Max Nemtsov's Blog, page 387
May 11, 2013
out now
опа - последняя часть "вампирской трилогии" Мура, оказывается, уже в продаже чуть ли не три дня
[image error]
имейте в виду, если что
* * *
[image error]
имейте в виду, если что
* * *
Published on May 11, 2013 03:48
May 10, 2013
новости прикладного литературоведения и во весь голос 13
сначала новости:

день рождения Томаса Пинчона, конечно, везде отметили успешно, включая ЛА
в Польше это тоже удалось (см. картинку выше - это набор для распечатки и расклейки в общественный местах; на следующий теперь уже год). кроме того, там существует местный клирингхаус по всему его творчеству. называется предсказуемо "Tęcza grawitacji". много обложек польских изданий, если кому интересно
но праздник не закончился:

можно еще поиграть в куклы, если кому не хватило бумажных
или еще почитать, что он хотел сказать своим последним, еще не вышедшим романом
или же, наконец, посмотреть ему в лицо и запомнить его. вот это, чуваки, Томас Пинчон. его фотографий существует всего шесть (седьмая не в счет, да и не видно на ней нихера). все остальные - это НЕ Томас Пинчон, запомните уже
есть и новости киноискусства:


это два новых лица в актерском составе "Врожденного порока", судя по всему. напомню, что мы уже знаем о существовании вот этих лиц:


* * *
а это наши дальневосточные новости:

на сэнсэя во вселенной художественного перевода обратил внимания "Нью-Йоркер". там много интересного и близкого нашим сердцам. например: Translation is a matter of linguistic technique… which naturally ages as the particulars of a language change. While there are no undying works, on principle there can be no undying translations. It is therefore imperative that new versions appear periodically in the same way that computer programs are updated. At the very least this provides a broader spectrum of choices, which can only benefit readers.
tks 2
а тут можно посмотреть на этикетки с детства любимых рыбных консервов и поностальгировать по их вкусу
* * *
ну что, нас закономерно становится меньше. тринадцатый раунд:
* * *

день рождения Томаса Пинчона, конечно, везде отметили успешно, включая ЛА
в Польше это тоже удалось (см. картинку выше - это набор для распечатки и расклейки в общественный местах; на следующий теперь уже год). кроме того, там существует местный клирингхаус по всему его творчеству. называется предсказуемо "Tęcza grawitacji". много обложек польских изданий, если кому интересно
но праздник не закончился:

можно еще поиграть в куклы, если кому не хватило бумажных
или еще почитать, что он хотел сказать своим последним, еще не вышедшим романом
или же, наконец, посмотреть ему в лицо и запомнить его. вот это, чуваки, Томас Пинчон. его фотографий существует всего шесть (седьмая не в счет, да и не видно на ней нихера). все остальные - это НЕ Томас Пинчон, запомните уже
есть и новости киноискусства:


это два новых лица в актерском составе "Врожденного порока", судя по всему. напомню, что мы уже знаем о существовании вот этих лиц:


* * *
а это наши дальневосточные новости:

на сэнсэя во вселенной художественного перевода обратил внимания "Нью-Йоркер". там много интересного и близкого нашим сердцам. например: Translation is a matter of linguistic technique… which naturally ages as the particulars of a language change. While there are no undying works, on principle there can be no undying translations. It is therefore imperative that new versions appear periodically in the same way that computer programs are updated. At the very least this provides a broader spectrum of choices, which can only benefit readers.
tks 2
а тут можно посмотреть на этикетки с детства любимых рыбных консервов и поностальгировать по их вкусу
* * *
ну что, нас закономерно становится меньше. тринадцатый раунд:
* * *
Published on May 10, 2013 03:45
May 9, 2013
день победы над книжкой

