Max Nemtsov's Blog, page 33
June 21, 2024
something ahead
это будет в понедельник, не пропустите. девушка вполне удивительная
м-да, пинчоноведы уже по дну бочонка скребут, похоже
[image error]а у читателей вон еще целина непаханая




как видим, местные обложки гораздо сдержаннее – мне как раз последнее издание подарили

дед за работой

а вот такого снимка я раньше не видел. котик собирается сниматься в “Весне для Хитлера”, не иначе
вот вам еще девушка с автоарфой – из новеньких поющих девушек. по имени Яблочко
June 20, 2024
some steaming windows

зеленый привет от наших читателей
одна из самых идиотских причин не читать Тану Френч:
Закачала аудиоверсию «Охотника», сходила с ней на работу, вернулась, дала ещё один шанс — снова сходила на работу. Два часа — и никакой завязки. Спасибо, удаляю.



магические виды деда и румяной молодежи


и, конечно, котика
два запоздалых привета из мира прогрессивной музыки:
один клепает эстрадную музычку о мутноватых проблемах молодежи среднего возраста (с дочкой из мема на арфе и вокале – на гитаре-то папа так и не дал поиграть)
другой продолжает изрекать маловнятные канцелярские банальности о духовности. the earth is definitely doomed (c)
June 19, 2024
on the way down
ну что, Фаренгейт-лист все уже видели, да? понятно, что это ступенька к фашистскому дикарству – пока режут то, что им по мозгам, то есть – ничего особо “умного” туда не попало. вот что касается нас:
= Берроуз У. «Голый завтрак», АСТ — запрет в библиотеках (поскольку новое издание моего старого перевода будет называться, естественно, иначе, оно сюда и не попало)
= Бойн Дж. «Лестница в небо», «Фантом пресс» — запрет в библиотеках (это я переводил)
= Коу Дж. «Дом сна», «Фантом Пресс» — нет в продаже (это я редактировал)
= Мураками Х. «Мой любимый sputnik», ЭКСМО — запрет в библиотеках (и это я редактировал)
настоящий проскрипционный список (“экстремистских материалов”) тут, но к литературе он мало отношения имеет
[image error]вот между тем публика собирается читать еще пока не запрещенное, включая, конечно, “Ирландские сказки и легенды”






по нашей магической традиции – виды деда (и молодежи, которая всегда к нему тянулась)



ну и котика, конечно, – по ней же
June 18, 2024
all of the same

сэнсэй теперь и в мультике
коллега и Неделя Пинчона

выдержки из сказанного Шаши об “Охотнике” (со странной рекламной фотографией)
зато цирк наших читателей продолжается: теперь об “Извергах-кровососах” Кристофера Мура





виды деда, молодежи и пиратской кассеты

ну и усталый котик
один из самых дурацких ушных (а теперь и глазных) червяков прошлого века:
June 16, 2024
some non-working results

