêutico ao pai da narradora] já pouco mais tem a dizer neste livro (…)” (277); “ (…) os morcegos a gritarem de súbito junto ao portão, lembro-me de um deles, não estou a inventar, com uma cria de rato, mentira, estou a inventar, apetece-me inventar, nas unhas, por exemplo a presença do preto ali inventei-a agora e por isso é autêntica (…)” (280). Nestas passagens ocorre a alusão a elementos da paisagem, incluindo fauna e flora, animais vistos em zoom aproximado, “narinas (…) abertas”, “olhos enormes”: aqueles elementos que lhe suscitariam as tais saudades puramente espaciais. E a alusão aos odiados pais e ao “fazendeiro velho”, e ainda à ama negra que a acompanha desde sempre. E uma vez que terá inventado o livro, este particular livro, ela terá inventado os outros narradores. E há um tópico que se reitera, o de uma “verdade” quanto ao narrado: “isto (…) é a vida”; ou da ausência dela: “nada do que digo é verdade”. Deslindando estas injunções, considere-se que há uma “verdade” inerente ao narrado, o qual constituiria, por sobreposição, a vida mesma. Mas é uma “vida”, ou uma “verdade”, que só o é por ser inventada: “inventei este livro”; “a presença do preto ali inventei-a agora e por isso é autêntica”. Verdade inventada esta que condena África à inexistência: “porque não existe Angola (…) é uma espécie de sonho que vos estou a contar”. Extrapolando este conceito para o domínio genérico da criação literária, todo este livro será “verdade” enquanto decorrente do inventado, ou seja, do imaginário atribuível a esse narrador-supremo, qual seja António Lobo Antunes. “Verdade” enquanto coisa mental, glosando, por outras palavras, a frase de Dante Alighieri.
2. O chefe de posto.
“(…) eu que desde a reforma vivo no Namibe (…)” (90) — este é o seu futuro. Vive com uma albina de etnia negra, comprada ao respectivo pai, dir-lhe-ia o tio que “uma albina preta é uma aberração”. Sobrevive gerindo um “cafezinho da praia”, numa paisagem desolada, areal onde “(…) se eu cavar um bocadinho a areia com as mãos, por exemplo, encontro logo ossos antigos, devem trazer os velhos e os animais que não servem, cabras, cachorros, para morrerem aqui (…)” (296). Praia onde a espécie humana rareia: para além da população nativa das sanzalas, há “(…) um mestiço, reformado dos caminhos de ferro” (141), que bebe marufo com eles, e que entretanto morre; e um indiano ou timorense, “(…) sempre tive dificuldade em distinguir raças estranhas (…)” (189), que lhe propõe a cedência da albina por umas horas, em troca de “(…) fuba, um garrafão de marufo e dois pacotes de liamba (…)” (189), cujo consumo lhe produz alucinações povoadas de gente.
Tal como a filha do fazendeiro, também ele manifesta saudades, mas em duplicado. Estando em África, neste seu último futuro, no Namibe, de onde sabe que não sairá, ele sente saudades de Angola, da Baixa do Cassanje, região onde foi chefe de posto; mas também sente saudades do seu Portugal de origem. O livro documenta estas duas fontes de saudades, de que se seguem alguns exemplos.
Para as saudades de Angola, retiro este passo: “(…) falta-me Marimba, faltam-me os jacarés do Cambo, falta-me a jangada que atravessava o rio, faltam-me as noites da Baixa do Cassanje que murmuram, murmuram (…)” (192). No entanto, estas serão umas saudades deterioradas, se se atender ao contexto onde esse tempo presente foi vivido. De facto, todas as circunstâncias que decorrem da acção narrada, relativamente à Baixa de Cassanje, lhe foram dramaticamente desfavoráveis. As plantações de algodão incendiadas; o seu negócio de angariação de contratados suspenso; a debandada dos sipaios, que seriam a sua salvaguarda, entretanto sublevados: tudo acontece como resultado da insurreição conduzida por António Mariano e seus discípulos. O clima que se vivia, nesse presente, era aterrorizador, com o assassínio de famílias de fazendeiros e de comerciantes; mas os rebeldes poupavam-no, enquanto chefe de posto, embora aparecessem ameaças de morte escritas a sangue de cabrito nas paredes da casa. Foi-lhe poupada a vida mas, após o controlo da insurreição pelas tropas lusas, o governador de Malanje deu-lhe contundentes descomposturas pela inacção e brandura, sugeriu-lhe ir-se dali embora, para não ser alvo de represálias da Cotonang, e enfim despediu-o, para desgosto da secretária do governador, “feia coitada” com a qual ele mantinha uma cínica relação. Antes de abandonar o seu posto, este narrador pegou fogo à casa, a que chama “barraco”. Mesmo assim, já no Namibe ele receberá uma carta do governador, convidando-o a regressar ao posto, visto haver quebra de funcionários da administração colonial, mas hesita em aceitar, já não parece motivado a sair do seu pouso no Namibe.
Tendo assim saudades da Baixa de Cassanje, a que não vai voltar, tem-nas também, mais insistentes, do Portugal da infância e da juventude, a que por vezes sonha regressar, saudades coincidentes com as do coronel, mas em sentido inverso ao das saudades da filha do fazendeiro. Das saudades do passado do narrador chefe de posto, retiro o seguinte fragmento: “(…) e eu com saudades de Lisboa, gaivotas, gaivotas, dos meus pais e das tardes de verão, ao domingo, quando ao fim do dia vinha à janela olhar a paz da rua com os automóveis de todos os vizinhos estacionados lá em baixo, homens de casaco de pijama a conversarem à porta do cafezito fechado, dois miúdos com um triciclo no passeio, o cachorro que demorava séculos diante de cada cheiro, preocupadíssimo (…)” (38-39). Saudades de elementos heteróclitos, ocasionais, que constituem uma paisagem urbana povoada, e onde se engasta a alusão aos pais. Mas em relação a estes, como a todos os outros familiares, o narrador apresenta-os de modos ora patéticos ora grotescos. O pai irrita-se com a mãe, quando ela se inquieta com os medos nocturnos da criança; o sexo entre os progenitores, à distância percebido, tem contornos de caricatura; desentendem-se, a mãe tem ciúmes de uma farmacêutica, enfurece-se quando o marido põe em dúvida que a criança seja seu filho. Enfim, o pai é um “idiota”: “quando não lhe interessava nem meia ver-me, [ao personagem-narrador] foi modo que ele arranjou, o idiota, de disfarçar o medo, nada sobrava já de mim na sua cabeça a não ser a vaga ideia de uma criatura calada” (89). Em desvario da imaginação, o narrador concebe uma intoxicação colectiva por gás, na casa paterna; noutro momento, vê a mãe enquanto figura de bestiário: “(…) a minha mãe a interrogar-se em pânico para dentro / — Vou acabar como as vacas? / sentindo o corpo a esvaziar-se e um duplo queixo pendente, moscas que tentou sacudir com a cauda até compreender que a não tinha (…)” (343). Mas são pais solidários, dispõem-se a ajudá-lo com as suas economias, se a aventura angolana não lhe correr bem; no entanto, risivelmente, uma prima descobre que eles tinham as economias guardadas numa “lata de açúcar”. Há ainda um avô femeeiro, que tem uma trombose e é grotescamente retratado na sua invalidez. Também há um tio alcoólatra e picaresco, que o considera “parvo” e o condena por ter emigrado para Angola. E ainda uma madrinha pobre, velha aleijada, que diz esta originalidade: “— Quando me dá a fome vêm-me ganas de me comer a mim” (26); e sobre cujas “histórias intermináveis” o narrador criança comenta: “(…) queria era o chocolatito no fim, não me interessava um tusto a sua vida (…)” (30). Para além desta gente da família, surge uma “antiga namorada”, da qual lembra momentos de embaraço no “desvestir”; ela tê-lo-á esquecido e casado entretanto; e o narrador perspectiva-a negativamente, em contraste com a albina com quem vive. A “antiga namorada” caprichosa e mandona, a albina calada e submissa: “[a albina] sentada sobre os calcanhares sem me olhar, nunca me olhou, aceitava o facto de a ter comprado ao pai e bastava-lhe, (…) a namorada que tive em Lisboa começava logo a crescer no caso de lhe pedir fosse o que fosse / — Mas desde quando é que tu mandas aqui? / com as pessoas na rua a medirem-nos, as famílias não as educam para serem o que devem ser, em lugar de obediência um risinho de troça só com metade da boca, o resto da cara sem me ligar sequer, o nariz distantíssimo de mim / — Olha-me este” (196-197).
Que de toda esta gente tenha saudades, não o declara textualmente, embora manifeste, como já referi antes, saudades da povoada paisagem lisboeta, além de saudades quanto a objectos da infância: “ (…) tenho saudades de um prato de loiça azul com um castelo estampado, preso à parede por três ganchinhos, como tenho saudades da santa na cómoda, de pé numa nuvem de barro a olhar o tecto (…)” (78); “ (…) tenho ideia de um triciclo, tenho ideia de um baloiço, tenho ideia de ser mais alto que você [o pai] mas se calhar invento (…)” (78). Neste último passo, o pai aparece como um elemento mais da enumeração objectal.
Se a narradora filha do fazendeiro terá inventado este livro, o narrador chefe de posto ter-se-á inventado a si mesmo, ou seja, inventou a sua circunstância africana, bem como o seu passado familiar, decorrendo tudo de um estado febril da infância: “(…) que fantasia sem nexo, claro que não existe África senhora [a mãe], é a febre da gripe consoante é a febre da gripe imaginar os meus pais” (194).
3. O coronel.
“Como nunca regressei a Angola estou aqui em paz, julga a minha mulher, a gozar a reformazinha em Lisboa, depois de quarenta anos no Exército, no apartamento que em má hora herdámos dos meus sogros, com uma clarabóia lá em cima suja de pombos e nuvens” (95). Este é o futuro do coronel, o terceiro narrador. A mulher crê que está “em paz”, mas não, ele vive assombrado com o apartamento que habitam, e sempre desgostado com ela, tudo o que ela é e faz o enerva, vê-a irreconhecível. No final de uma enumeração dos gestos que nela o enervam, perfila-se a figura do sogro: “(…) o teu cotovelo esquerdo sempre em cima da toalha enervava-me, a dentadura postiça do teu pai a estalar se jantássemos com ele, e jantávamos com ele aos domingos, até os dedos dos pés me fazia dobrar, arrepiados, se suspeitava que ia rir-se encolhia-me todo porque me acotovelava e detesto que me acotovelem (…)” (98). A mulher aflige-se em silêncio, percebe o mal-estar do marido, teme em imaginação que ele o assassine, mas é só imaginar, e enfim o sogro “(…) desamparou-nos a loja há que tempos, ocupado a babar-se num lar, com um chinelo que o encanta a desfazer.se na mão (…)” (99). Tal como em Malanje recorria à “rua das putas”, o coronel agora reformado em Lisboa recorre a “senhoras”, que acompanha a pensões discretas, mas constata, como acontecia já em Malanje, a sua relativa inoperância sexual, apesar da insaciável apetência pelo sexo feminino. Dá-se conta também da sua decadência mental, “(…) já estou tantã coitado (…)” (166).
Por vezes, estabelece paralelos entre a paisagem africana e a paisagem lisboeta, e neste contexto, simetricamente às saudades do chefe de posto narrador, ocorre uma manifestação de saudades de Angola: “(…) nunca pensei vir a ter saudades de Malanje e a sério que tenho, meu Deus a falta que me faz o cheiro das mangueiras, caminhar pela avenida sem que os ossos dos joelhos tropecem uns nos outros nem as costas me doam neste sítio ao fundo da espinha (…)” (99). Saudades ambíguas, mais feitas de saudades de si mesmo, quando mais vigoroso e jovem. Mas neste Malanje de saudades, bem como no Luso, o coronel viveu os piores anos da sua vida. Se não, leia-se este auto-enquadramento: “(…) no caso da minha mulher demoro séculos a pegar fogo, com a amiga do general ainda nem risquei o fósforo e já ardo que é uma beleza, estávamos nesta vidinha quando principiaram as maçadas na Baixa do Cassanje, os pretos e os plantadores de algodão às turras e desafios e ameaças e pontes destruídas e sanzalas desertas e os armazéns em chamas e os brancos a amontoarem-se em Malanje (…)” (44). Estava ele a cumprir serviço militar em Angola, sem muito ânimo sexual com a mulher, mas muito animado com a “amiga do general”, “amiga” enquanto eufemismo, sendo ela amante de ambos — estava “nesta vidinha”, quando principiam aquelas displicentes “maçadas”, que são o início da chamada Guerra do Ultramar (1961-1974). Este início tem momentos que, no livro, se podem delimitar deste modo: sublevação dos trabalhadores “pretos”; repressão pelas forças militares e morte do líder António Mariano; controlo militar e regresso à normalidade, com renovadas plantações sobre o “napalm”, sarcasmo do narrador. Neste contexto, o dito general sonha, em clave de frustração e histeria, uma cena de massacre apocalíptico das populações das sanzalas. E é em contexto de guerra que o coronel narrador desvaria, dispara indiscriminadamente sobre civis, lança uma granada a uma nativa em fuga, e enfim recobra o autocontrolo: “o capitão ao meu lado / — Não avance mais meu coronel / uma granada de napalm à esquerda, uma granada de napalm à direita, uma outra a fender-se de alto a baixo, numa cabeleira de chamas, o torresmo de um pássaro grande que me tombou aos pés, o capitão com o qual a amiga do general se encontrava / — Meu coronel / de súbito diante de mim a olhar-me, ainda levantei a arma e ele calado, quieto, a entender e quieto, a aceitar e quieto, a consentir e quieto, ele agora baixinho / — Meu coronel / e eu a esquecer a arma, a largar a arma, a subir para a camioneta (…)” (219-220). Recobra a razão face ao seu subordinado, em relação ao qual teria intenção assassina, por ciúmes de este ser um amante mais desejado da “amiga do general”.
Assim a vida activa do narrador, neste seu presente, terá sido pautada por esta guerra, estando sob as ordens desse general da “amiga”, personagem enfático, recursivamente medicado para salvar uma paródica impotência sexual. General que o condecora e elogia pelas estratégias de ataque adoptadas, o destaca mais a norte para o Luso, cidade em cujos arredores se centra a rebelião, e enfim lhe adia o curso, em Lisboa, que o elevaria a general, posto sobre o qual o narrador coronel desenvolve um devaneio megalómano.
Nestes seus atribulados tempos, enquanto operacional do exército português, o narrador explica e pormenoriza as suas tribulações sexuais. Em relação à mulher, que conheceu num baile de cadetes, dificilmente poderia desenvolver um discurso mais misógino, ao ponto de se enjoar com uma etapa biológica como a menopausa. Mas, em frequente hipérbato, a sua mulher é assimilada a todas as mulheres após o casamento: “(…) a minha mulher não percebe, quer dizer se fosse minha amiga em lugar de esposa aposto que percebia, mal se casam desaprendem a maneira de pôr a gente a ferver, o descuido do cabelo, a roupa a trouxe mouxe, o pedregulho do calcanhar apoiado na nossa rótula a esmagar-nos para a massagem do joanete / — Olha-me esta miséria / e o joanete, vá lá, a desinchar coitado, um dia inteiro com o nosso roupão / — É mais confortável desculpa / que cheira a homem e a cigarro frio, o pobre, e desanima a boa vontade que vai murchando com os anos, uma cabeça cheia de rolos, por exemplo, assusta mais do que anima, a cera das pernas aplicada com uma espátula e puxada entre gemidos de extracção de queixal empurra-nos contra a janela porque as torturas arrepiam (…)” (45). Da sua individual mulher, o narrador passa ao plural: “mal se casam desaprendem”. Variadas e muitas são as razões de queixa contra a mulher, assim tipificada, distribuídas ao longo do texto. Tanto, que ele sonha com a possível morte da mesma, aquando de eventual doença cancerígena, que não se confirma; sonha que, falecida a mulher, poderá quando reformado reencontrar a “amiga do general”, que provavelmente estaria em Esposende, seu local de origem. Esta “amiga do general” estabelece o contraste com a mulher: frívola e leviana, ela representa a fêmea de corpo elegante, desejável. Entretanto, o leitor acompanha, com alguma linearidade sequencial, a discreta relação lésbica que envolve as mulheres do general e do coronel: os encontros, conversas e cumplicidade; o obstáculo que se perfila, decorrente da deslocação do coronel para o Luso, o que leva a mulher a falar horas ao telefone com a outra; por fim a viagem da mulher do general para Lisboa, por motivo de doença grave, de que virá a morrer. Mas o coronel é homem libidinoso, e a sua apetência sexual, com algumas dificuldades a nível da performance, leva-o a frequentar a “rua das putas” em Malanje, onde se terá acaso cruzado com outro frequentador coevo, o fazendeiro, pai da narradora nomeada no livro enquanto “filha do fazendeiro”. O chefe de cerimónias desta rua é um “cafuzo”, ou “mulato” e, por seu intermédio, o coronel conhecerá uma “indiana” e uma refinada “francesa”, além de algum “cafeco”, ou seja, rapariga indígena.
Justamente o que este narrador libidinoso retém de memórias de um seu tempo passado lusitano, quando infante, são as mulheres que o erotizavam: uma tia, uma italiana, uma prima, uma professora. Tem memória também de objectos da infância: um triciclo, uma pistola de fulminantes. Quanto aos progenitores, lembra sobretudo caricatas cenas de sexo mal adivinhado nas dobras do sono, muito perturbado por nocturnos terrores infantis, que eram o zelo da mãe, e que o pai impaciente aborrecia, tinha-o por “maricas”. O narrador não acredita que o pai se interesse de algum modo por ele, quando lhe manda “saudades” nas cartas que a mãe lhe escreve; e narra um episódio em que estava a espreitar a tia excitante, e esta o enxota, cuja sequência lhe permite dar uma ideia do seu transverso apreço pelos pais: “— Sai daqui o que é isso? / com os meus pais que assistiam a nós sentados num sofá a um canto, o meu pai para a minha mãe / — Se calhar não é maricas enganei-me / e a minha mãe, de prato de sopa ao colo, sorrindo aliviada, ambos velhos, coitados, de feições a transformarem-se pouco a pouco em caras de caixão (…)” (165). De uma exasperação amarga, visando o pai, é o seguinte depoimento: “(…) paizinho, paizinho, vou fazer-lhe uma confissão, a vida é uma merda ouviu bem, a vida é uma merda pegada, eu só major e você um espantalho, deviam empurrar-nos com a vassoura para o quintal das traseiras já habituado a receber o lixo, fixe bem o que eu digo e não torne a esquecer-se, a vida é uma grande merda, lembra-se de me pegar ao colo nos baloiços do parque, o seu cabelo preto, o seu sorriso, a tarde em que afastou com um pontapé de herói o cachorro que tentava farejar-me, eu agarrado à sua perna guinchando de medo e você numa energia fácil / — Não inquietes o menino meu idiota / cabrão do cão não é, você o meu herói, ainda hoje o meu herói, para sempre o meu herói (…)” (55-56). No entanto, contrabalançando os episódios de sexo caricato, há, no capítulo derradeiro, estando o pai em saída de fim-de-semana do hospital, uma epifania sexual dos progenitores, delirante motivo de orgulho universal do narrador.
Este narrador não inventa nem o livro, como a filha do fazendeiro, nem a sua vida, como o chefe de posto, mas, sendo um teorizador compulsivo do mundo seu, tem dele uma visão sumariamente niilista, como se leu no depoimento anterior: “a vida é uma merda”. E nas últimas páginas, ocorre a breve notação de um devir planetário que anula as geografias e a existência mesma: “(…) é tão rápida a vida, como tudo se desgasta e se distancia, mais uns anos e o mar nenhuma margem e pronto (…)” (359). Entendendo que, na geografia literária do livro, há duas “margens”, a “margem” portuguesa e a “margem” angolana — o tempo, que rapidamente decorre, as anulará “e pronto”, adeus planeta.
Aspectos comuns.
Em primeiro lugar, convém observar que todos os protagonistas-narradores são omniscientes, aliás até com uma visão de acuidade apreciável. E muitos temas comuns percorrem paralelamente as suas narrativas. O mais nuclear deles é o da rebelião contra os fazendeiros brancos, eclodida na Baixa do Cassanje, o tal buraco-negro enunciado no início, e a referência em espiral ao iluminado António Mariano e seus discípulos, que crêem ser magicamente imunes às balas. Dispersas passagens impressivas são as que descrevem a sua morte, numa cadeia, como esta por exemplo: “(…) António Mariano deitado morto na cadeia em Malanje, de boca aberta na cela, a olhar a gente com os dentes como fazem os mabecos antes de saltarem sobre nós (…)” (133). Bem como impressivas são as passagens que relatam operações bélicas de massacre de populações civis das sanzalas.
Outro desses temas que se expande em todas as narrativas é o da decadência física, ressentida e vivida enquanto catástrofe, não só pelos narradores, mas por todos os personagens que os rodeiam e que eles retratam. Na filha do fazendeiro, esta decadência reveste a modalidade de demência senil: em Portugal, na sua vila costeira, ela alucina perpetuamente invasões de caranguejos, que sobem pela praia, pelas paredes, por ela acima. A sua ama Domingas morre, num capítulo derradeiro, e assume, enquanto morta, o papel de narradora, angustiando-se com a sua impotência para proteger a “menina” dos caranguejos; A mãe, ex-prostituta sempre a pentear-se à janela, lamenta-se a esta “menina”, sua filha, pelo facto de envelhecer e se sentir só; e o pai fazendeiro entra em decadência alcoólica, após ter sido abandonado por esta mulher. Quanto ao universo do narrador chefe de posto, abundam as decrepitudes; desde logo, ainda antes da sua partida para Angola, ele vê o pai já velho, e mais tarde não o vê, mas imagina-o “(…) coitado, tão magro agora, setenta e nove anos é obra eu que sempre detestei a velhice, sinceramente nunca me passou pela cabeça termos uma idade assim, é horrível vais ver, não é só a vida que se perde, é a surdez, o cansaço, todas as escadas centenas de degraus, uma súbita gratidão pelos corrimãos, um amor sem fim aos patamares (…)” (140). É este um exemplo típico de enumeração redutora, modo de estilo sistémico, dando ao livro um carácter de longa litania agónica. Ainda o chefe de posto, quando reformado no Namibe, lamenta o seu envelhecimento e pensa que o pai, por experiência própria, o compreenderia; dá conta também, mais lento, menos visível, do envelhecimento da albina com quem vive. Mas é do avô, que sofre uma trombose, que ele traça um retrato mais elaborado, com uso reiterativo de metáforas infantis na hora de lhe levar alimento à boca, “— Abra a garagem senhor que o popó quer entrar” (240); e ainda psitacismos por ele produzidos página após página como “grande gaita”, “rapaz”. É este um retrato da máxima decrepitude humana, que o narrador, acentuando-lhe o grotesco, completa com pícaras aventuras sexuais, que o avô teria mantido com uma acrobata de circo. Também se revela impressionado já não com a decadência, mas com a morte de uma tia idosa: “(…) feições que não lhe pertenciam, pertenciam a quem, ensinem-me a morte, a tentarem imitar as suas, que pessoa estaria ali, tão distante dela mas fingindo ser ela (…)” (246). No atinente ao coronel, há linhas pungentes sobre a dificuldade em subir escadas na sua velhice, em Lisboa. E alinha-se, como num relatório, uma galeria de lamentáveis decadências: a do sogro, que por fim “desamparou-nos a loja”, a ele e à mulher, indo para um lar; a dos progenitores, em Viseu, onde o pai passa por um internamento hospitalar acaso definitivo, mesmo se com gloriosa saída ao fim-de-semana; e enfim a da mulher de orientação lésbica que, ainda num tempo presente, começa a manifestar os sinais da idade: “(…) apesar de tudo a minha mulher não engordou muito com o tempo, (…) talvez a pele que já não se enruga somente, principia a estalar aqui e ali apesar do creme e os vértices do peito a olharem para baixo envergonhados de si mesmos (…)” (211). Para além da gente de família do coronel, há a considerar, neste âmbito, o superior hierárquico de que está dependente, o general, homem obsessivo e fátuo, muito em foco na acção em tempo presente, quer quanto aos aspectos operacionais da ofensiva contra os revoltosos, quer quanto aos aspectos relacionais: ele é o general da “amiga do general”, e não é visto num processo de decadência ou degradação física: é já um exemplar humano na sua consumada decadência, dando ao narrador a oportunidade de construir um pequeno retrato dantesco: “(…) o general para a amiga / — Deita-te aqui ao meu lado / as pernas dele um bocado esqueléticas da idade, os pêlos dele ralos, grisalhos, as costelas para cima e para baixo em desordem, os dedos que começavam a falhar as coisas / — Anda cá / (…) / — Boneco / a pensar no capitão porque de olhos fechados a gente consegue se não pensar no cheiro a velho, isto é se tapar o nariz com dedos invisíveis / — Boneco / satisfeito, claro, de queixinho idoso a tremer, com uma bolha de cuspo a aumentar-lhe nos lábios, tentando uma palavra que parecia vir e não vinha, quando muito um suspiro dando ideia que feliz” (215-216).
Parece evidente que, com um repertório tão vasto de decadências físicas, assim oferecidas pelas narrativas dos três protagonistas, a sexualidade não seja das mais olímpicas. Comum aos três narradores é o infantil voyeurismo quanto às relações sexuais adivinhadas entre os respectivos progenitores, sempre entre o prosaico, o caricato, o grotesco, e que assumem um carácter de violência sádica no relato da filha do fazendeiro, e um carácter de epifania paródica no relato imaginário do coronel. No caso do chefe de posto, ele compra a albina negra, com a qual viverá no seu posto, na Baixa do Cassanje, e quando reformado no Namibe; ela segui-lo-á sempre fiel, calada, emanando seu mistério animal, e enfim manifestar-lhe-á apreço, sendo que ele experimentará um sentimento de fusão, no que constitui uma possível felicidade neste livro, em meio à indigência das suas vidas, na paisagem de praia e deserto; a albina, enquanto ser submisso e silencioso, servir-lhe-á de termo de comparação com a sua “antiga namorada”, em Lisboa, rapariga impositiva. Mas este chefe de posto, ainda quando em Angola, numa passagem por Malanje, vive, em clave cínica e misógina, um já referido caso com a secretária do governador, “feia coitada”, que decorre entre o caricato e o desastroso, porque no apartamento há uma tia com demência senil, mais outro caso de decadência, que repete a espaços o seu nome em voz alta, o que dificulta a concentração erótica do narrador. E ocorre observar que, tendo todos os narradores tanta memória de tantos familiares da linha ascendente, nenhum deles deixa descendentes; mesmo o chefe de posto, acaso tendo a oportunidade de ser pai, tal lhe foi subtraído por um parto induzido, à maneira indígena, pela albina; e a filha do fazendeiro, que acaba solteira em demência senil, nunca teve sequer namorado, que o pai agreste não deixava, ainda que, com verosimilhança ou sem ela, facilitasse os abusos sexuais do “fazendeiro velho”. De todos estes modos o sexo está omnipresente, ao correr das páginas, e dispenso-me já de reportá-los, porque isso já foi feito, quando me ocupei de cada um dos protagonistas-narradores em particular.
Um mundo animal pulula, capítulo após capítulo, com particular incidência nos capítulos da responsabilidade da filha do fazendeiro, enquadrado nas paisagens, e de que se depreendem valores simbólicos. As gaivotas, sempre exactamente dezassete gaivotas pousadas no telhado de um armazém, ocasionalmente contam-se trinta e cinco, são um leitmotiv que se infiltra no discurso de cada narrador-protagonista, e sinaliza Portugal, que é, com a “verdade” das gaivotas, a “única margem do mar”, essa de onde partem os navios para a aventura africana. De toda a restante animalia, algumas espécies têm mais relevo. Por exemplo, os caranguejos, que sobem desde o mar, invadem a vida, e sinalizam, na praia portuguesa, a degradação social e mental da filha do fazendeiro, aparecendo associados a uma nespereira que definha. Em contraposição, assinalando a terra angolana, aparecem os mandris, em tropéis, alguma vez atacando leprosos; em relação aos quais, o chefe de posto usa a expressão “mandris dos pretos”. Ainda em terra angolana, há os morcegos, aproximados aos revoltosos: “e depois das orações de António Mariano o batuque dos morcegos, apavorados, abandonando as mangueiras (…)” (30). Morcegos pululam nas mangueiras que circundam a casa da fazenda; um morcego, cena de predação que a filha do fazendeiro viu ou inventou, leva um rato entre as garras. Predação também, claramente situada em paralelo com uma escaramuça entre brancos nos jipes e negros de uma sanzala, é a perseguição que os mabecos movem às manadas de palancas, podendo ler-se nesta caça animal um simbolismo óbvio.
Uma teoria da memória.
Ao querer alinhar as suas memórias quanto a lugares da infância, o coronel hesita e comenta: “(…) por favor não me troquem a ordem das recordações na prateleira da memória que depois me vejo grego para alinhá-las como deve ser (…)” (44). Se ele gostaria mesmo de ter as suas memórias alinhadas, não as tem de facto, visto que no seu discurso se sobrepõem e misturam incessantemente situações vividas em todos os seus tempos de vida; e a mesma amálgama de memórias justapostas e sobrepostas caracteriza o discurso dos outros protagonistas-narradores. Na narrativa da filha do fazendeiro, lê-se um esclarecimento de como entender essas “recordações”: “porque as coisas importantes não se pegam à memória, é óbvio, são as de cacaracá que não nos largam nunca, o mindinho de um velho qualquer, palavra de honra ou as gotas de água a tremerem no rebordo das telhas a seguir à chuva (…)” (116). E o coronel, por outras palavras, já tinha adiantado tal clarificação: “(…) um triciclo e vermelho que sei lá porquê nunca me saiu da memória, como não saíram as serras da escola, Peneda Suajo Gerês Larouco Falperra e por aí fora, que baú esquisito a cabeça, o que ela abandona e o que ela armazena senhores (…)” (43). Assim as memórias não são feitas de “coisas importantes”, mas sim de coisas, ou melhor dito, de coisinhas “de cacaracá”, e este material psíquico heteróclito expande-se insidiosamente, de todo desordenado e fora das “prateleiras”, nas organizações mentais humanas. Este universal, que caracterizaria a estrutura mental humana, decorre do uso gramatical do pronome, “não nos largam nunca”: assim a nossa memória será só feita de coisas “de cacaracá”. Esta teoria da memória não será formulação espúria, pelo contrário, ela enforma e justifica a estrutura do livro, pese a que neste, a par de muitas coisas “de cacaracá”, e decerto mais substancialmente, se desalinhem “coisas importantes”. De facto, todos os protagonistas-narradores submetem o leitor a um discurso em espiral vorticista — todos eles obedecem ao mesmo mecanismo mental, que leva à produção de uma narrativa caótica, onde tanto convergem como divergem, em vaivém, os seus respectivos tempos vividos, que de início metodologicamente delimitei: passado / presente / futuro. Assim equivalem-se sem hierarquias, numa homogeneização sistemática, tempos e “coisas”, sejam “importantes”, sejam “de cacaracá”, numa sofreguidão de contar tudo ao mesmo tempo. Neste afã, a escrita segue o programa de um interseccionismo penitente, transportando para uma dimensão prosaica esse lateral movimento futurista que Fernando Pessoa inventou só para si, e a que deu forma em alguns poemas. Mas estes narradores levam às últimas consequências a estética interseccionista, dando curso a frases em que se verifica o atropelamento de um discurso por outro: “enquanto os ar, dezassete gaivotas, bustos principiavam a arder (…)” (82); “(…) quando me vim em, toma conta de mim, bora (…)” (101).
Sendo autoconscientes e semeando dispersamente farrapos de auto-retratos, todos os narradores, em algum momento, passam por estados de confusão mental quanto ao espaço e ao tempo, o que condiz com o desalinho da memória e a vertigem do discurso. Assim eles cruzam a narrativa de acções e situações, homogeneizando os tempos, e na narrativa vão incrustando teorias, enunciadas pelos protagonistas e, em algum caso, por outros personagens, nomeadamente o general. Teorias de teor sociológico, dependentes de uma perspectiva epocal hoje caduca, entranhadamente misógina, lobregamente racista, socialmente conservadoras e preconceituosas. Quando não teorias e visões delirantes, como por exemplo a teoria dos pássaros, articulada pelo chefe de posto, onde se conclui que “(…) são os pássaros que governam o mundo (…)” (187); ou a teoria de que as pedras constituem famílias, defendida pelo coronel. Para além do repertório de teorias ora obsoletas ora abstrusas, também surgem incipientes incursões no domínio da etnologia, como a prática de abortos nas aldeias portuguesas, a propósito do aborto induzido pela albina; e os rituais de desvirginamento nas sanzalas.
No turbilhão discursivo de cada um, surde uma noção de inconsistência individual na relação com o lugar onde se encontram. Todos se indagam, com variantes, por que estão ali: “— O que faço eu aqui?” (233). Mas, enquanto o chefe de posto e o coronel se põem a pergunta em relação a Angola, que não ressentem como lugar a que pertençam, a filha do fazendeiro e sua ama Domingas, inversamente, põem-na em relação a Portugal, tendo ambas nascido em terra angolana.
No entanto, mesmo esta narradora, filha do fazendeiro, partilha com os outros dois narradores o sentimento da inexistência de África. Ela exprime-se assim: “(…) julgo que me mandaram para aqui [Portugal] porque não existe Angola nem as mangueiras nem os morcegos, é uma espécie de sonho que vos estou a contar (…)” (226). Ou isto: “(…) como posso ter medo de um sonho se África um sonho apenas, não existem mangueiras, não existe algodão, não existem pretos (…)” (233). O coronel também considera: “(…) que utilidade tem África, se eu fosse Deus, o mar só possuía uma margem [Portugal] e o mundo acabava em Lisboa, com este sol barato que se confia a qualquer vendedor ambulante, deixavam-se os angolanos aqui [em Angola], a morrerem de fome que é a ocupação deles (…)” (359). E enfim o chefe de posto: “(…) a senhora a duvidar / — Tens mesmo a certeza que África existe? / e se quer que lhe diga francamente não sei, se calhar estive este tempo todo em casa dos meus pais com um desses sonhos esquisitos das gripes (…)” (192-193); “(…) o mais certo, uma vez que me pergunta, é o mar a ter uma margem [Portugal] que principia nas dezassete gaivotas que se calhar são trinta e cinco e não acaba nunca (…)” (193). Ainda o chefe de posto: “eu vi matarem António Mariano na cadeia, já de pernas partidas, já de braços pendentes, sentado no chão a olhar para os guardas, com dois ou três discípulos ainda com ele, Angola, palavra de honra, cor de rosa no globo (…)” (244). Neste último fragmento, onde glosa a morte de António Mariano, que terá presenciado, ainda que hesite no número de discípulos presentes, o narrador joga com o sarcasmo da suave cor, atribuída ao convulso território angolano no globo geográfico do avô. Em outros passos, reitera este sarcasmo da persistência do cor-de-rosa para sinalizar Angola nos mapas.
Esta imaterialização do continente africano, em particular da terra angolana, corresponderá a um desejo frustre, que atravessa todas estas subjectividades narradoras, de anulação mágica desse território ou, talvez mais certamente, das histórias individuais vividas aí, ou até, por ambiciosa extensão narrativa, da história lusa que aí teve lugar, pelo menos a história recente desse buraco-negro que foi a Baixa do Cassanje, onde alguma vez os destinos dos três narradores se cruzaram — em todas as suas particulares narrativas ocorrem, ainda que fugazmente, referências cruzadas: o coronel conhece o chefe de posto e a albina numa viagem ao Namibe; o chefe de posto angaria trabalhadores negros para o fazendeiro; etecetera.
Mas este desejo colectivo de imaterialização, “África não existe”, é, como adjectivei antes, um desejo frustre, que embate nas memórias que se amontoam e contendem na psique de cada um. E tanto a narradora filha do fazendeiro, a eterna “menina” da sua ama Domingas, quanto esta, ilusoriamente anseiam voltar à Baixa de Cassanje, onde nasceram. No último da série de capítulos narrados pela filha do fazendeiro, é a Domingas que assume o papel de narradora mas, como já acontecera num romance de Machado de Assis, ela acaba de falecer, portanto é uma narradora póstuma. Tudo o que existe, e que ela continua a ver e perceber, lhe é motivo de atenção e preocupação, mas não pode reagir porque o seu corpo permanece imóvel; no entanto, dele alguma coisa imaterial se desprende e sobrevoa a terra, e nesse voo post mortem ela revê a região onde nasceu e viveu, a Baixa do Cassanje e a fazenda de algodão.
Assim Domingas sobrevoa o planeta, desde a “margem” que assinala, por sinédoque, Portugal, até à “outra margem”, que seria o continente africano. Neste contexto, o oceano aparece referido, por metonímia, enquanto rio: “Angola fica já ali na outra margem do mar que é como chamam a este rio com mais água e mais espuma que os outros (…)” (61). Jogando este jogo figurado, seria de considerar que, sendo o Oceano Atlântico o caudal do rio que o barco lusitano sulca, desde as dezassete gaivotas pousadas no armazém lisboeta até ao destino angolano, a “outra margem” houvesse de ser constituída pelas Américas, estando o continente africano na mesma margem das dezassete gaivotas ou trinta e cinco.
Mas quaisquer que sejam as margens de quaisquer rios metonímicos a delimitar quaisquer continentes, elas hão-de eclipsar-se, desaparecer no devir dos tempos, nos quais não existirão nem margens, nem nada: “(…) mais uns anos e o mar nenhuma margem e pronto (…)” (359).

por António Sáem Dehesa - Repositorio InstitucionalLimite Vol. 13.2 (2019)Servício de Bibliotecas, Universidad de Extramadura
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 23, 2023 11:59

José Mário Silva: «Não é uma biografia de Júlio Foçaça, é um romance de António Lobo Antunes» - crítica a Diccionario Da Linguagem Das Flores

Júlio Fogaça (1907-1980) foi um dos principais dirigentes do Partido Comunista Português e é, ainda hoje, um dos menos conhecidos. As razões para esse esquecimento foram explicadas por Adelino Cunha na biografia que lhe dedicou (Júlio de Melo Fogaça, Desassossego, 2018). De origens burguesas, refutou eventuais suspeitas quanto à sua opção de classe com um comportamento exemplar. Membro do Secretariado do partido desde 1935, foi deportado duas vezes para o Tarrafal, passou pelas prisões políticas de Caxias e Peniche (num total de 19 anos), sofreu todo o tipo de torturas e nunca denunciou ninguém. Após a morte de Bento Gonçalves, em 1942, ombreou com Álvaro Cunhal pela liderança do PCP, com linhas estratégicas opostas. Em vez do "levantamento nacional" para o derrube de Salazar, proposto por Cunhal, defendia uma "transição pacífica", integrada na luta unitária dos movimentos oposicionistas. Na sequência da sua prisão em 1960, e imediatamente antes de Cunhal ser escolhido como secretário-geral, foi expulso do partido e apagado da sua história, em circunstâncias ainda hoje não totalmente esclarecidas, mas em que terá um peso importante o facto de Fogaça ser homossexual.
Ao fazer deste homem o centro do seu novo livro, António Lobo Antunes prolonga uma das linhas de força do anterior romance (A Outra Margem do Mar), que abordava um episódio histórico concreto: a chamada "revolta do algodão", conduzida em 1961 por António Mariano, rebelde apoiado pelos congoleses, na Baixa do Cassange (Norte de Angola). Todavia, ao fim de quase 40 obras de ficção, só um leitor muito ingénuo, ou desprevenido, esperaria de Lobo Antunes uma abordagem linear e devidamente enquadrada. Num caso como no outro, os acontecimentos reais existem apenas como ponto de partida para a habitual maquinaria narrativa lobo-antuniana; ou seja, como pretexto para explorar isso a que chamamos a experiência humana.
Mais do que a trajetória heroica e trágica de Júlio Fogaça, o que encontramos em Diccionario da Linguagem das Flores é o relato da sua ausência. Nos 24 capítulos, cada um funcionando como uma unidade autónoma, vão surgindo as várias figuras que coexistiram ou se cruzaram com Júlio (só nomeado uma vez): o amante que trabalhava como mecânico nas Pedralvas, «colina de pobres a norte de Lisboa»; o pai; a mãe; a irmã; a professora de música da irmã (que por ele se apaixonou, apesar de nunca lhe ter dirigido a palavra); o afinador do piano; camaradas; controleiros; agentes da PIDE; etc. O próprio Fogaça é como se não existisse. Não se dá com ninguém, não fala, desaparece dias inteiros. É uma sombra, um fantasma. É o sol em torno do qual todas as personagens do livro gravitam, mas um astro ausente, mera força gravítica. Sabemos que entrega panfletos, que fala com camponeses e operários, que há sempre um carro à sua espera «do outro lado do muro» para o levar, sabemos que paira à sua volta a aura do resistente, o homem a quem partiram o braço e tentaram vergar com a tortura do sono e da estátua, sem que nunca entregasse um camarada, sabemos das suspeitas de homossexualidade e de como isso pode contribuir para a sua queda, mas nunca o ouvimos de viva voz... 
[... - ler na íntegra no site do Expresso (só para assinantes) ]

por José Mario Silvaem Expresso24.10.2020

 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 23, 2023 10:54

Cid Ottoni Bylaardt: «O diálogo impossível entre a Literatura, a História e o Mercado Editorial», a propósito de Diccionario Da Linguagem Das Flores

Em 12 de novembro de 2020, a [editora] Publicações D. Quixote anunciava, em tintas vermelho-sangue, o lançamento sensacional de um novo livro de Lobo Antunes:
«O que leva um homem a sacrificar tudo por um ideal? A passar 19 anos em prisões políticas? Como chegou o grande rival de Cunhal a líder do Partido? A história oculta do PCP num romance extraordinário. Entre o fascismo e a homofobia, um relato de resistência, de ideais e de esquecimento. Diccionario da Linguagem das Flores .Lobo Antunes como nunca o leu. Já nas livrarias».
O romance anunciado havia sido publicado alguns dias antes, em 13 de outubro, e a propaganda  certamente teria como efeito pretendido alavancar as vendas do livro. Se alguém comprou o livro e o leu atraído pelas palavras da publicidade, deve ter se decepcionado profundamente. Em primeiro lugar, nenhuma das perguntas  motivadoras é respondida no romance. Não há a menor revelação do que quer que seja de oculto na história do Partido Comunista Português. Álvaro Cunhal, o rival de Fogaça,  sequer é mencionado na narrativa. O fascismo e a homofobia aparecem de forma bastante sutil. É quase impossível identificar no enredo algo como "um relato de resistência" — um relato "de esquecimento" talvez seja o que a propaganda tenha mais se aproximado do conteúdo do romance. O anúncio da [editora] Publicações D. Quixote continua dizendo:
«O novo romance de António Lobo Antunes, Diccionario da Linguagem das Flores , tem como personagem principal Júlio Fogaça, membro proeminente do PCP nos anos trinta do século passado. Ao longo de vinte e quatro capítulos, numa escrita disruptiva a que Lobo Antunes já nos habituou, o leitor é levado a interrogar-se sobre a verdadeira identidade desse protagonista. Temas como o tempo, a  memória e a identidade, caros ao autor, estão também presentes neste romance. Todavia, a verdadeira pedra angular da narrativa é a descoberta de um livro antigo, que está na origem do título do romance, e que origina uma surpreendente oscilação gráfica entre o português atual e o português do final do  século XIX».
Talvez por causa deste anúncio de lançamento, o romance foi apresentado e ficou conhecido como a história de Júlio Fogaça. Curiosamente, o nome "Júlio" só é citado em dois momentos nas 374 páginas  do livro. Não obstante, as citações em nenhum momento apontam uma referência certeira ao  personagem histórico Júlio Fogaça. Em 24 capítulos, há depoimentos de pessoas (exceto o último, cujo  enunciador é o citado livro antigo) que de algum modo estiveram ligadas a ele, e as vagas referências  que vão sendo enunciadas pelos depoentes vão construindo a figura de um homem bonito, educado,  elegante, de modos refinados, discreto, egresso de uma família rural abastada porém decadente,  perseguido pelo salazarismo e várias vezes preso, sem jamais ter denunciado nenhum camarada.  Juntando-se todas as referências, pode-se chegar à figura histórica de Júlio Fogaça, mas sem nenhuma  evidência de que seja uma narrativa biográfica, ou que o relato contenha alguma novidade ou tomada de partido em relação ao personagem.
Merecem destaque alguns dos vinte e quatro depoimentos sobre o personagem central. O capítulo 5, "A companheira dele", contém uma declaração de amor de uma mulher ao companheiro que lhe fora  designado pelo Partido, o qual, por sua vez, não tinha nenhum interesse por ela, a não ser cumprir as determinações superiores. A "companheira" do protagonista militante, juntamente com o pai dela, dão a ele um velho livro de presente, «o pobre tesouro que te oferecemos» (ANTUNES, 2020, p. 77), chamado Diccionario Da Linguagem Das Flores, com data de 1863 (a primeira edição é de 1859, e a  primeira palavra do livro grafa-se Diccionario, como no romance homônimo). Outro capítulo notável é  o 10, "A mãe dele" (p. 143). Ela (a mulher/ mãe), distribui suas aflições e angústias entre a  quinta decadente e abandonada, o filho comunista, a lembrança do pai que abandonou a família quando ela era pequena, o piano que ainda soava mantendo a propriedade de posse da família, as reuniões do marido com os funcionários do banco, as hipotecas, os empréstimos impagáveis. A derrocada, segundo ela, era inevitável.
O capítulo 15 recebe o título de "Tarrafal" (p. 221), nome de uma conhecida prisão política salazarista  situada em Cabo Verde. A voz narrativa é a de um prisioneiro que convivera com o protagonista do  romance, e parece ter sofrido um sutil assédio do "camarada do piano". Suas lembranças são «imagens  confusas que flutuam em torno de mim» (ANTUNES, 2020, p. 221), o que confirma os débeis laços  entre a narrativa de Lobo Antunes e a História do Partido Comunista Português. Em certo momento, o narrador evoca o encanto paradisíaco de um cenário povoado de rosas, descrito no Diccionario da  Linguagem das Flores, que em seguida cede lugar, inadvertidamente, ao horror do campo de trabalhos  forçados do Tarrafal.
No capítulo 20, "A madrinha dele" (p. 307), uma voz feminina invoca as flores como contraponto à  atmosfera pesada que se abate sobre a família do protagonista. A madrinha havia sido colega de escola  da mãe dele, e fez o parto do menino. Ela evoca o ódio que o menino, depois o rapaz e depois o  homem, tinha do pai, da casa, da quinta enorme. Evoca ainda, os símbolos mais marcantes da família e  da propriedade: os sons do piano — aqui substituído pela harpa — as roseiras, as estátuas.
Chegamos  ao derradeiro capítulo do romance, o vigésimo-quarto, "Diccionario Da Linguagem Das Flores" (p.  373), com menos de duas páginas. O capítulo é uma compilação do "Prefácio" do antigo Diccionario. O texto equipara as flores às mulheres: elas foram «creadas para embellezar a vida, e não para partilhar os cuidados d’ella» (ANTUNES, 2020, p. 373).
Este capítulo fecha o romance deixando no ar um aroma suspeito de flores misturado aos odores da  guerra, das lutas, da tortura e dos amores das pessoas de alguma forma ligadas à saga do Partido  Comunista Português, entre as décadas de trinta e sessenta do século XX.
Outra afirmação curiosa do texto de apresentação do romance pelos editores é de que
«[...]a verdadeira pedra angular da narrativa é a descoberta de um livro antigo, que está na origem do título  do romance, e que origina uma surpreendente oscilação gráfica entre o português atual e o português do final do século XIX». (anúncio da Publicações D. Quixote)
Bem, se a "pedra angular" ("verdadeira", reitere-se) é o livro mencionado, supõe-se que toda a  construção da narrativa se assente nesta pedra, nesta base, ou seja, todos os outros elementos da  narrativa seriam "assentados" de acordo com esta pedra. Isto certamente não se verifica no romance, e o resultado prometido pelos editores — de que a linguagem do livro antigo provocaria "uma  surpreendente oscilação gráfica entre o português atual e o português do final do século XIX" —  parece-nos uma justificativa pífia para a presença do Diccionario no livro, mesmo porque o próprio  romance não se mantém fiel à linguagem do Diccionario nas partes em que o cita.
Afinal, para que servem os dicionários? Para trazer um sentido, um significado, uma verdade  metalinguística às palavras. E um dicionário específico das flores, só delas? Mais do que descrever as  palavras que designam as coisas, um dicionário desse tipo procura estabelecer uma verdade sobre as  flores, atribuir-lhes um sentido, mesmo invocando a impossibilidade de os próprios poetas o fazerem.  Enfim, por que queremos, ou precisamos, saber o significado das flores? As flores têm um significado?  Se se pensar nas flores que vivem nos jardins, ou nos buquês, elas não pretendem nem têm que  significar nada, elas desejam apenas ser. A Natureza não precisa de dicionário para existir, não precisa  da atribuição de uma linguagem. Pelo menos não precisa da nossa linguagem, nem de ser traduzida. Admirá-la seria o bastante.
Enquanto os dicionários lutam para estabilizar os sentidos, a literatura caminha no sentido contrário,  provocando tensão. No romance tributário do dicionário, a firmeza dos signos está sob constante ataque da escritura, que não quer dar às palavras designativas de flores, o que pretende o texto estabilizador.
As flores aparecem, enchem o romance com sua presença, e desaparecem, deixando o vazio que se  preenche com a narrativa da aflição, sem apagar a lacuna. O dicionário das flores, assim, contrariando o nome dicionário, torna-se uma ficção, uma ficção feliz, que encobre a ficção do horror. Encobre mas  não sufoca, não disfarça, não ultrapassa. E ficam os dois ali, a quererem dizer sem propriamente dizer.  Quantos discursos inúteis serão necessários para que se diga algo?
Somos inicialmente apresentados ao Diccionario da Linguagem das Flores, o do século XIX, que é  convidado a integrar o romance homônimo, no título e na capa do livro de Lobo Antunes, a qual ostenta um vistoso desenho colorido escolhido no Diccionario: as flores da capa são as Ervilhas de Cheiro Azues, as Boas Noites e o Martyrio.
Ao reafirmar o Diccionario, ao citá-lo, o romance concorda que é preciso dar uma alma às flores, para  que tenhamos, enfim, uma "linguagem universal". Enfim, temos uma "linguagem gentil" que se forma  desde a antiguidade. Hoje, temos caracteres lidos "n’esse livro immenso", cujas folhas se espalham pela terra.
Como se disse, quem ler o livro seguindo as indicações da editora certamente vai se decepcionar. Talvez a leitura possa recair, então, em dois principais pontos: 1) como é possível comentar a presença do  Diccionario da Linguagem das Flores em meio à trajetória do militante comunista português?; 2) como a História e o personagem histórico Júlio Fogaça são tratados no romance?
Nunca é demais lembrar as palavras de Julia Kristeva: «todo texto se constrói como mosaico de  citações, todo texto é absorção e transformação de um outro texto» (KRISTEVA, 1974, p. 64). Não se pode pensar aqui em intertextualidade de uma maneira simplista, levando em conta semelhanças entre  textos. Lobo Antunes é um escritor experiente, que joga com linguagens. Temos, assim, uma relação complicada entre o discurso histórico, o livro antigo e uma linguagem extremamente contemporânea, para não falar das deformações que o autor opera na linguagem do livro antigo. Pode-se falar em uma pluralidade semiótica, que desconsidera semelhanças ou linearidades reguladoras.
Kristeva fala em «melancólico momento de crise», «perda da voz e do significado», «origem vazia e  deslocada», «conquista rebelde de uma nova expressão polimorfa» (KRISTEVA, 2002, p. 3). É aí que  reside a força do texto, em seus deslocamentos e instabilidades.
Reencontramos assim as perguntas motivadoras sobre as presenças das flores e do Júlio Fogaça no  romance. Permitimo-nos ainda, para fechar, convidar a uma reflexão com Jacques Derrida.
Em Demeure, Derrida faz considerações sobre o dever de verdade do testemunho confrontado com o  poder da arte, da ficção, à qual chega a atribuir o traço de falso testemunho, de alucinação fantasmática. Ele diz que se opera um milagre entre testemunho e ficção, seu «trait d’union essentiel» (DERRIDA, 1998, p. 98) [«traço de união essencial»]. Ele atribui, então, à paixão da literatura os atributos de «le miraculeaux, le phantasquique, le phantasmatique, le espectral, la vision, l’apparition, le touché de  l’intouchable, l’éxpérience de l’extraordinaire, l’histoire sans nature, l’anomalie». (DERRIDA, 1998, p. 98) [«o milagroso, o fantástico, o fantasmático, o espectral, a visão, a aparição, o toque do intocável, a  experiência do extraordinário, a história sem natureza, a anomalia»]. Desse modo, o nosso referente, o  Júlio, de personagem histórico a espectro do romance, é estruturado na narrativa pela lei da  fantasmaticidade, cuja configuração excede a oposição entre real e irreal, atual e virtual, efetivo e  fictício. Podemos considerar essa configuração exclamando perplexos: isto não aconteceu, senão na  instituição literária, na linguagem, na narrativa, na "paixão sem mais" que constitui a literatura. A leitura do romance não depende do que aconteceu ou deixou de acontecer.
Emendando os elementos das duas perguntas propostas, ousamos respondê-las invocando o grande  objeto de estudo de quem se dedica às letras: a linguagem. Flores não são flores, a história não é  história, Júlio Fogaça não é Júlio Fogaça, lemo-los todos «n’esse livro immenso, do qual as folhas  estão espalhadas por sobre a terra» (ANTUNES, 2020, p. 374). E ao final reencontramos Mallarmé em  suas considerações sobre a poesia: as flores, e sua linguagem, são as ausentes de todos os buquês, assim como o Júlio do romance é o ausente da História, de onde se infere que todo o discurso da editora não  passa de uma estratégia de venda.

Referências:ANTUNES, António Lobo. Diccionario da Linguagem das Flores. Lisboa: Dom Quixote, 2020.
ANTUNES, António Lobo. Diccionario da Linguagem das Flores. Terceira Edição. Lisboa: Typographia Lusitana, 1869. Edição em fac-simile: https://purl.pt/13929 (acessada em 21/09/2022)
DERRIDA, Jacques. Demeure. Paris: Éditions Galilée, 1998.
KRISTEVA, Julia. “Nous deux or a (hi)story of intertextuality”. The Romanic Review, v. 93, 2002. Disponível em: <http://www.questia.com/library/journa.... Acesso em: 10 set. 2022.
KRISTEVA, Julia. Introdução à semanálise. São Paulo: Perspectiva, 1974.
MALLARMÉ, Stéphane. Divagations. Eugène Fasquelle (ed.) Paris: Bibliothèque-Charpentier, 1897

por Cid Ottoni Bylaarrdtfonte: SCRIPTA



 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 23, 2023 07:12

Graça Sampaio sobre Diccionario Da Linguagem Das Flores

Ler os romances de António Lobo Antunes, dada a sua excelência, tem de ser um acto de entrega, de auto-superação, de manter todos os sentidos em alerta para captar a beleza da linguagem, a fina ironia, a graciosa metáfora e também, o que é mais exigente, atender a todos os pequenos indícios, todos os breves sinais que nos vão sendo deixados por um narrador inquieto e exigente, também ele atormentado, senhor de todos os meandros da narrativa e que constantemente salta da corrente da consciência de uma personagem para a de outra para, por fim, conseguirmos encaixar todas (ou quase todas) as peças do jogo no tabuleiro.
É o que acontece neste [...] romance de Lobo Antunes: somos levados a embrenhar-nos numa cerrada floresta de personagens ali chamadas para nos darem a conhecer a personagem principal – que nunca aparece na narrativa – todas elas carregando os fardos das suas vidas difíceis e, pior ainda, as marcas deixadas pelos fantasmas dos seus mortos.
A principal estranheza deste romance é a de vermos passar por nós toda uma plêiade de personagens que, de algum modo, contactaram com a personagem principal e que, de forma difusa, no-lo vão dando a conhecer através dos seus ensombrados monólogos interiores.
Assim, ao longo de 24 capítulos, vamos percebendo que se trata de um ‘ele’, educado, elegante, discreto, bem-falante, filiado no Partido Comunista, homossexual, filho de uma família rural abastada – agora em franca decadência – perseguido pela PIDE e preso em Caxias e no Tarrafal, sem nunca ter denunciado ninguém.
Socorrendo-nos de outras leituras, concluímos tratar-se de Júlio Fogaça, proeminente membro e dirigente do PCP na primeira metade do século XX. Uma vez apenas o seu nome (Júlio) é referido no livro a páginas trezentas e tal pela boca de um "controleiro" do Partido.
De igual modo não antes do capítulo 5 ficamos a saber a razão da escolha do título, quando a "companheira" apontada pelo Partido para o acompanhar no seu esconderijo, apaixonadíssima pelo seu fino trato, lhe oferece um velho livro encontrado num velho soalho, chamado Diccionario da Linguagem das Flores. A partir daí, poética e inesperadamente surpreendem-nos transcrições desse livro, com a ortografia antiga de oitocentos, referentes à vida das flores.
Não há como falar em unidade de tempo ou de espaço e menos ainda de acção neste romance. A acção evolui em corredores quase paralelos: o do Partido com os seus meandros; o da PIDE com os seus terrores; o da vida interior das personagens que aponta a miséria, a carência, o medo, a solidão, a doença, a morte; o da oposição cidade campo; e o da Natureza com a beleza por vezes opressora do mar, do rio, dos pássaros – as cegonhas sempre presentes – e das flores, nomeadamente as rosas, símbolo da mulher – silenciada, infeliz.
O tom, a cadência da escrita é de uma profunda melancolia, de uma decadência vivida – a quinta arruinada, mas também os casebres dos pobres. Um tom trágico que, nem a beleza das flores, nem a exuberância do sol consegue diluir.

por Graça Sampaioem Jornal de Leiria06.05.2022
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 23, 2023 01:55

Graça Sampaio sobre Diccionário Da Linguagem Das Flores

Ler os romances de António Lobo Antunes, dada a sua excelência, tem de ser um acto de entrega, de auto-superação, de manter todos os sentidos em alerta para captar a beleza da linguagem, a fina ironia, a graciosa metáfora e também, o que é mais exigente, atender a todos os pequenos indícios, todos os breves sinais que nos vão sendo deixados por um narrador inquieto e exigente, também ele atormentado, senhor de todos os meandros da narrativa e que constantemente salta da corrente da consciência de uma personagem para a de outra para, por fim, conseguirmos encaixar todas (ou quase todas) as peças do jogo no tabuleiro.
É o que acontece neste [...] romance de Lobo Antunes: somos levados a embrenhar-nos numa cerrada floresta de personagens ali chamadas para nos darem a conhecer a personagem principal – que nunca aparece na narrativa – todas elas carregando os fardos das suas vidas difíceis e, pior ainda, as marcas deixadas pelos fantasmas dos seus mortos.
A principal estranheza deste romance é a de vermos passar por nós toda uma plêiade de personagens que, de algum modo, contactaram com a personagem principal e que, de forma difusa, no-lo vão dando a conhecer através dos seus ensombrados monólogos interiores.
Assim, ao longo de 24 capítulos, vamos percebendo que se trata de um ‘ele’, educado, elegante, discreto, bem-falante, filiado no Partido Comunista, homossexual, filho de uma família rural abastada – agora em franca decadência – perseguido pela PIDE e preso em Caxias e no Tarrafal, sem nunca ter denunciado ninguém.
Socorrendo-nos de outras leituras, concluímos tratar-se de Júlio Fogaça, proeminente membro e dirigente do PCP na primeira metade do século XX. Uma vez apenas o seu nome (Júlio) é referido no livro a páginas trezentas e tal pela boca de um "controleiro" do Partido.
De igual modo não antes do capítulo 5 ficamos a saber a razão da escolha do título, quando a "companheira" apontada pelo Partido para o acompanhar no seu esconderijo, apaixonadíssima pelo seu fino trato, lhe oferece um velho livro encontrado num velho soalho, chamado Diccionario da Linguagem das Flores. A partir daí, poética e inesperadamente surpreendem-nos transcrições desse livro, com a ortografia antiga de oitocentos, referentes à vida das flores.
Não há como falar em unidade de tempo ou de espaço e menos ainda de acção neste romance. A acção evolui em corredores quase paralelos: o do Partido com os seus meandros; o da PIDE com os seus terrores; o da vida interior das personagens que aponta a miséria, a carência, o medo, a solidão, a doença, a morte; o da oposição cidade campo; e o da Natureza com a beleza por vezes opressora do mar, do rio, dos pássaros – as cegonhas sempre presentes – e das flores, nomeadamente as rosas, símbolo da mulher – silenciada, infeliz.
O tom, a cadência da escrita é de uma profunda melancolia, de uma decadência vivida – a quinta arruinada, mas também os casebres dos pobres. Um tom trágico que, nem a beleza das flores, nem a exuberância do sol consegue diluir.

por Graça Sampaioem Jornal de Leiria06.05.2022
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 23, 2023 01:55

September 19, 2023

Enio Vieira: «Os traumas portugueses, segundo António Lobo Antunes»

Os traumas portugueses, segundo António Lobo Antunes
Um dos grandes eventos no século passado foi, sem dúvida, a Revolução dos Cravos em Portugal. Em 25 de abril de 1974, enterrou-se um dos regimes políticos, o salazarismo, mais medíocres do mundo. Foram 41 anos de uma de ditadura clássica que fechou um país pequeno em si mesmo e sufocou toda uma geração no campo cultural. A volta da democracia representou um renascimento dos portugueses e o início de uma produção literária que revelou os nomes de José Saramago e de António Lobo Antunes.
Os dois nomes tornaram-se a vitrine de uma literatura renovada que chamou a atenção do mundo inteiro para a língua portuguesa, a partir do começo dos anos 1980. O fenômeno Saramago dispensa qualquer apresentação, sobretudo pelo Prêmio Nobel concedido a ele no ano de 1998. Bem poderia ter sido a premiação pela academia sueca de Lobo Antunes, igualmente relevante na “República Mundial das Letras” — o imenso mercado global de traduções e estudos acadêmicos que consagram autores e autoras.
Lobo Antunes ainda precisa de apresentações para o público leitor, incluindo o brasileiro que passou a ter acesso a suas obras com maior intensidade nos anos 1990. Não se trata de um escritor com aptidão para produzir “best-sellers”, algo que Saramago conseguiu alcançar mesmo com sua escrita difícil. O autor de “Memorial do Convento” e de “Ensaio Sobre a Cegueira” sabia como poucos fisgar leitores, a partir de histórias que remetem ao passado português e também aos grandes problemas contemporâneos.
A escolha de Lobo Antunes foi pelo caminho inverso ao de Saramago. Estão em jogo os traumas portugueses mais duros da Revolução dos Cravos, a guerra colonial na África, a experiência pessoal como médico psiquiatra e as tragédias de família. Ele sempre fez questão de se colocar no polo contrário ao autor de “O Evangelho Segundo Jesus Cristo”, puxando seus romances e suas crônicas para as urgências do presente, ainda que explore a questão da memória individual e de Portugal como um todo.
«Apareceram escritores, como o fenômeno Saramago, que é claramente um fenômeno partidário, um homem que misturou García Márquez com Umberto Eco, os piores aspectos de cada um deles, preparou um coquetel, à maneira do Campos Jr, que era um romancista histórico, e pronto, fez umas chazadas apoiado numa máquina. Passou-se assim o tempo do escritor para o da publicidade (aliás, o caso desse escritor é bem típico)», disse Lobo Antunes, demarcando a distância em relação a Saramago.
Inferno de perto
Boa parte das obras de Lobo Antunes está disponível no mercado brasileiro. Para quem não conhece seu estilo muito particular, o recomendável é começar pelas crônicas. Nelas, o autor parece fazer uma espécie de laboratório para os romances, pois até mesmo títulos de futuras narrativas longas surgiram em textos breves publicados em revistas e jornais. No Brasil, há uma coletânea excelente nas livrarias: As Coisas da Vida — 60 Crônicas (editora Alfaguara), publicada em 2011.
As crônicas já trazem a pontuação e a divisão de parágrafos que marcam a escrita de Lobo Antunes nos romances, bem próxima de uma poesia. A narração entra em movimentos em espiral, mergulha na cabeça dos personagens e funde o passado com o presente. Mais importante: o autor está o tempo todo buscando o olhar para o que não é percebido pela visão cotidiana. A obsessão é pelo detalhe e pelos afetos que não ousam se manifestar — o que leva Lobo Antunes a ser associado a uma literatura agressiva.
«Em Fado Alexandrino [romance de 1983], por exemplo, tentei contar a Revolução [dos Cravos] por trás, tentei fugir da facilidade, tentei apanhar o lado oculto das coisas, o lado menos espetacular, que poderia oferecer matéria romanesca melhor. Por exemplo, no que se refere à guerra colonial, os eventos mais espetaculares, ou que o seriam em termos cinematográficos, do ponto de vista de um Copolla [o diretor de cinema], na minha opinião, não são matéria romanesca, ou então não são um desafio tão grande, como a gente contar coisas menos espetaculares, mas que nos permitem lutar contra nós próprios e contra as nossas dificuldades», afirmou Lobo Antunes.
Os três primeiros romances seriam um só volume para tratar da experiência de um médico português que trabalhou em Angola, durante a guerra de independência do país, e retornou psicologicamente destroçado para Lisboa. É um narrador com traços autobiográficos nítidos em Memória de Elefante (1979), Os Cus de Judas (1979) e Conhecimento do Inferno (1979). Esses livros condensam a obra seguinte de Lobo Antunes, com os temas da revolução, guerra, hospital psiquiátrico e rupturas com a família.
  


A esses romances iniciais, junta-se o impressionante livro D’este Viver Aqui Neste Papel Descripto — Cartas da Guerra (2005), reunindo a correspondência de Lobo Antunes para sua primeira esposa Maria José, na época que estava em Angola. O volume foi organizado pelas filhas do autor (Maria José e Joana), após a morte da mãe, e virou o filme “Cartas da Guerra” (2016), de Ivo Ferreira, disponível no Prime Video. É possível ver o que é um inferno de perto, tanto no plano individual, como no coletivo.Portugal pelo avesso
Na obra subsequente, alguns romances se destacam no que pode ser visto como um acerto de contas de Lobo Antunes com o país. O citado Fado Alexandrino conta, por exemplo, a história de um jantar no qual quatro militares rememoram a vida de 1972 a 1982, das guerras na África até o pós-Revolução dos Cravos. Após o narrador que fala muito e se angustia, surgem as várias vozes para construir os relatos. Essa multiplicidade de pontos de vista é a forma recorrente ao longo dos livros do autor.
O romance Auto dos Danados (1985) trouxe a história de personagens que fugiram de Portugal após o 25 de abril de 1974. Situações vexaminosas e condenáveis de quem tentou escapar das responsabilidades por atos do passado. Trata-se dos covardes que barbarizam nas ditaduras e, depois, se escondem pelos cantos. O livro é, sem dúvida, um dos mais impressionantes de Lobo Antunes, que se enfia nos baixos instintos do ser humano — no caso os de uma elite portuguesa.
Em As Naus (1988), o autor criou a narrativa delirante que imagina o retorno a Portugal de personagens históricos como Pedro Álvares Cabral, Luís de Camões, Diogo Cão e Vasco da Gama. A volta deles, porém, ocorre após 1974 e na descolonização da África. Aquele país que se imaginou grandioso, com um destino marcado, é revirado por Lobo Antunes, cuja intenção declarada sempre foi a destruição de lemas do salazarismo (Honra, Pátria, Família), as palavras centrais usadas pelos diversos fascismos.
Nos anos 1990, apareceram mais romances impecáveis de Lobo Antunes, que seguiu remoendo o passado e o presente português. O Manual dos Inquisidores (1996) é a história da família que barbarizou nos tempos do salazarismo. Em seguida, O Esplendor de Portugal (1997) descreveu a fauna humana nos últimos anos de Angola como colônia, ou seja, a barbárie dos colonizadores. Já Exortação aos Crocodilos” (1999) reuniu quatro vozes femininas para tratar de um grupo terrorista de direita nos anos 1970.
A partir dos anos 2000, a impressão é que Lobo Antunes está burilando ainda mais a linguagem em seus romances. O ritmo da produção é alucinante. Parece que temos as histórias de sempre de um Portugal, que viu a derrocada nos anos 1970 e tenta se ajustar às formas de vida europeias. De Não Entres Tão Depressa Nessa Noite Escura (2000) ao recente Tamanho do Mundo (2022), são vinte romances que, para muitos, o autor vai produzindo para criar variações de muitas vozes e dos mesmos temas.
Aos leitores brasileiros, António Lobo Antunes é fundamental para mostrar como se pode trabalhar a memória histórica de uma sociedade e a dissolução dos personagens no mundo contemporâneo. É uma arte a habilidade de elaborar os traumas sociais e individuais — algo que o Brasil demonstra uma incompetência gigantes. Os argentinos e os chilenos aprenderam de forma árdua a importância de lidar com as dores e as cicatrizes em carne vida. E nenhum espaço é tão aberto a essa tarefa como a literatura e as artes.

texto de Enio Vieirafonte: Revista Bula (Brasil)01.03.2023(capas dos livros edições Alfaguara)
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 19, 2023 14:48

António Lobo Antunes's Blog

António Lobo Antunes
António Lobo Antunes isn't a Goodreads Author (yet), but they do have a blog, so here are some recent posts imported from their feed.
Follow António Lobo Antunes's blog with rss.