это был эпиграф. за последние несколько дней мне удалось вчерне закончить эту вот красоту:
Sacre Bleu
by Christopher MooreMy rating: 5 of 5 stars
это довольно большой и очень прекрасный авантюрно-приключенческий роман об импрессионистах, постимпрессионистах и синем цвете. на последние месяца два я в нем практически поселился и съезжать не хочется. это Мур в его лучшем виде - не мультяшный, неизменно нежный, но без эксплуатации слезных желез (вот умеет же чувак выстроить лирическую сцену так, что в конце хихикаешь). дорога к изданию предстоит еще долгая, но книжка должна выйти на русском в этом году. если все получится, в ней будет бонус - цветной изобразительный справочник, потому что свое романное путешествие автор совершал не просто у себя в гголове (хотя и там тоже), а опираясь на картины, в том числе - всем известные. это будет повод рассмотреть повнимательнее Босха (в частности), разобраться, почему на картинах мастеров Возрождения служанки блюют, амуры писают на венер через веночки, а венеры при этом машут руками, как полоумные. но, конечно, не только все это, занимательное. главное - что это все по любви. ну и да - Анри Тулуз-Лотрек отныне наш герой. лучше персонажа-трикстера и придумать было невозможно, мне кажется
дополнительные материалы:
- здесь путеводитель Криса Мура по роману, легший в основу (но не ограничивающий) того, что планируем мы. слов тут тоже больше + есть довольно смешной фотоблог автора про его исследования французского характера
- автор в этом не признается, но философски-идеологическая основа его романа (ну да, она там тоже есть, все честно) вытекает вот отсюда. это очень занимательное чтение
- а тут есть на что посмотреть: у добрейшего
humus
'а - галерея снимков из фотоальбома Эдуара Мане: так действительно выглядели некоторые персонажи романа- а так выглядела в те годы Франция: раз, два и три
т.е. понятно, что мы влюбляемся в идеализированные образы, и жить нам хочется под более-менее фиктивными крышами Парижа, но жизнь сама по себе - она тоже бывает вполне прекрасна
у этой книжки был и музыкальный лейтмотив. много лет я ждал, что эта песенка всплывет в сети, некоторое время выносил всем мозг, спрашивая, нет ли у кого ее в цифре, но потом отчаялся, перестал прокрастинировать и все сделал сам: она была у меня на кассете. это фрагмент выступления Владимира Сигачева на "Рок-акустике" в январе 1990 года, которого, похоже, больше нет нигде, а если и есть, то все время эти люди надежно шифруются. подумать только, почти четверть века прошла, а песенка - как живая. Вован - тоже. теперь и вы это знаете:
фотографии отовсюду, включая =ДВР=, аналоговая оцифровка моя, монтаж
shashi_do
Published on May 09, 2013 02:26
May 8, 2013
Пинчон на людях и Во весь голос 12
следы Томаса Пинчона сегодня видели в разных местах

машинки и кораблики добавлены для масштаба. вся акция в двух актах - здесь
меж тем:

в общепонятном комиксе визуально ориентированным читателям рассказали о сути его последнего романа. лучше видно тут
а для тех, кто еще не разучился читать - вот полезный, хоть и архаично сделанный ресурс: база данных первых публикаций ТРП
новости киноискусства тоже есть. как будет выглядеть Док Спортелло, мы уже примерно знаем (и это не Роберт Дауни-мл.), а вот это, видимо, Сончо Вьюнокс:

потому что он разговаривает об этом тут и тут. вечный адвокат, чо...
ха, уже с третьего места мне не дают переклеить эту рожу. ну и нахуй его тогда
* * *
тем временем - 12-й раунд нашей игры. остаются самые стойкие
для тех, кто гипотетически (!) может отвешивать губу, поясним еще раз: эта игра - она как "принц Уэльс съехал с рельс". до последнего нерухнувшего участника
* * *
ну и уместная песенка:

машинки и кораблики добавлены для масштаба. вся акция в двух актах - здесь
меж тем:

в общепонятном комиксе визуально ориентированным читателям рассказали о сути его последнего романа. лучше видно тут
а для тех, кто еще не разучился читать - вот полезный, хоть и архаично сделанный ресурс: база данных первых публикаций ТРП
новости киноискусства тоже есть. как будет выглядеть Док Спортелло, мы уже примерно знаем (и это не Роберт Дауни-мл.), а вот это, видимо, Сончо Вьюнокс:

потому что он разговаривает об этом тут и тут. вечный адвокат, чо...
ха, уже с третьего места мне не дают переклеить эту рожу. ну и нахуй его тогда
* * *
тем временем - 12-й раунд нашей игры. остаются самые стойкие
для тех, кто гипотетически (!) может отвешивать губу, поясним еще раз: эта игра - она как "принц Уэльс съехал с рельс". до последнего нерухнувшего участника
* * *
ну и уместная песенка:
Published on May 08, 2013 03:08
May 7, 2013
грядущий праздник и во весь голос 11
тем временем в нашей параллельной вселенной грядет настоящий праздник:

вообще он тут, а в мск - тут
* * *
а у нас - 11-й раунд. ну и да - текстовые сообщения учитываются, но лучше все-таки картинками. у нас идеограмматическое мышление или как?
* * *
узнали песенку? она называется "Будь я рыбаком" и записана в 1977 году. а не то, что вы подумали