Jewish Salonica: Between the Ottoman Empire and Modern Greece by Devin E. Naar
My rating: 5 of 5 stars
Отличный и крайне интересный срез еврейской жизни в городке в конце 19го и первой половине 20 века. Начиная с разнообразных планов по учреждению независимого еврейского города-государства, конкурента Палестины, когда выход из Османской империи был уже ясен, но не окончателен: местные не очень понимали, кто их аннексирует, Греция или Болгария. Ну если уж нельзя было оставить власть османов, чему евреи, в общем, не сильно противились, толерантность османов их вполне устраивала. Но больше всего они склонялись к тому, что город должен быть поистине международным и культурным.
Но после обмена населением они из большинства городского населения стали меньшинством, потому что остались на месте, и терки с христианами усугубились. особенно хорошо это видно по метаморфозам еврейского образования в городе в последние годы перед оккупацией. Когда, например, учителя греческого брали на себя полицейские и цензорские функции и прессовали учителей иврита или тырили учебники из шкафов (что лишний раз показывает, конечно, уебищность… сигноме, ущербность вообще любого организованного образования в том виде, к какому мы привыкли).
…это не говоря о борьбе двух национальных трендов в иудеизации эллинизирующегося городского населения (вернее – антиассимиляции, сохранения какой-никакой национальной самобытности в этом эгегейском вавилоне, что лишь отчасти граничило с сионизмом), французского и германского. английское влияние, как видим, было минимальным: достижения мировой культуры и цивилизации в умах интеллектуалов связывались, похоже, только с двумя этими нациями (и можно представить себе облом, пережитый в конце 30х годов теми, кто поставил у себя в голове не на ту – на германскую – лошадь).
особенно приятно читать о жителе соседнего дома – к сожалению, ныне заброшенной “виллы Нехама”, – который сделал для истории не только еврейской Салоники едва ли не больше, чем ныне живущий Марк Мэзауэр. Йозеф Нехама был поистине возрожденческим человеком, одна только семитомная история евреев в городке чего стоит.
ну и заканчивает книгу ценная глава о довольно кошмарной истории еврейского кладбища, конечно, – нет, его уничтожили не только и не столько нацистские оккупанты, сколько православные коллаборационисты. то же самое греки, кстати, пытались сделать в Смирне – университет на месте кладбища (хотя там уничтожать кладбище начали турки чуть раньше) (а Ионический университет там так и не открылся, греков поперли из Анатолии). а все потому, что еврейская традиция погребения навсегда противоречит православной: захоронить на три года, а потом откопать и то, что осталось, сдать в оссуарий (традиция эта блюдется до сих пор – мы, признаться, слегка охуели, узнав). примерно с 1912 года евреям выкручивали руки разными способами, лишь бы убрать кладбище из практически центра города. все это сопровождалось всякой демагогией, конечно (самый смешной довод был в том, что студенты-физики и химики вынуждены проводить эксперименты в лабораториях, оборудованных в подвалах главного здания, а там может быть взрыв, и вся надежда греческой науки погибнет).
[О манере подачи. Несколько раздражает вот только даже не столько этот академический воляпюк с повесточкой (в частности, злоупотребление “идентичностями” и “нарративами”, но без этого мусора, видать, сейчас уже никуда; тут присутствует даже “конструирование голоса”, куда уж абсурднее), сколько манера презентации, при которой треть пространства книги занимают пересказы того, “о чем эта книга”: вот это вот “ди эрсте Колонне марширт, ди цвайте Колонне марширт…” т.е. в первой главе я расскажу вам то-то и то-то, а потом глава эта опишет вам сё-то и сё-то. На этом материал иногда заканчивается, потому что до изложения собственно фактов, мыслей и выводов не доходит, нам все уже вкратце изложили в пересказе. Такое ощущение, что неумелый автор пыхтит, пытаясь разогнаться, но в пар у него все и уходит. Писать по-настоящему сейчас мало кто способен, в основном в исторических книжках – вот эта беспомощность выражения. Наар при этом еще далеко не худший образчик, он все-таки рассказывает много интересного.]
из архива по просьбам – то, что когда-то еще писал про кино:

«КАК НАМ ПОБЕДИТЬ ЕВРЕЯ? ОН УМНЕЕ НАС…»
“GET STIERLITZ!” ПРАКТИКА ИГРЫ
(это примерно лучшее, что я написал о совкино)

Лихая и бездуховная ебанина, совершенно третичная, но кого это волнует, хотя она едва ли не полностью списана с “Великолепного”. и посередине торчит битловская песенка.

Мультик о роботах-трансформерах для 12леток, довольно глупый, но развлекательный

зрелищный, но жидкий в смысле фантазии мультик, который еще раз доказывает, что с изобретательностью древник до сих пор мало что сравнится. создатели явно вдохновлялись шедевром Терри Гильома о бунтующих счетоводах. ну и тянуть в кино всякую гадость, подобранную с тротуара, негоже – я про песни “нирваны” и “рэмоунз”. в 1941 году, ага, хоть и в сказочном хронотопе. но самое гаденькое – это то, что после выхода фильма к нему подстегнули “пробужденную повесточку”, идиоты.

