Ola Wikander's Blog, page 41
July 30, 2013
AdLibris
Min roman Serafers drömmar har fått många glada recensioner, men lustigt nog hittills inte en enda läsarrecension på AdLibris. Förrän igår, det vill säga - då eboksutgåvan (!) fick det korta omdömet "Väldigt bra" (fyra av fem stjärnor) av den mycket bekante/a och välrenommerade recensenten "Anonym". Skoj!
Published on July 30, 2013 05:06
July 27, 2013
Egyptian Way of Living
Låten Egyptian Way of Living spelade vi i bandet The Pointless Application in någon gång kring 2001 - och nu finns den på Youtube! Håll till godo:
Bilderna är för övrigt av min hustru Rebecca Bugge!
Bilderna är för övrigt av min hustru Rebecca Bugge!
Published on July 27, 2013 06:08
Unetannê Tôqef
Sliter mitt hår lite grann: är det någon som har en bra referens eller källa till påverkan från GT-apokryfen Salomos Vishet på den judiska bönen Unetannê Tôqef? Skulle vara en stor hjälp!
Bönen ifråga påverkade för övrigt i sin tur Leonard Cohens låt Who by Fire.
Bönen ifråga påverkade för övrigt i sin tur Leonard Cohens låt Who by Fire.
Published on July 27, 2013 06:06
July 22, 2013
Mannen Noa
En av de märkligare pseudoetymologiska bortförklaringarna av ett gudanamn finner man hos Jehovas vittnen. Som tips för vittnen som träffar på bångstyriga och svårkonverterade hinduer uppmanar de missionärerna att påpeka att gudanamnet Viṣṇu låter som "ish-nuh", vilket man påstår är "kaldeiska" för "Mannen Noa" - vilket på något sätt skulle visa att Viṣṇu egentligen är biblisk. Nu är det ju inte språkbeteckningen särskilt träffande heller - ʾîš är det normala ordet för "man" på hebreiska. Och varför skulle det få ett V i början? Och vad i hela friden skulle "Mannen Noa" vara för sätt att uttrycka sig? Jag säger som Strindberg: "Tron I på detta"?
Published on July 22, 2013 06:42
July 21, 2013
נפל
Min hylla för semitica i hembiblioteket har gått sönder och fallit ihop. Böcker måste nu staplas i bokhyllan för att det hela skall fungera. Hu.
Published on July 21, 2013 15:33
July 19, 2013
Maṣri
Jag tycker att det är intressant att det finns en Wikipedia på egyptisk arabiska, förutom den på standardarabiska (det allmänarabiska skriftspråket, som är baserat på klassisk arabiska) Är detta ett steg i nätnormalisering av arabisk dialektlitteratur? Mnja ... Kul i alla fall - här är länken:
http://arz.wikipedia.org/wiki/الصفحه_الرئيسيه
Published on July 19, 2013 07:39
July 16, 2013
Brasklapp
Jag har ofta hört det talas om att engelskan skulle ha många ord som det är svårt att återge å svenska, men det finns ju många exempel på det motsatta förhållandet också. Ett sådant som jag tänkte på är det underbara svenska begreppet "brasklapp". Kan någon komma på ett snyggt och någorlunda ekvivalent engelskt uttryck? Norstedts svensk-engelska skriver "hidden reservation" eller "saving clause", men båda dessa är lite styltiga och håller uttrycket så helt i ett slags juridisk sfär som det inte längre alltid har på svenska. Funderingar?
Published on July 16, 2013 07:31
July 12, 2013
Jesajansk hermetika!
I det kommande numret av Greek, Roman and Byzantine Studies medverkar jag med en artikel om påverkan från Jesaja 6:3 ("Helig, helig, helig ...") på den första traktaten i Corpus Hermeticum och om hur detta kan bidra till rekonstruktionen av den senare texten. Läs mer här!
Published on July 12, 2013 14:15
July 11, 2013
Kopt-ost!
Igår åt jag halloumi, vilket är sanslöst gott. Lite skoj är det att själva ordet halloumi har föreslagits ursprungligen komma från koptiskan. Åtminstone finns det ett optiskt ord halōm som passande nog betyder "ost" och som lånades vidare till arabiskan som ḥalūm (så argumenteras det i alla fall i Crums koptiska lexikon). Kopt-ost!
Published on July 11, 2013 05:57
July 10, 2013
Kul
Den här beskrivningen av min fantastikroman Serafers drömmar gjorde mig glad - "mörk och vackert berättad" var precis vad jag siktade på!
Published on July 10, 2013 13:21
Ola Wikander's Blog
- Ola Wikander's profile
- 21 followers
Ola Wikander isn't a Goodreads Author
(yet),
but they
do have a blog,
so here are some recent posts imported from
their feed.

