Sapphic Quotes

Quotes tagged as "sapphic" (showing 1-6 of 6)
Sara Farizan
“What do you want?
I want to stop living in fear. I want to stop coming up with excuses about why I'm not interested in dating. I want my family to know me. I want to get to learn more about Lisa. I want to stop feeling like everything I am is inadequate or makes me unworthy of love because of something I can't help.”
Sara Farizan, Tell Me Again How a Crush Should Feel

Ernest Hemingway
“He lay there and felt something and then her hand holding him and searching lower and he helped with his hands and then lay back in the dark and did not think at all and only felt the weight and the strangeness inside and she said, “Now you can’t tell who is who can you?”
“No.”
“You are changing,” she said. “Oh you are. You are. Yes you are and you’re my girl Catherine. Will you change and be my girl and let me take you?”
“You’re Catherine.”
“No. I’m Peter. You’re my wonderful Catherine. You’re my beautiful lovely Catherine. You were so good to change. Oh thank you, Catherine, so much. Please understand. Please know and understand. I’m going to make love to you forever.”
Ernest Hemingway, The Garden of Eden

Gloria E. Anzaldúa
“Compañera, cuando amábamos
(for Juanita Ramos and other spik dykes)

¿Volverán, campañera, esas tardes sordas
Cuando nos amábamos tiradas en las sombras bajo otoño?
Mis ojos clavados en tu mirada
Tu mirada que siempre retiraba al mundo
Esas tardes cuando nos acostábamos en las nubes
Mano en mano nos paseábamos por las calles
Entre niños jugando handball
Vendedores y sus sabores de carne chamuzcada.
La gente mirando nuestras manos
Nos pescaban los ojos y se sonreían
cómplices en este asunto del aire suave.
En un café u otro nos sentábamos bien cerquita.
Nos gustaba todo: las bodegas tiznadas
La música de Silvio, el ruido de los trenes
Y habichuelas. Compañera,
¿Volverán esas tardes sordas cuando nos amábamos?
¿Te acuerdas cuando te decía ¡tócame!?
¿Cuándo ilesa carne buscaba carne y dientes labios
En los laberintos de tus bocas?
Esas tardes, islas no descubiertas
Cuando caminábamos hasta la orilla.
Mis dedos lentos andaban las lomas de tus pechos,
Recorriendo la llanura de tu espalda
Tus moras hinchándose en mi boca
La cueva mojada y racima.
Tu corazón en mi lengua hasta en mis sueños.
Dos pescadoras nadando en los mares
Buscando esa perla.
¿No te acuerdas como nos amábamos, compañera?
¿Volverán esas tardes cuando vacilábamos
Pasos largos, manos entrelazadas en la playa?
Las gaviotas y las brizas
Dos manfloras vagas en una isla de mutua melodía.
Tus tiernas palmas y los planetas que se caián.
Esas tardes tiñadas de mojo
Cuando nos entregábamos a las olas
Cuando nos tirábamos
En el zacate del parque
Dos cuerpos de mujer bajo los árboles
Mirando los barcos cruzando el río
Tus pestañas barriendo mi cara
Dormitando, oliendo tu piel de amapola.
Dos extranjeras al borde del abismo
Yo caía descabellada encima de tu cuerpo
Sobre las lunas llenas de tus pechos
Esas tardes cuando se mecía el mundo con mi resuello
Dos mujeres que hacían una sola sombra bailarina
Esas tardes andábamos hasta que las lámparas
Se prendían en las avenidas.
¿Volverán,
Compañera, esas tardes  cuando nos amábanos?”
Gloria E. Anzaldúa, Borderlands/La Frontera: The New Mestiza

Julia Ember
“A single twist of white-blonde hair blew across her face and stuck to her half-frozen lips. When she noticed me, the edges of her eyes crinkled as though she were smiling, as if she had been waiting.”
Julia Ember, The Seafarer's Kiss

“You know, Mimosa,” Nadia says, the name beautiful in her mouth as it’s never been in anyone else’s, “I think we’ll manage,” and then she kisses her like she means it; like solid proof; like, finally, coming home.”
Dylan Morrison, Juniper Lane

Christin Haws
“You will come back to me tomorrow? To your place?"
Linnea gaped at Mren, her expression so hopeful, and a new feeling seized Linnea's heart and drove the air from her lungs.
"Yes." It was more of a breath than a word. "If the water's not angry."
Mren smiled at her. "I will make the water happy for you.”
Christin Haws, Come to the Rocks