поскольку из детства я помнил примерно только иконические кадры с обменом двух латышей на мосту, а всего кина не помнил, хоть убей. соответственно не помнил, и насколько это лживое и дебильное кино, снятое явно в расчете на невзыскательных 12леток. вернее, советских синефилов, способных оценить графичность достославного черно-белого изображения, за которое мы и присудим фильме ее щедрые два балла.
начинается с обращения старой бляди Абеля, в которой он рассказывает, как доблестные совки противостоят американским боевым радиоактивным комарам в Англии и Германии (а вы думаете, их нынешний генштаб придумал? не-ет, эти нынешние даже на горшок сами сходить не могут, куда уж им до конспирологии – тему с био-оружием они, конечно, спиздили из “Мертвого сезона”, поскольку выросли на нем – и еще на гораздо более отвратительных “Офицерах” и фальшаке “Белорусского вокзала”, конечно, поэтому заимствованные оттуда тошнотворные и глупые шаблоны воспроизводятся до сих пор).
ну и дальше глупость на глупости, не имеющие почти никакого отношения к реальности, под аккомпанемент шизофренического внутреннего голоса – а до Ефима Копеляна с его “характером нордическим” остается еще пара-трешка лет, так что и тут Савва Кулиш оказался трендсеттером. …вплоть до английского попа, который упрекает за глаза богатую прихожанку, которая не даст на покупку музыкального автомата “ни копейки” (я не шучу, в условной Англии они расплачиватся копейками).
ну а самая большая ложь касается актера Савушкина, который сбежал из фашистского концлагеря и ему ничего за это на родине не было, – и прототипа главгероя, поскольку нам все уши прожужжали о том, какой это дивный прототип. Конана Молодыго совки убьют на прогулке в лесу за грибами через 6 лет после реального обмена и через 2 года после премьеры фильма, в котором он послужил не только прототипом, но и консультантом. его по традиции обкололи в поликлинике кгб. похоронен на Донском, памятник стоит, как у братков из 90х. вот итог досточтимого борца с боевыми комарами.

лучше, чем “арлекин” в свое время, и не опишешь, включая актуалочку нынешней повестки (только автор этого отклика в 2020 году и предвидеть не мог всего кровавого абсурда т.н. “русского мира”; и ошибается в том, что это телефильм, – он шел в прокате, есть высокохудожественные киноафиши): https://users.livejournal.com/-arlekin-/4243967.html – а мне лень. отвратительная совецкая поебень действительно с хорошим саундтреком Каравайчука

все, последний из непосмотренных фильмов Ринпоче посмотрен. примерно экранизация бенгальской классики, очень импрессионистично и живописно, эдакий Чехов в бенгальских джунглях. а по сути, как и все остальное кино Ринпоче – история о взаимоотношениях людей и богов, в этом случае – девадаси и Кришны.
ну и вот вам хороший концерт:
June 15, 2024
smth else
Блумздень – благоприятный день для объявлений:

тут читатель по-прежнему разбирается со слоями подтекста “Радуги”
[image error]неожиданное рядом. т.е. в Перделкино

еще занимательного. некоторые читатели вот вроде бы и книжки читают, а поди ж ты:
Среди миллионов пишущих такое удается единицам, навскидку: Стивен Кинг, Джоан Роулинг, в русскоязычном пространстве Леонид Юзефович, Захар Прилепин, Шамиль Идиатуллин.
сюда же прилеплена Тана Френч. ставя всех этих авторов на одну полку с “писучим омоновцем” и патентованным людоедом, рецензентка не обесценивает их, а многое говорит, конечно же, в первую очередь о себе





ладно, вот вам лучше видов деда и молодежи, которая к нему тянется




и котика, конечно, виданного и невиданного
девушка, между тем, становится все лучше и лучше:
ключевая строчка, конечно: “не позволяй себе становиться ими”
June 13, 2024
continuing 2 show
издатели сгоняли со “Сказками и легендами” в Казань – так что тамошней публике повезло
[image error]и сняли с этой книжкой прекрасный диафильм



а вот одна из первых рецензий (когда еще писали рецензии) на “Радугу”

and who the fuck is that?

дед и удивительный Херберт Ханке
пока мы смотрим в другую сторону, прекрасная Франческа Ганьон продолжает делать музыку:
June 12, 2024
something 2 show
вчера у нас была премьера обложки – художник Маша Кустовская (iykwm). выйдет летом
[image error]стоило сообщить, что в россии “в сумме” больше не найти, как она нашлась. спешите, пока есть
и вышло аудиоиздание “Охотника“.
страничка юморка: божечки, какой же он нелепенький. “вы любите ли сыр? – спросили раз ханжу” и т.д.

