سماح جعفر's Blog, page 14

October 10, 2019

السقوط في اللاَّمتناهي؛ رن هانغ

ترجمة: سماح جعفر 





2016.05.04
بالنظر من الخارج، لا بد وأن حركتي تبدو وكأنني أسقط. في ثانية واحدة فقط أشعر بالضيق والضعف، يتسطح وجهي كبحيرة، يهب النسيم، وتنتشر التجاعيد كموجات فوق وجهي. كيف بإمكاني جعلك تُدرك كم هذا حقيقي؟ أست...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 10, 2019 11:38

October 6, 2019

الموت كتوظيف للحياة؛ رن هانغ


ترجمة: سماح جعفر 





2014.11.17
هل أنا جَمَلٌ أم صبار؟ جالس بمنتصف الأريكة. الأغطية ذات اللون الكريمي كصحراء. لم يخالجني هذا الشعور مُنذ وقت طويل. جملٌ دون سنامٍ، أم صبارٌ دون شوكٍ؟ أنا حقًا لا أريد الخروج. كل شخص في الخارج لائقٌ أكثر بكثيرٍ منيّ. لا أريد حضور أي تجمع اجتماعي. لأنه لو كان صاخبًا أخشى أنني سأكون هادئًا جدًا، وإن كان هادئًا أخشى أنني سأصرخ. نصف كوب فقط من أي مشروبٍ يجعلني أملسًا بإفراط، أملسًا جدًا لدرجة أنني قد انزلق، أتدحرج على الدَرَجِ كما لو أنني أمارس الآيروبيك أو الألعاب...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on October 06, 2019 13:52

September 16, 2019

لا أرغب بالتكلم؛ رن هانغ

ترجمة: سماح جعفر




أحيانًا لا تغادر الكلمات فميذلك لا يرجع لأنني لا أجد ما أقوله
أحيانًا لا أستطيع الخروجذلك لا يرجع لأنه لم تعد هناك طرق أكثر لأجوبها
أحيانًا أريد فقط أن أستلقي بهدوء لبعض الوقت. 





 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 16, 2019 14:08

September 9, 2019

كتاب موسيقى التمرد

صدر حديثًا عن ترجمات مزون كتاب "موسيقى التمرد" للكاتب هشام العايدي.




 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on September 09, 2019 08:21

February 16, 2019

ثَوْرة؛ لانغستون هيوز

ترجمة: سماح جعفر






صباح الخير يا ثَوْرةيا أعز صديقة.

سوف تجمعنا الطرقات معًامن الآن فصاعدًا.

اسمعي يا ثَوْرة:أتعرفين ذاك المدير حيث كنت أعمل،الرجل الذي بخِل عليّ براتبي ليقلل المنصرفات،والذي كتب للصحف مقالًا طويلًا حولكِ؛وقال أنكِ مفتعلة مشاكلٍ وعدوة غريبة،بكلمات أخرى ابنة حرام.

لقد اتصل بالبوليسوأخبرهم أن يأخذوا حذرهم من امرأةتدعى ثَوْرة.

المدير يعلم أنكِ صديقتي.فهو يرانا نتجول معًا.

يعلم أنَّا جياع ورثوا الثياب،ولا نملك أي شيء في هذا العالموأنَّا سنفعل شيئًا لنغير الوضع.

لدى المدير كل ما يحتاجه قطعً...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on February 16, 2019 14:02

June 2, 2018

التكلم بألسنة؛ رسالة إلى كاتبات العالم الثالث؛ غلوريا آنزالدوا

ترجمة: سماح جعفر





 21 مايو 1980م

عزيزاتي النساء ذوات البشرة الملونة، رفيقاتي في الكتابة –أجلس الآن عارية تحت أشعة الشمس، والآلة الكاتبة أمام ركبتي، في محاولة لتصوركن. امرأة سوداء منكبة فوق طاولة في الطابق الخامس لأحد مساكن نيويورك. شيكانا(1) جالسة على الشرفة في جنوب تكساس، تزيح بعيدًا البعوض والهواء الساخن، في محاولة لإثارة جمر الكتابة المشتعل. امرأة هندية تمشي إلى المدرسة أو العمل، وتعرب عن أسفها لعدم وجود وقت لنسج الكتابة في حياتها. آسيوية أمريكية، مثلية، أم وحيدة، تُسحبُ في جميع الا...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on June 02, 2018 12:07