вообще он тут, а в мск - тут
* * *
а у нас - 11-й раунд. ну и да - текстовые сообщения учитываются, но лучше все-таки картинками. у нас идеограмматическое мышление или как?
* * *
узнали песенку? она называется "Будь я рыбаком" и записана в 1977 году. а не то, что вы подумали
Published on May 07, 2013 02:13
May 6, 2013
во весь голос 10
ну что - у нас десятый, юбилейный тур игры "поговори с писателем". все стало еще разнообразнее. хочу только заметить, что не стоит мне ничего рассказывать про абсолютную или даже относительную ценность этого прекрасного начинания - я не пишу эту музыку, не дирижирую ей и даже не аранжирую. все пианисты играют, как умеют, - в них тоже стрелять особого смысла нет. я могу только грубый фейс-контроль осуществлять: в игру не принимаются, например, отчетливые неписатели (вроде отвратительных рож из телевизора или персонажей отдельно взятых компьютерных игр). в общем, вот, строго в беспорядке
* * *
водим хороводы:
* * *
водим хороводы:
Published on May 06, 2013 01:03
May 5, 2013
во весь голос 9
игра продолжается, чуваки, а вы как думали? помимо того, что это все-таки заразно, терпевтическое действие тоже наблюдается. выигрывают по-прежнему все
заметим, что с книжками при этом разговариваем не только мы. Пол Томас Эндерсон вот тоже
* * *
ну и песенка тоже, конечно. мы что, звери?
заметим, что с книжками при этом разговариваем не только мы. Пол Томас Эндерсон вот тоже
* * *
ну и песенка тоже, конечно. мы что, звери?
Published on May 05, 2013 03:21
May 4, 2013
во весь голос 8
сегодня только играем. в восьмом раунде стало понятно, что игра ветвится, поэтому приходится уже налагать ограничения: разговаривать начали с художниками и музыкантами, а также говорить всем одно и то же
тем временем у благородного
humus
'а - хорошая коллекция старых владивостокских открыток
(как выяснилось, у парижских антикваров они идут по 16 евро за штуку)
* * *
тем временем у благородного
humus
'а - хорошая коллекция старых владивостокских открыток(как выяснилось, у парижских антикваров они идут по 16 евро за штуку)
* * *
Published on May 04, 2013 01:26
May 3, 2013
во весь голос 7 и некоторые новости книгоиздания
седьмой раунд нашей увлекательной игры для семейного чтения. и знаете, что самое примечательное? в ней не бывает проигравших
* * *
есть и грустные новости

в издательстве БММ ЗАО вышла вот такая книжка. на ней стоят наши имена - мое как переводчика и
shashi_do
как редактора. на самом деле, мы сдавали текст с другим названием - книжка должна была называться "Пленки Билли Боба. Погреб с призраками" (ну потому что никаких записей и пещер там нет в помине), и в ней автор разговаривает на живом языке и в выражениях, в общем, не стесняется. о чем открыто и заявляет в самом начале. в итоге - когда стало понятно, что издательские редакторы "отредактировали" текст как-то по-своему, - нам удалось отжать издательство только вот на этот дисклейсмер:
От российского издателя. Учитывая законодательные инициативы органов государственной власти Российской Федерации, издатель счел необходимым в одностороннем порядке исключить из русского перевода произведения «THE BILLY BOB TAPES. A Cave Full of Ghosts» ненормативную лексику или заменить ее синонимичной, соответствующей нормам современного русского литературного языка. Мнение издателя не во всем совпадает с мнением автора. Книга не рекомендуется для прочтения лицам, не достигшим 18 лет.
т.е. такой текст должен стоять на обороте титула. стоит он там или нет, я не знаю, ибо книжку мы пока не видели - да и смотреть особой охоты нет. потому что надо ли говорить - под "синонимичной лексикой" безымянные солдаты издательского фронта понимают какую-то вялую лексическую жвачку, которая не имеет ничего общего с мускулистой и грубой манерой автора выражаться вообще, а в частности - о таких персонажах, как они (только в кинематографе, понятно). в итоге книжка вышла под названием, не имеющим отношения к тому, что внутри, и к тому, что считаем правильным мы, и с текстом, в немалой степени кастрированным. какие еще "замены" там образовались без нашего участия, мы не знаем, так что спрашивать про эту книжку у нас ничего не стоит, ее опубликованное содержание нам не то чтобы ведомо. будьте предупреждены.
* * *
но нам есть почитать и чего ждать все равно - мы же, блин, оптимисты.

дополнительные данные о грядущей экранизации "Внутреннего порока"

по наводке
russlan_v
- прекрасная статья о Желтугинской республике. тут можно не один вестерн истерн снять
* * *
некоторым российским книгоиздателям посвящается:
* * *
есть и грустные новости

в издательстве БММ ЗАО вышла вот такая книжка. на ней стоят наши имена - мое как переводчика и
shashi_do
как редактора. на самом деле, мы сдавали текст с другим названием - книжка должна была называться "Пленки Билли Боба. Погреб с призраками" (ну потому что никаких записей и пещер там нет в помине), и в ней автор разговаривает на живом языке и в выражениях, в общем, не стесняется. о чем открыто и заявляет в самом начале. в итоге - когда стало понятно, что издательские редакторы "отредактировали" текст как-то по-своему, - нам удалось отжать издательство только вот на этот дисклейсмер:От российского издателя. Учитывая законодательные инициативы органов государственной власти Российской Федерации, издатель счел необходимым в одностороннем порядке исключить из русского перевода произведения «THE BILLY BOB TAPES. A Cave Full of Ghosts» ненормативную лексику или заменить ее синонимичной, соответствующей нормам современного русского литературного языка. Мнение издателя не во всем совпадает с мнением автора. Книга не рекомендуется для прочтения лицам, не достигшим 18 лет.
т.е. такой текст должен стоять на обороте титула. стоит он там или нет, я не знаю, ибо книжку мы пока не видели - да и смотреть особой охоты нет. потому что надо ли говорить - под "синонимичной лексикой" безымянные солдаты издательского фронта понимают какую-то вялую лексическую жвачку, которая не имеет ничего общего с мускулистой и грубой манерой автора выражаться вообще, а в частности - о таких персонажах, как они (только в кинематографе, понятно). в итоге книжка вышла под названием, не имеющим отношения к тому, что внутри, и к тому, что считаем правильным мы, и с текстом, в немалой степени кастрированным. какие еще "замены" там образовались без нашего участия, мы не знаем, так что спрашивать про эту книжку у нас ничего не стоит, ее опубликованное содержание нам не то чтобы ведомо. будьте предупреждены.
* * *
но нам есть почитать и чего ждать все равно - мы же, блин, оптимисты.

дополнительные данные о грядущей экранизации "Внутреннего порока"

по наводке
russlan_v
- прекрасная статья о Желтугинской республике. тут можно не один вестерн истерн снять* * *
некоторым российским книгоиздателям посвящается:
Published on May 03, 2013 03:07
May 2, 2013
во весь голос 6 и другие занимательные игры для всей семьи
как раз когда мы думали, что всем надоело разговаривать с писателями, случился очередной раунд, своей организованностью явно убравший разнообразные первомайские демонстрации. среди участников замечено больше русских классиков (есть и ныне здравствующие), а также один персонаж. нет, два. короче. больше всего желают поговорить с Филипом Киндредом Диком, что, если вдуматься, не очень странно. но и многим другим есть что сказать. векторы высказываний тоже расходятся веером, но оттого и интереснее
* * *
а тем, кому надоело разговаривать с писателями, мы предлагаем другую майскую предпраздничную игру - одень Томаса Рагглза Пинчона



надо что? правильно - распечатать, вырезать, одеть, вывести 8 мая на улицу и сфотографировать. потому что что? правильно - потому что 8 МАЯ - МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПИНЧОНА НА ЛЮДЯХ.
а еще вчера случилась еще одна маленькая сенсация, по поводу коей мы второй день водим хороводы:

они таки начинают съемки "Врожденного порока"! доказательства? извольте (порядок чтения может быть любым):
- номер раз
- номер два
- номер три
* * *
* * *
а тем, кому надоело разговаривать с писателями, мы предлагаем другую майскую предпраздничную игру - одень Томаса Рагглза Пинчона



надо что? правильно - распечатать, вырезать, одеть, вывести 8 мая на улицу и сфотографировать. потому что что? правильно - потому что 8 МАЯ - МЕЖДУНАРОДНЫЙ ДЕНЬ ПИНЧОНА НА ЛЮДЯХ.
а еще вчера случилась еще одна маленькая сенсация, по поводу коей мы второй день водим хороводы:

они таки начинают съемки "Врожденного порока"! доказательства? извольте (порядок чтения может быть любым):
- номер раз
- номер два
- номер три
* * *
Published on May 02, 2013 02:26