вот вам лучше итальянское издание “на дороге”



виды и автографы деда (и еще кое-кого)
поучаствуем в проводах и мы. почему-то эти две песенки никто не вспомнил:
я не знал, что Франсуаз Арди перестала играть живьем в 1968 году. это одно из последних ее живых выступлений
our sunny pics

полезное: в “Бабеле-Берлин” еще есть “В сумме” Иглмена – с аудио-диском, начитанными лучшими представителями нашей доблестной иноагенции в том числе. в россии его давно уже нет. (а мой отзыв на “БиБи” на “ГуглМэпс” между тем достиг рекорда в тысячу просмотров, что гуклокарты и предлагают нам всем отметить… да, со мной теперь переписывается еще и глобус)
[image error]“Ведомости” в лице Наташи Ломыкиной об “Охотнике” Таны Френч

вот немного приветов от наших читателей



а это привет уже не только от читателя, но и от дружеского кригопродавца – уже продано, впрочем



“котик вася” продолжает засорять мозги читателям скверными переводами с польского

вот вам лучше норвежского издания “Нагого обеда”



вот еще обложка одной из любимых книжек – американского издания. художник не весьма известен. характерно, как типографы не попадают куда надо

“Нью-Йорк Таймз” про отдельные книжки Дона Делилло. если надо, корявенький ру-перевод тут и тут. затрагивают, конечно, “Белый шум” и “Весы”

вот еще две предпочитаемые физиономии



но продолжим видами деда…




…и котика
а теперь немножко ликбеза. в приснопамятные времена застоя в родном городе по местному (второму) каналу телевидения имелась образовательно-познавательная передача с искрометным названием “Do you speak English?” вел ее по большей части зять советского шпиона-перебежчика американского ученого Филиппа Староса (не его настоящее имя – историю его я уже рассказывал в других местах, она достаточно известна и поучительна) и временами его дочка Кристина, с которой мы потом вместе учились в универе (ей не нужно было знать английский, она его и так знала по факту рождения – ей нужна была корочка). так вот, передача запоминалась тем, что учить английский публику завлекали в частности разборов текстов “мелодий и ритмов зарубежной эстрады” (была и такая передача, мои юные друзья). ну там “хотел калифорния”, “мани-мани-мани”, “ватерлоо”, прочее популярное среди утюгов и чайников. …так вот, среди прочего там в какой-то момент фигурировала вот эта песенка коллектива, который даже владивостокские меломаны не очень знали и ценили – “10сс”: это, если кто не расслышал, диалог между бомбой замедленного действия и большим самолетом с грузом улиток, в который она подложена:
как выяснилось, они играют ее до сих пор (это прошлогодняя версия). в 1974 году это звучало довольно абсурдой шуточкой, но с тех пор больше никогда
June 10, 2024
all kinds of various
вот коллега прекрасное о “Божке на бис”
а вот читатель продолжает изыскания в “Радуге“
распределенные читатели, оказывается, изучают Фаринью, уже третья встреча
благодаря ” мы теперь знаем, что книжку Пасквинелли переводили какие-то фофаны:
Ричард Бротиган запечатлел эту конвергенцию в знаменитой сатирической поэме «За всем следят машины благодати и любви».
если пройти по ссылке, становится понятно, что в “поэме” 25 строк, так что едва ли это поэма. вторую часть названия они списали у Фаины, но там нет, конечно, никакой “и”, а есть просто “loving kindness”, о которую претыкаются все переводчики буддийских текстов. вот этот пирацкий сборник – не исключение: там у Бойко корявая “любящая благодать” (если судить по переводу некоторых заголовков – и если этот тот Бойко, про которого я думаю, – там не переводы, а какой-то караул. один заголовок “Таблетка или катастрофа на шахте в Спрингхилле” чего стоит. “или”, ага) (по-хорошему, конечно, сделать бы все заново, но кто ж этим займется-то, эх…)


ладно, вот вам два вида котика
и немного модной этники из глубин необъятной той и сёй: