Max Nemtsov's Blog, page 171
May 31, 2019
stop press news
собирался показать новую порцию картинок к “Людоеду”, но завтра. сегодня – более актуальные новости:
завтра будем там, и вы приходите, потому что “Фантом” – это тоже форма любви. вот, давно собирался это сказать, а теперь вышло еще и уместно
а это, несомненно, новость этих дней – “Герои” Фрая вышли и приехали в мск
Михаил Визель включил “Командора” в хайлайты Красного сквера
Наталья Ломыкина советует читать его в отпуске
а тут Денис Безносов вспомнил о существовании “Изверга Рода” Гилберта Соррентино, но, очевидно, не в курсе, что книжка существует на русском:
Абсолютно великолепная проза ! Получил бездну удовольствия…
ну и на “ЛайвЛибе” ее читали
“Эксмо” считает”, что “Пятого ребенка” Дорис Лессинг можно прочесть за вечер
но самое приятное – “+” Джозефа Макэлроя наконец-то начали читать читатели. и у них получается что-то издавать по поводу
это та же девушка, которая что-то говорила насчет “4 3 2 1” Остера когда-то:
ну и мультик:
May 30, 2019
some items to share
первое, конечно, – это пополнение в Баре Тома Пинчона
и вот интересный Пинчон-блог. на немецком: Über “Gravity’s Rainbow” von Thomas Pynchon
а здесь – библиография вторичных материалов для тех, кто всерьез намерен заняться исследованиями (в России, впрочем, таких нет все равно, она в этом смысле как Албания). создатель ресурса гордо сказал: “Стало еще скучнее!”
немного вестей из Пинчон-вселенной:
Game or Cult? The Alternate Reality of the Jejune Institute
а вот это прям с тэгом “даже Пинчон постыдился бы”. мы его только что посмотрели, и это совершенно пинчоновский сюжет (вспоминаем “Винляндию”), только в реальной жизни. смотрится почище любого придуманного триллера
а это – для стерео-эффекта: 9 Rajneeshpuram Residents on What Wild Wild Country Got Wrong
ну и немножко про окрестности Дома Смита опять:
Виктор Некрасов на этом владивостокском снимке – вылитый Костик из “Покровских ворот”. он, как известно, работал в театре, который, как не известно, располагался буквально через дорогу от Дома Смит, где уже жила моя семья (маме в 1938-м было два годика). по ссылке – более подробно, чем Некрасов там занимался
сладкий котик-телеграфист начал читать… нет, не читать, что вы, слушать! котики не читают, они слушают… “Лесенку в небо” Бойна – и, конечно, приходит, к выводам, за которые, я надеюсь, ему потом станет стыдно. …да нет, не станет
May 29, 2019
something to look and see
сегодня много всякого. первым номером – еще пара “заваленных горизонтов” (да, я узнал о существовании цветных карандашей, и теперь меня не остановить) – и нет, рисую я не только фаллические символы, мне просто нравятся маяки
собственно о литературе:
и кусок Фрая там же:
“ЛайвЛиб”, видать, порвало читать Бротигана: опять про “Следствие сомбреро”
на полку пинчоноведа – я и забыл о ней, признаться
что почитать – про Нелсона Олгрена (желающих издать его “Неоновые дебри” так и не находится, ру-издатели, как обычно, впереди планеты всей)
давно не было про Дом Смита – вот начало прекрасной подборки видов вокруг дома
May 28, 2019
failing horizons
меж тем начал я тут туристические открытки рисовать (лавры известно кого не дают мне покоя, да). если серия поживет, будет называться “заваленные горизонты”:
а вот что делают настоящие художники:
это Оксана Викторова выпустила открытки с иллюстрациями к ЮРО Лоры. больше по ссылке
занимательное иллюстрирование Пинчона (по-моему, это Блок)
Наталья Ломыкина озирает новинки:
Очень свободный, постепенно набирающий силу роман, в котором с первых строк безошибочно узнается почерк автора.
ура, стало быть, нам все удалось
Егор Михайлов о нем же:
С Мураками это так: «Убийство» — это толстенный двухтомник, который не провисает под собственной тяжестью и изящно оправдывает все ожидания.
“Медуза” вдруг вспомнила “Горменгаста” Мервина Пика – но не обошлось без глупостей, как обычно:
…а третью — «Одиночество Титуса» (в ней Титус покидает развалины разрушенного наводнением Горменгаста и отправляется в некий крайне неуютный город) — можно с чистой совестью пропустить: опубликованная после смерти автора, она, по сути дела, представляет собой сбивчивый черновик, способный увлечь разве что самых преданных поклонников цикла.
если верить медузе, вообще ничего можно не читать, если оно не отвечает ее, медузиным, представлениям о том, как оно Должно Быть
ну и, если не хватило, еще глупостей из отзывов Умных Маш на “Амазоне”:
– на “Лот 49” Пинчона
– на “Мейсон-с-Диксоном” его же
– ну и на “Радугу тяготения” заодно
то же на “Белый шум” Делилло
а тут вспомнили “Следствие сомбреро” Бротигана
May 26, 2019
some pre-summer reading
Собрание сочинений в 4-х томах, т.1. Машенька. Король, дама, валет. Возвращение Чорба by Vladimir Nabokov
My rating: 5 of 5 stars
Труба позвала в дорогу, и вот я все ж решил побыть вместе со своим народом в очередной раз и перечесть (а местами и прочесть впервые) Набокова/Сирина. Начал, как легко заметить с первого «огоньковского» тома.
Как ни странно, интро Виктора Ерофеева оказалось довольно дельным (чего не скажешь о комментариях Олега Дарка; в целом подготовка издания оставляет желать лучшего, много опечаток, а корректора у 4-томника не было, видимо, вообще), что даже несколько удивительно для 1990 года — хотя тогда все писали честнее, искреннее, литература имела смысл, не то что ныне.
Ну а сам Набоков — видимо, все же в него нужно врасти. Теперь он так не раздражает меня, как раньше, своею вертлявостью и манерностью. Они-то никуда не делись, просто ВВ так отталкивался от великорусского канона классики, надо думать, который своей тяжеловесностью и псевдоглубокомысленной серьезностью, надрывом своим и чем не раздражает теперь гораздо больше. А Набоков играется в кубики, то так сложит их по молодости лет, то эдак, фактически все это — дайджест русской прозы XIX века. Он очень щедр уже в первых текстах (даже на свои привычные словечки: сколько раз у него в этих текстах встречается «млеть» и производные, я даже сбился со счета; также умилительны теннисные «ракеты» и «кофе» среднего рода), и его, как Гамаюна, хорошо читать вслух себе под нос.
Занимательны немцы в «Короле, даме, вальте» — они не весьма достоверны и убедительны, ибо, про сути, те же русские, только обозначены как немцы. Но автор и не испытывал к ним никаких чувств, кроме энтомологического интереса, как известно, с психологией не очень старался, а она от русских эмигрантских кислых щей весьма, наверное, отличалась, хотя, если все же вдуматься, — та же кислая капуста в мозгах. И мы не забываем и глубинной правды: это те же немцы, которые всего через несколько лет после действия романа пойдут единогласно поддерживать Хитлера, — и вот если про это помнить всю дорогу, роман читать становится по-настоящему интересным. А что здесь, что в рассказах первого сборника немцы у него представлены как нация, исключительно торгующая галстуками. И в этом, я бы решил, есть некоторая историческая правда (русские, заметим, ничем не лучше, а других наций тут пока не очень представлено — в рассказах фигурируют только рудиментарные англичане, но это не в счет).
Самое занимательное же в «КДВ» у этого конденсированного русского писателя — это монтажные склейки, приемчики отнюдь не литературные, а кинематографические (не знаю, обращал кто-то внимание на это или нет). Где он мог это подсмотреть, я не знаю, хотя в кино наверняка же ходил, но штука в том, что такой монтаж войдет в широкую моду только лет через 20 после, в «нуарах».
Старые японские сказки by В. Ф. Корш
My rating: 3 of 5 stars
Феерическое чтение – мало того, что сказки в Японии вполне сюрреальны, как мы знаем, тут они еще и прошли через призмы французского и русского переводов, а переводчик – Валентин Корш – русским владел… ну так, интуитивно, скажем. Вышла полная шизофрения. Очень рекомендую.
Nohow On: Company, Ill Seen Ill Said, and Worstward Ho by Samuel Beckett
My rating: 5 of 5 stars
Еще одна трехчастная медитация, называемая «трилогией», — натурально молитва в темноте. Нетренированного, но вполне дисциплинированного западного ума в поисках просветления. Как и первая «трилогия», эта весьма убедительна, но как медитация не вполне эффективна, хотя некоторого просветления в «ХужеХод» (ну примерно) мы все же добиваемся («Fail better» — это же оттуда). Тренированный восточный ум, конечно, не стал бы городить столько огородов, а сразу выпал бы в пространство без слов. Бекетту труднее.
И да — вот откуда Макэлрой списывал свой «+».
May 25, 2019
Hawkes Art 03
продолжаем приключения человека, не учившегося рисовать. это первые иллюстрации ко второй части “Людоеда”, которая 1914 год
news collected
на этом месте был отрывок из “Героев” Фрая
а здесь и был, и остался кусок из романа сэнсэя
его рекламирует какая-то Леди Почта
а это сэнсэй на радио будет отмечать 40 лет своей писательской работы. 26 июня
ну и новость сезона – конечно, Неделя Пинчона в Риме
для любителей альтернативного чтения: реддит праПинчона
ну и просто сельскохозяйственная картинка
а это для любителей чтения длинных предложений: CLOSE-READING THE RHYTHM OF A THOMAS PYNCHON SENTENCE (из “Винляндии”, где, надо заметить, особо длинных предложений-то и нет)
а тут “Ум в себе” читает слушает Миранду Джулай, но, видать, не в коня корм, потому что никаких “злоумышленников” там, в общем, нет
May 23, 2019
Mother|Father 09
Джойс Кэрол Оутс
СИНЕБРАДЫЙ ВОЗЛЮБЛЕННЫЙ
I.