March 16, 2018

تيراياما شوجي يكتُب


ترجمة: سماح جعفر





عقيق
"لو أن بإمكاني أن أقوي ذكرىٍ
لو أن بإمكاني أن أتحول بطريقة ما إلى حجر
سوف أود أن أخذ ذلك اليوم الذي شهدنا فيه غروب الشمس معًا
وأصوره في حجر مثالي"،
كتبت هذه الكلمات في رسالة.خاتم به حجر العقيقتذكرا اليوم الذي خُطِبا فيه.








يستخدم جناحيه
ولكن عندما تحلق أنت
ماذا تستخدم؟

بينما تشرق الشمس
هل لي أن أحلق معك يا آلان في السعادة؟
هل لي أن أحلق معك يا مشترى مو...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 16, 2018 06:34

March 9, 2018

دامبودزو ماريشيرا برقة حانقة

ترجمة: سماح جعفر





لأجل بيتينا، استهلالية الثلاثاء

من خلال السماء الليلية للأرض السوداءتزهر الزنابق النادرة مثل النجومفي الحياة، لكِ ولي.أوريون، أندروميدا، هذه المناجل مذهلة.
كل واحدة من ليالينا -التي تضطجع فوق الفناء الخالص- ليست ثابتة ولكنها طيعة لحركتناعندما تحتضن الشجاعة اليأسوشفاههما مطبقتان على بعضهما.
لا تستسلم للحزن العميقواِنجدل دومًا نحو الضوء الفضيبعيون مثل أتون يرعبُ الباطل.
من خلال زجاج النافذة أرى الآفاق الواسعةللاحتمال الذي يصبح ممكنًا،احتمال أن نُعانق بعضنابمحبة تفطر الفؤاد...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on March 09, 2018 07:12

January 9, 2018

بمودة وافرة؛ مارك توين

ترجمة: سماح جعفر 




الحبيبة ليفي،
ستُ سنوات قد مرت منذ حققتُ نجاحي الأعظم بالفوز بكِ، وثلاثون عامًا قد انقضت منذ أن دبرت العناية الإلهية هذا النجاح بإرسالك إلى العالم.
كل يوم نعيشه معًا يزيد من ثقتي بأننا لا نستطيع أبدًا أن نرغب في الانفصال. أنت عزيزة عليّ اليوم أكثر يا طفلتي مما كنت عليه في ذكرى ميلادك السابقة؛ وقد كنت حينها عزيزة أكثر من السنة التي سبقتها - لقد صرتِ عزيزة أكثر وأكثر مع كل ذكرى ميلاد جديدة، وأنا لا أشك في أن هذا التقدم الثمين سوف يستمر حتى النهاية.
دعينا نتطلع إلى أعياد ميلاد...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on January 09, 2018 06:39

December 12, 2017

رن هانغ يختفي

ترجمة: سماح جعفر
رن هانغ (1987 - 2017)*





حبيبي
لقد اشتَريتُ سكينًا
يُمكن لكلينا استخدامها
لو لم تعد تُحبني بعد الآن
سأقتلك
لو لم أعد أحبك بعد الآن
اِقتُلني.
4.1.2017

عندما لا تكون بجانبي
أود أن أمارس الحب مع الكثير من الغرباء،
ثم اتصل بك وأخبرك بكل التفاصيل
حتى لو غضبت -
وكُلما غضبت أكثر
كلما أحسستُ بالأمان أكثر.
4.1.2017

حبيبي
كان لدينا الكثير من الخمر
وقلنا الكثير من الكلمات
الكثير منها كان حقيقيًا
الكثير منها كان زائفًا -
كانت زائفة
ولكنها ليست أكاذيبًا،
لكي نؤذي بعضنا عمدًا.
4.1.2017

حبيبي
نَظَرتُ إلى الور...
 •  0 comments  •  flag
Share on Twitter
Published on December 12, 2017 09:21