Когда мы гуляли вместе, он держал мою руку неестественно высоко, на уровне груди, как ни один мужчина прежде не делал. Так он заявлял свое право.
Когда мы стояли в ночи под огромным мигающим небом, он нежно наставлял меня в его обманчивости. Звезды, что ты видишь над собой, говорил он, исчезли тысячи миллионов лет назад; а существуют именно те звезды, которых не видишь, — они и воздействуют на твою судьбу.
Когда мы с ним лежали в высоких хладных травах, травы эти слегка смыкались над нами, словно стараясь нас укрыть.
II.
Страсть мужчины — его триумф, как я узнала. А принять страсть мужчины — триумф женщины.
III.
Он сделал меня своею невестой и привел меня в свой громадный дом, где пахло временем и смертью. Коридоры, двери, комнаты с огромными потолками, высокие окна вели в никуда. Ты когда-нибудь любила другого мужчину, как теперь любишь меня? — спросил мой синебрадый возлюбленный. Отдаешь ли ты мне свою жизнь?
Что есть женская жизнь, которую нельзя выбросить!
Он рассказал мне о дверях, что я могу отпирать, и комнатах, куда могу заходить свободно. Он поведал мне о седьмой двери, запретной, которую мне отпирать нельзя: за нею запретная комната, в которую я не могу войти. Почему не могу я в нее войти? — спросила я, ибо видела, что этого он от меня и ждет, и он ответил, целуя меня в лоб: Потому что я запретил.
И он вверил мне ключ от двери, поскольку отправлялся в дальнее странствие.
IV.
Вот он: золотой ключик, весит не больше перышка у меня на ладони.
На нем слабо проступают пятна, словно бы крови. Он поблескивает, когда я подношу его к свету.
Не знала ль я, что прежних невест моего любимого приводили в этот дом умирать? — что все они подвели его, одна за другой, и заслужили свою судьбу?
Я сунула золотой ключик себе на грудь, носить у сердца как знак доверия любимого ко мне.
V.
Вернувшись из своего долгого странствия, мой синебрадый возлюбленный убедился, что дверь в запретную комнату осталась заперта, и возрадовался; а когда осмотрел ключ, еще теплый от моей груди, увидел, что пятно на нем — старое, это старое пятно, и не я его посадила.
И с великой страстью объявил он, что теперь я поистине жена ему; и что он меня любит превыше всех прочих женщин.
VI.
Сквозь открытые окна незримые звезды воздействуют своей силою.
Но если известна сила, незримы ли звезды?
В нашей роскошной постели сплю я глубоко, и снятся мне сны, которые потом я не могу вспомнить, — невероятной красоты, мне кажется, и волшебства, и полные чудес. Иногда по утрам супруг мой их мне припоминает, ибо дивность их такова, что они вторгаются в сны и к нему. Как такое возможно, что именно тебе, не кому-нибудь, снятся такие сны, говорит он, — такие причудливые произведения искусства!
И он меня целует, и, похоже, прощает меня.
А я вскоре принесу ему дитя. Первое из множества его чад.
ну и песня дней вне связи
Hawkes Art 02
продолжаем вернисаж. вторая глава (это первая часть еще, которая 1945 год)
я обычно стараюсь не визуализировать персонажей, но тут как-то так вышло
May 22, 2019
murdering the commander
ветром принесло:
Евгений Бережной о “Уилларде” Бротигана (пираты, кстати, почему-то считают, что ее перевел я, так вот, это неправда, ее переводил Александр Гузман; это была информация для протокола и для тех, кто здесь впервые)
меж тем, “Убийство Командора” ждут читатели: здесь и здесь
здесь почему-то считают, что роман называется как-то иначе, чуть ли не “Гибель коменданта”
а тут вдумчивый читатель рассуждает о сюжетности у сэнсэя
а тут читатель настороженно относится к одному переводчику и некритически – к другому. это очень типично, конечно, только я бы хотел заметить, что в ином случае мы б дождались перевода этого романа на русский хорошо если к середине века
ну и шкандаль по мотивам романа “Послемрак”, куда ж без этого
вот что о ней говорили пользователи одного сетевого лабаза. мнения, как видите, поляризованы
а вот, среди прочего, что – другого
а в большом мире продолжается увлекательная, но тупая игра “сравни всякое непонятное говно с романом Пинчона”. как-то приподзаебали они, если честно. сравнивайте с Толстым, я не знаю.
наследник серого голубя и прифронтового воробья: